Catégories
Institut Latin

Tacite, Histoires : (V, 7-8) Villes et rois de la Judée

Haud procul inde campi quos ferunt olim uberes magnisque urbibus habitatos fulminum iactu arsisse; et manere vestigia, terramque ipsam, specie torridam, vim frugiferam perdidisse.

Non loin à partir de là (la Mer Morte) il y a (sunt) les plaines dont on raconte qu’autrefois fertiles et occupées des grandes villes (Sodome et Gomorrhe) elles ont brûlé à cause des coups de la foudre (← du coup des foudres). et (on raconte que) des traces restent, et que la terre elle-même brûlée quant à son apparence a perdu la puissance de porter des fruits.

Not far from this lake lies a plain, once fertile, they say, and the site of great cities, but afterwards struck by lightning and consumed. Of this event, they declare, traces still remain, for the soil, which is scorched in appearance, has lost its productive power.

  • haud adv. haud ne … pas.
  • procul adv. procul loin, au loin, de loin, à distance, à une certaine distance, à peu de distance.
  • inde adv. de là, de ce lieu, à partir de ce moment, dès lors, après cela
  • campi nom. pl. campus m. plaine, large espace. / campagne cultivée, champ, terrain, territoire. / (absolument) le champ de mars, au bord du tibre, où se faisaient les élections, les exercices militaires, les jeux. (par extension) élections, comices, exercices. / (militaire) champ de bataille. / champ d’action, théâtre.
  • ferunt 3. pl. prés. fero porter.
  • olim adv. olim autrefois, jadis. / dernièrement, récemment, naguère. / depuis longtemps, il y a longtemps. / un jour (à venir), dans l’avenir, plus tard. / parfois, ordinairement, d’ordinaire.
  • uberes adj. acc. f. pl. uber fertile, fécond, riche, copieux. / bien ou trop nourri.
  • uberes adj. nom. f. pl. uber fertile, fécond, riche, copieux. / bien ou trop nourri.
  • urbibus abl. pl. urbs f. cité, ville. / (poétique) population de la ville, état, république. / (absolument) roma, la ville de rome → voir astu pour l’équivalent athénien.
  • habitatos part. acc. m. pl. parf. pass. habito to dwell, abide, reside, live
  • fulminum gén. pl. fulmen n. foudre, éclair.
  • iactu abl. sg. jactus m. jet, action de jeter.
  • arsisse parf. inf. ardeo être enflammé, être brulé, être en feu. / briller, étinceler. / être consumé, être dévoré, être tourmenté, souffrir violemment. / bruler (d’une passion), être transporté par un sentiment violent, être enflammé, brûler d’amour. / s’enflammer, se déchaîner, être à son paroxysme.
  • manere prés. inf. maneo rester. / séjourner. / (figuré) demeurer ferme, durer, subsister, persévérer, persister. / attendre, rester tranquille.
  • vestigia acc. pl. vestigium n. piste, trace de pied, vestige, pas, trace, empreinte, marque, signe. / plante du pied ; pied. / lieu, place, endroit. / reste, fragment, débris. / instant, parcelle de temps, moment.
  • terramque acc. sg. terra f. terre ferme par opposition à la mer ou au ciel. terre (élément) par opposition à l’eau, au feu et à l’air. / (astronomie) (au pluriel) terre (planète), le globe terrestre, l’univers. (par extension) le monde habité par les hommes, le genre humain. / (agriculture) terre, sol, terrain. / terroir, contrée, région.
  • ipsam pron. acc. f. sg. ipse moi-même, toi-même, lui-même, en personne. / de lui-même, de son propre chef, tout seul, spontanément. / synonyme du pronom réfléchi se (chez certains prosateurs de l’époque impériale). / sert pour marquer une opposition. / même, jusqu’à. / exactement, en plein. / lui seul, elle seule. / même, avec adverbe de temps.
  • specie abl. sg. species f. (sens actif) vue, faculté de regarder, action de regarder, regard, coup d’œil. / (sens passif) aspect, air, vue, apparence, forme, figure, représentation, portrait, image, statue, mine, physionomie. / (par extension) apparence, semblant, simulacre, faux air, dehors trompeurs, prétexte, faux-semblant. / essence des choses conçue par l’esprit, espèce, notion, type, idée, idéal. / nature spéciale, espèce, cas particulier.
  • torridam adj. acc. f. sg. torridus desséché, sec, aride. / torride, brulant.
  • vim acc. sg. vis f. force, force, énergie en action, puissance, vigueur. / puissance morale, influence, pouvoir. / emploi de la force, violence, acte de violence, attaque, invasion ; calamité, fléau naturel. / (philosophie) essence, énergie intime de l’être. / présomption, orgueil. / faculté, moyen, force, ressource. / nature des choses, propriété, substance. / valeur (des mots), sens, signification. / vertu, propriété, effet. / grand nombre, quantité de.
  • frugiferam adj. acc. f. sg. frugifer frugifère, qui porte des fruits.
  • perdidisse parf. inf. perdo perdre, faire périr, ruiner, détruire, renverser, causer la perte de. / perdre, dissiper, gaspiller, dépenser inutilement. / perdre, corrompre, pervertir. / oublier.

Nam cuncta sponte edita aut manu sata, sive herba tenus aut flore seu solitam in speciem adolevere, atra et inania velut in cinerem vanescunt.

Car toutes les plantes qui ont été produites naturellement par la terre (spontanément) ou bien qui ont été semés à la main, soit qu’elles aient grandi jusqu’à l’herbe soit jusqu’à la fleur soit jusqu’à la forme habituelle, disparaissent noires et vides comme en cendre.

Everything that grows spontaneously, as well as what is planted by hand, either when the leaf or flower have been developed, or after maturing in the usual form, becomes black and rotten, and crumbles into a kind of dust.

  • nam conj. (causale) car
  • cuncta adj. nom. f. sg./nom. n. pl. cunctus tout, tout entier.
  • sponte adv.
  • edita part. nom. f. sg./nom. n. pl. parf. pass. edo to give out, put forth, bring forth, raise, set up
  • manu abl. sg. manus f. (anatomie) main. / (par extension) main, travail de la main, de l’homme. / main armée, combat, exploits. / (armement) grappin, main de fer, harpon. / (figuré) autorité, pouvoir, puissance.
  • sata part. nom. f. sg. /nom. n. pl. parf. pass. sero to sow, plant
  • sive conj. sive ou si.
  • herba nom. sg. herba f. herbe, gazon, herbage. / plante, plante médicinale. / (figuré) palme de la victoire.
  • herba abl. sg. herba f. herbe, gazon, herbage. / plante, plante médicinale. / (figuré) palme de la victoire.
  • tenus prep. +abl
  • flore abl. sg. flos m. fleur ; (par métonymie) suc des fleurs, odeur. / poil follet, première barbe, duvet. / fleur : élite, partie la meilleure de quelque chose. / fleur : bouquet, extrémité supérieure, produits volatils de certaines substances, surface, écume. / (architecture) fleuron, lanterne du dôme, fleur du chapiteau corinthien, fleur d’acanthe. / fleur de l’âge, beauté, éclat, lustre, puissance, prospérité. / fleur d’innocence, chasteté, virginité. / fleurs, parure du style.
  • seu conj. soit que
  • solitam part. acc. f. sg. parf. pass. soleo semi dép. to use, be wont, be accustomed
  • in prép. à l’interieur de [+acc.] (avec mvt) dans [+abl.] (sans mvt.) dans, parmi, chez
  • adolevere adoleverunt 3. pl. parf. adolesco grandir, pousser, se développer. / se transformer en vapeur, brûler, être allumé.
  • atra adj. nom. n. pl. ater noir de suie, noir profond et mat (par opposition à niger qui est un noir brillant). / obscur, sombre. / foncé.
  • inania nom. pl. inane n. vide. / inanité.
  • inania adj. nom. n. pl. inanis sans rien, dépourvu de tout. / vide.
  • velut adv. velut In a comparison, even as, just as, like as, like
  • in prép. à l’interieur de [+acc.] (avec mvt) dans [+abl.] (sans mvt.) dans, parmi, chez
  • cinerem acc. sg. cinis m. cendre, cendres des morts, les restes. / mort ; le mort (on brûlait les morts), le défunt ; la mort, le néant, la ruine.
  • vanescunt 3. pl. prés. vanesco se dissiper, s’évanouir.

Ego sicut inclitas quondam urbes igne caelesti flagrasse concesserim, ita halitu lacus infici terram, corrumpi superfusum spiritum, eoque fetus segetum et autumni putrescere reor.

Quant à moi de même que je concéderais (parf. subj. = affirmation atténuée) que des villes autrefois célèbres ont brûlées à cause d’un feu céleste, ainsi je pense que la terre est infectée et l’air rependu au-dessus est corrompu par l’exhalation du lac, et que par conséquent les fruits des moissons et de l’automne pourrissent.

I am ready to allow, on the one hand, that cities, once famous, may have been consumed by fire from heaven, while, on the other, I imagine that the earth is infected by the exhalations of the lake, that the surrounding air is tainted, and that thus the growth of harvest and the fruits of autumn decay under the equally noxious influences of soil and climate.

  • sicut conj. sicut so as, just as, as
  • inclitas adj. acc. f. pl. inclutus célèbre, illustre.
  • quondam adv. quondam à un certain moment, à une époque déterminée, un jour. / parfois, à certain moment. / autrefois, jadis. / (dans l’avenir) parfois.
  • urbes acc. pl. urbs f. cité, ville. / (poétique) population de la ville, état, république. / (absolument) roma, la ville de rome → voir astu pour l’équivalent athénien.
  • igne abl. sg. ignis m. feu.
  • caelesti adj. abl. m. sg. caelestis divin, céleste.
  • flagrasse parf. inf. flagro brûler, être en feu, être enflammé. / enflammer, aimer passionnément.
  • concesserim 1. sg. parf. subj. concedo s’en aller, se retirer d’un lieu. / cesser, mourir. / passer, se retirer vers un lieu, aller, s’en aller. / passer d’un état à un autre ; se ranger (à un parti ou à une opinion). / faire place à, céder, avoir de la déférence, se rendre, être inférieur.
  • ita adv. ainsi, de cette manière-là, encore
  • halitu abl. sg. halitus m. exhalaison, souffle, vapeur, émanation. / souffle, haleine.
  • lacus gén. sg. lacus m. eau dormante, lac, étang. / réservoir, bassin, fontaine ; bassin à chaux ; baquet de forgeron. / fosse aux lions. / cuve sous le pressoir, baquet, tonne. / case du grenier, compartiment (pour les différents grains) ; caisson (de plafond).
  • infici prés. inf. pass. inficio mettre dans : plonger dans un bain (de teinture), tanner (le cuir), etc.
  • terram acc. sg. terra f. terre ferme par opposition à la mer ou au ciel. terre (élément) par opposition à l’eau, au feu et à l’air. / (astronomie) (au pluriel) terre (planète), le globe terrestre, l’univers. (par extension) le monde habité par les hommes, le genre humain. / (agriculture) terre, sol, terrain. / terroir, contrée, région.
  • corrumpi prés. inf. pass. corrumpo corrompre, détériorer, altérer, gâter, nuire à, falsifier.
  • superfusum part. acc. m. sg. parf. pass. superfundo to pour over, pour upon, scatter over
  • spiritum acc. sg. spiritus m. alcool dénaturé.
  • fetus acc. pl. fetus m. enfantement, couche. / mise bas, ponte. / portée (d’animaux), petits, fruits. / enfant (de l’homme). / production de la terre, de l’intelligence. / pousse, rejeton.
  • segetum gén. pl. seges f. champ semé ou planté. / moisson.
  • autumni gén. sg. auctumnus m. about the middle of autumn
  • reor 1. sg. prés. pass. reor compter, calculer. / penser, croire, juger, estimer.

Magna pars Iudaeae vicis dispergitur, habent et oppida; Hierosolyma genti caput.

La plus grande partie de la Judée est dispersée par des villages (des villages sont dispersées dans la plus grande partie de la Judée), et ils (les Juifs) ont aussi des villes.  Jérusalem est la capitale de ce peuple.

A great part of Judæa consists of scattered villages. They have also towns. Jerusalem is the capital.

  • pars nom. sg. pars f. partie,
  • iudaeae gén. sg. Judaea f. over the Jews
  • vicis abl. pl. vicus m. localité, village. / rue. / quartier. / bien, domaine, fonds, propriété, propriété foncière.
  • dispergitur 3. sg. prés. pass. dispergo disperser.
  • habent 3. pl. prés. habeo posséder. / être maitre de. / contenir. / porter en soi, sur soi. / occasionner. / susciter un sentiment, ressentir une émotion. / prendre et garder. / tenir un territoire, une fonction, un état et l’administrer. / savoir, connaitre (avoir à l’esprit). / traiter (quelqu’un, quelque chose), tenir pour, regarder comme. / détenir, occuper, habiter, demeurer. / passer le temps. / faire. / soigner. / pronominal aller (en parlant de l’état d’une personne).
  • oppida acc. pl. oppidum n. ville entourée de murailles, ville fortifiée, place forte, forteresse, lieu fortifié. / (par extension) cité, ville. / (par extension) rome.
  • hierosolyma nom. pl. Hierosolyma n. of the Jews
  • genti dat. sg. gens f. race, espèce. / nation, peuple. / canton, contrée. / maison, clan (groupe de familles ayant un ancêtre et un culte domestique communs), tribu. / famille, descendance, progéniture.
  • caput nom. sg. caput n. (anatomie) tête. / chapitre, article, sommaire, paragraphe. / commencement, source, origine, embouchure. / (par métonymie) individu, personne ; tête de bétail. / vie, existence ; vie civile, personnalité civile, droits civils. / (anatomie) cervelle, siège de l’intelligence. / tête, chef, personnage principal, auteur de ; (ville) capitale, point capital, partie essentielle, capital d’une dette, d’une rente…

Illic immensae opulentiae templum, et primis munimentis urbs, dein regia, templum intimis clausum.

Là, il y a le temple d’une immense richesse, et dans les murailles (remparts) premières il y a la ville, ensuite le palais royal (regia urbs), et le temple enfermé dans les murailles (munimentis) les plus intérieures.

There stood a temple of immense wealth. First came the city with its fortifications, then the royal palace, then, within the innermost defences, the temple itself.

  • illic adv. illic là, y.
  • immensae adj. gén. f. sg. immensus immense, démesuré, très grand, très fort, vaste, énorme, excessif.
  • opulentiae gén. sg. opulentia f. opulence.
  • templum nom. sg. templum n. espace tracé par le bâton de l’augure (au ciel et sur terre). / lieu d’observation, cercle d’observation. / espace libre, vaste espace, espace. / (religion) terrain consacré (même sans édifice), temple, sanctuaire. (par extension) tout endroit consacré : tribune aux harangues, curie, tribunal. / asile d’une divinité, en parlant d’un bois sacré. / (architecture) solive (chez vitruve).
  • primis adj. abl. n. pl. primus premier :
  • munimentis abl. pl. munimentum n. a defence, fortification, intrenchment, rampart, bulwark, protection
  • urbs voc. sg. urbs f. cité, ville. / (poétique) population de la ville, état, république. / (absolument) roma, la ville de rome → voir astu pour l’équivalent athénien.
  • urbs nom. sg. urbs f. cité, ville. / (poétique) population de la ville, état, république. / (absolument) roma, la ville de rome → voir astu pour l’équivalent athénien.
  • dein adv. deinde de là.
  • regia nom. sg. regia f. a royal palace, castle, fortress, residence, court
  • intimis abl. pl. intimus m. inmost, innermost, deepest, profound
  • clausum part. nom. n. sg. parf. pass. claudo to shut, close, shut up

Ad fores tantum Iudaeo aditus, limine praeter sacerdotes arcebantur.

Jusqu’à la porte (sg.) l’accès est seulement pour les Juifs (pl. généralité), sauf les prêtres ils (les Juifs) sont éloignés du seuil.

Only the Jew might approach the gates; all but priests were forbidden to pass the threshold.

  • ad prép. [+acc.] (direction ou proximité) à, vers, chez, dans la direction de, jusqu’à (but) pour, en vue de
  • fores acc. pl. foris f.
  • tantum adv. seulement
  • aditus nom. sg. aditus m. approche, action d’aller vers. / abord, accès.
  • limine abl. sg. limen n. seuil.
  • praeter prép. praeter devant, le long de / au-delà de, contre.
  • sacerdotes acc. pl. sacerdos m. (religion) prêtre, prêtresse.
  • arcebantur 3. pl. impf. pass. arceo enfermer, tenir enfermé, contenir, retenir. / écarter, tenir à l’écart, repousser, détourner, empêcher de.

Dum Assyrios penes Medosque et Persas Oriens fuit, despectissima pars servientium : postquam Macedones praepolluere, rex Antiochus demere superstitionem et mores Graecorum dare adnisus, quominus taeterrimam gentem in melius mutaret Parthico bello prohibitus est.

Pendant que l’orient était sous la domination des  Assyriens, des Mèdes et des Perses, les Juifs étaient (Judaeii erant) la partie la plus méprisée des esclaves (de ceux qui sont esclaves / servorum≅servientium). Après que les Macédoniens eurent la domination, le roi Antiochus (Antiochus IV de la dynastie des Séleucides), bien qu’il ait essayé de supprimer la superstition d’eux (la religion des Juifs, péjoratif) et de leur donner des coutumes des Grecs (=helléniser), il fut empêché par la guerre contre les Parthes de changer ce peuple très pervers en quelque chose de meilleure.

While the East was under the sway of the Assyrians, the Medes, and the Persians, Jews were the most contemptible of the subject tribes. When the Macedonians became supreme, King Antiochus strove to destroy the national superstition, and to introduce Greek civilization, but was prevented by his war with the Parthians from at all improving this vilest of nations;

  • dum conj. [+ind.] pendent que, aussi longtemps que [+subj.] jusqu’à ce que, pourvu que, pour autant que, à condition que
  • penes prép.
  • oriens nom. sg. oriens m. le soleil levant. / le levant, l’orient, l’est.
  • fuit 3. sg. parf. sum être, exister, vivre
  • despectissima adj. nom. f. sg. superl. despectus a looking down upon, view, prospect
  • pars nom. sg. pars f. partie, part, portion, lot. / (finance) part d’un bénéfice, intérêt d’une entreprise. / côté, point, région, contrée. / direction, sens. / (droit) partie, cause (dans un procès). / (politique) parti, cause, faction politique. / (au pluriel) rôle (d’un acteur), emploi, fonctions, devoir, office, charge, mission. / quelques tournures idiomatiques :
  • servientium part. gén. m. pl. prés. servio to be a servant, be enslaved, serve, be in service
  • postquam conj. postquam après que
  • macedones nom. pl. Macedo m. macédonien.
  • praepolluere 3. pl. parf. polluo mouiller, souiller, corrompre, profaner, violer, enfreindre (la loi). / déshonorer, attenter à l’honneur de.
  • antiochus nom. sg. Antiochus m. antiochos, nom de plusieurs rois de syrie.
  • demere prés. inf. demo enlever, retrancher, ôter. / faire disparaître, abolir, dissiper.
  • superstitionem acc. sg. superstitio f. superstition, culte, vénération scrupuleuse.
  • graecorum gén. pl. Graecus m. grec.
  • dare prés. inf. do donner,
  • adnisus part. nom. m. sg. parf. pass. adnitor dép. to press upon
  • taeterrimam adj. acc. f. sg. superl. taeter repoussant, hideux, dégoûtant, affreux, odieux, ignoble.
  • gentem acc. sg. gens f. race, espèce. / nation, peuple. / canton, contrée. / maison, clan (groupe de familles ayant un ancêtre et un culte domestique communs), tribu. / famille, descendance, progéniture.
  • in prép. à l’interieur de [+acc.] (avec mvt) dans [+abl.] (sans mvt.) dans, parmi, chez
  • melius adj. acc. n. sg. compar. bonus bon, qui est en bon état, qui est de bonne qualité. / bon, habile, capable, brave. / bon à, avantageux, utile, propre à. / abondant, considérable, riche, heureux, agréable. / bon, vertueux, honnête, honorable, juste. / courageux, ferme, calme. / bon, doux, bienveillant; favorable, propice, bien disposé pour. / beau, élégant.
  • mutaret 3. sg. impf. subj. muto mouvoir, déplacer. / changer, modifier, métamorphoser. / différer, être différent.
  • bello abl. sg. bellum n. (militaire) guerre, combat, bataille. / (religion) la guerre divinisée → voir bellona. / (au pluriel) armées → voir exercitum.
  • prohibitus part. nom. m. sg. parf. pass. prohibeo to hold before, hold back, keep away, check, restrain, hinder, prevent, avert, keep off, debar

Tum Iudaei Macedonibus invalidis, Parthis nondum adultis (et Romani procul erant), sibi ipsi reges imposuere; qui mobilitate vulgi expulsi, resumpta per arma dominatione fugas civium, urbium eversiones, fratrum coniugum parentum neces aliaque solita regibus ausi superstitionem fovebant, quia honor sacerdotii firmamentum potentiae adsumebatur.

Alors les Juifs, comme les Macédoniens étaient affaiblis, et que les Parthes n’avaient pas encore complètement développés en puissance (et que les Romains étaient loin), eux-mêmes se donnèrent les rois. et ces rois après avoir été chassés par la mobilité (l’inconstance) de la foule, le pouvoir des rois ayant été repris par les armes, et osèrent (audeo+inf.) d’expulser des citoyens, de détruire des villes, de tuer des frères et des épouses et des parents et de faire les autres actions habituelles aux rois, ils favorisaient la superstition, parce que l’honneur de la fonction de prêtre était pris par eux comme un soutien du pouvoir.

The Macedonian power was now weak, while the Parthian had not yet reached its full strength, and, as the Romans were still far off, the Jews chose kings for themselves. Expelled by the fickle populace, and regaining their throne by force of arms, these princes, while they ventured on the wholesale banishment of their subjects, on the destruction of cities, on the murder of brothers, wives, and parents, and the other usual atrocities of despots, fostered the national superstition by appropriating the dignity of the priesthood as the support of their political power.

  • tum adv. tum ensuite, et plus
  • macedonibus abl. pl. Macedo m. macédonien.
  • invalidis adj. abl. m. pl. invalidus faible, débile, impuissant.
  • parthis abl. pl. Parthi m. with the Parthians
  • nondum conj. nondum not yet
  • adultis part. abl. m. pl. parf. pass. adolesco to burn, blaze up, flame
  • procul adv. procul loin, au loin, de loin, à distance, à une certaine distance, à peu de distance.
  • sibi pron. dat. m. sg. sui Himself, herself, itself, themselves
  • ipsi pron. dat. m. sg. ipse
  • reges acc. pl. rex m. (politique) roi,
  • imposuere =imposuerunt 3. pl. parf. impono placer sur, appliquer. / préposer, assigner. / mettre sur les épaules de quelqu’un, charger. / imposer.
  • mobilitate abl. sg. mobilitas f. mobilité. / inconstance, humeur changeante.
  • vulgi gén. sg. vulgus m. foule, masse ou commun des hommes, public. / populace, partie la moins noble de la population. / troupe (foule des soldats), armée. / race (foule des animaux de même espèce).
  • resumpta part. abl. f. sg. parf. pass. resumo to take up again, take back, resume
  • per prép. per par, à travers. note : suivi de l’accusatif. / partout, sur toute l’étendue de. / par, avec idée de temps, durant. / par, avec idée de moyen. / au nom de.
  • arma acc. pl. arma n. les armes, soldats armés. / outils, ustensiles, instruments.
  • dominatione abl. sg. dominatio f. domination, souveraineté, pouvoir absolu.
  • fugas acc. pl. fuga f. fuite.
  • civium gén. pl. civis m.f. citoyen, concitoyen, compatriote. / sujet d’un roi.
  • urbium gén. pl. urbs f. cité, ville. / (poétique) population de la ville, état, république. / (absolument) roma, la ville de rome → voir astu pour l’équivalent athénien.
  • eversiones acc. pl. eversio f. renversement.
  • fratrum gén. pl. frater m. frère. / ami, confrère. / amant, frère de cœur. / (politique) titre honorifique donné aux alliés (→ voir fraternitas).
  • coniugum gén. pl. conjunx m. One who is united in marriage, a consort, spouse, wife;
  • parentum gén. pl. parens m. parent, le père et la mère. ascendant, aïeul. / proche parent. / père, inventeur, fondateur.
  • neces acc. pl. nex f. meurtre, mort violente.
  • solita part. acc. n. pl. parf. pass. soleo to use, be wont, be accustomed
  • regibus abl. pl. rex m. (politique) roi, souverain, tyran, despote, dirigeant politique unique (souvent élu). / (religion) souverain pontife, grand prêtre, maître spirituel. / jupiter, dieu du ciel, roi des dieux. / pouvoir, ce qui règne. / roi, personne qui préside. / (échecs) roi, pièce maîtresse aux échecs.
  • ausi part. nom. m. pl. parf. pass. audeo to venture, dare, be bold, dare to do, risk
  • superstitionem acc. sg. superstitio f. superstition, culte, vénération scrupuleuse.
  • fovebant 3. pl. impf. foveo chauffer, échauffer. / soigner avec du feu, faire des fomentations, panser. / réchauffer sur son sein, caresser, embrasser, couver. / entretenir (le feu), garder soigneusement, rester dans, prolonger ; passer (le temps). / entretenir l’ardeur : soigner, cultiver, soutenir, protéger, favoriser. / entretenir la flamme amoureuse : aimer, flatter, courtiser.
  • quia conj. parce que
  • honor nom. sg. honor m. honneur, fonction
  • sacerdotii gén. sg. sacerdotium n. (religion) sacerdoce, dignité d’augure.
  • firmamentum acc. sg. firmamentum n. appui, étai. / firmament.
  • potentiae gén. sg. potentia f. force (d’une chose), vertu, efficacité. / pouvoir de faire quelque chose, faculté, capacité. / puissance, autorité arbitraire, influence, crédit. / domination, souveraineté.
  • adsumebatur 3. sg. impf. pass. assumo variante de adsumo.

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *