Moyses quo sibi in posterum gentem firmaret, novos ritus contrariosque ceteris mortalibus indidit.
Moïse pour (quo mais + subj.) qu’il rend ce peuple plus solide pour lui-même dans l’avenir (posterum tempus), il produisit des rites nouveaux et contraires à tout le rest du humanité (sg.).
Moyses, wishing to secure for the future his authority over the nation, gave them a novel form of worship, opposed to all that is practised by other men.
- in prép. à l’interieur de [+acc.] (avec mvt) dans [+abl.] (sans mvt.) dans, parmi, chez
- posterum adj. acc. n. sg. posterus suivant, qui vient après.
- firmaret 3. sg. impf. subj. firmo affermir, rendre solide, plus ferme. / fortifier, donner des forces. / affirmer, démontrer.
- novos adj. acc. m. pl. novus nouveau, récent, récemment enrôlé. / innové, refait à neuf, renouvelé. / neuf : inouï, jamais vu, inconnu, inusité, extraordinaire, étrange. / inconnu, de naissance obscure. / novice, inexpérimenté, qui n’a pas ou n’est pas éprouvé, dont on n’a pas l’habitude. / imprévu, inattendu. / nouveau dans son genre : inouï, grand, admirable.
- ritus acc. pl. ritus m. rite, usage sacré, cérémonie religieuse. / usage, habitude, coutume, manière, façon, méthode, procédé. / usages, coutumes, mœurs.
- contrariosque adj. acc. m. pl. contrarius opposé, qui est en face. / contraire, qui est opposé.
- ceteris adj. dat. m. pl. ceterus autre, qui reste.
- mortalibus adj. dat. m. pl. mortalis mortel, périssable, relatif à la mort.
- indidit 3. sg. parf. indo poser, mettre sur, mettre dans.
Profana illic omnia quae apud nos sacra, rursum concessa apud illos quae nobis incesta.
Tout ce qui chez nous est (sg.) sacre est là-bas profane, au contraire tout ce qui chez nous est impur est chez eux permis.
Things sacred with us, with them have no sanctity, while they allow what with us is forbidden.
- profana adj. acc. n. pl. profanus profane. / impie.
- illic pron. nom. m. sg. illic he, she, it yonder, that
- illic adv. illic là, y.
- omnia adj. acc. n. pl. omnis tout, chaque, chacun. / tout entier. / quelconque, de toute espèce.
- sacra adj. acc. n. pl. sacer (religion) sacré, saint, religieux, vénérable, auguste. / voué aux dieux vengeurs, maudit, exécrable, abominable. / (droit, philosophie) homo sacer : dans le droit romain, personne exclue, privée de droits civiques. / (anatomie) sacrum (os). — (c. aur.)
- concessa part. acc. n. pl. parf. pass. concedo to go away, pass, give way, depart, retire, withdraw, remove:
- nobis pron. dat. m. pl. nos nous. / je.
- incesta adj. acc. n. pl. incestus impur.
Effigiem animalis, quo monstrante errorem sitimque depulerant, penetrali sacravere, caeso ariete velut in contumeliam Hammonis ;
Ils consacrèrent dans un sanctuaire une image (statut) de l’animal grace auquel montrant l’eau (aquam) ils avaient échappé à l’errance et la soif, après avoir tué un belier (un belier ayant été tué) comme pour faire affront d’Hammon,
In their holy place they have consecrated an image of the animal by whose guidance they found deliverance from their long and thirsty wanderings. They slay the ram, seemingly in derision of Hammon,
- effigiem acc. sg. effigies f. effigie, représentation, image, forme, figure, portrait, copie, statue, ressemblance, imitation, modèle.
- animalis gén. sg. animal n. animal.
- monstrante part. abl. n.m. sg. prés. monstro to point out, exhibit, make known, indicate, inform, advise, teach, instruct, tell
- errorem acc. sg. error m. erreur.
- sitimque acc. sg. sitis f. soif. / soif, manque d’eau, sécheresse, aridité. / soif, désir ardent, passion, avidité.
- depulerant 3. pl. p.q.pf. depello repousser, déloger, chasser hors de.
- penetrali adj. dat. m. sg. penetralis piercing, penetrating, inward, inner, internal, interior, innermost
- sacravere 3. pl. parf. sacro vouer à une divinité, consacrer, marquer d’un caractère sacré, sanctifier, honorer, immortaliser.
- caeso part. abl. m. sg. parf. pass. caedo to cut, hew, cut down, fell, cut off, cut to pieces
- ariete abl. sg. aries m. (zoologie) bélier, mâle de la brebis. / (militaire) bélier, machine de guerre à tête de bélier. / (technique) étançon, contrefort, appui. / constellation du bélier.
- velut adv. velut In a comparison, even as, just as, like as, like
- in prép. à l’interieur de [+acc.] (avec mvt) dans [+abl.] (sans mvt.) dans, parmi, chez
- contumeliam acc. sg. contumelia f. outrage, affront, injure.
- hammonis gén. sg. Hammon m. variante de ammon.
bos quoque immolatur, quoniam Aegyptii Apin colunt.
un bœuf aussi est immolé, parce que l’Égyptiens honorent Apis.
and they sacrifice the ox, because the Egyptians worship it as Apis.
- bos nom. sg. bos m. bovin, bœuf, vache.
- quoque adv. quoque aussi.
- immolatur 3. sg. prés. pass. immolo sacrifier, immoler.
- quoniam adv. quoniam since now, since then, since, seeing that, as, because, whereas
- aegyptii nom. pl. Aegyptius m. égyptien.
- apin acc. sg. Apis m. the ox worshipped as a god by the Egyptians
- colunt 3. pl. prés. colo cultiver. / habiter, séjourner. / soigner, entretenir, orner, parer. / (figuré) soigner (quelque chose), s’occuper de, pratiquer, exercer. / protéger, veiller sur, s’intéresser à. / honorer, vénérer, adorer. / respecter (un homme), avoir des égards pour, montrer de la déférence, courtiser.
Sue abstinent memoria cladis, quod ipsos scabies quondam turpaverat, cui id animal obnoxium.
Ils s’abstiennent du porc par mémoire de la calamité (à l’Égypte), parce qu’autrefois une démangeaison à laquelle cet animal est sujet les avait défiguré.
They abstain from swine’s flesh, in consideration of what they suffered when they were infected by the leprosy to which this animal is liable.
- sue abl. sg. sus m. cochon, porc, truie. / (tardif) cochon sauvage.
- memoria abl. sg. memoria f. mémoire.
- cladis gén. sg. clades f. désastre (de toute espèce), fléau, calamité. / désastre militaire, défaite.
- scabies nom. sg. scabies f. démangeaison, envie de se gratter. / gale. / aspérité.
- quondam adv. quondam à un certain moment, à une époque déterminée, un jour. / parfois, à certain moment. / autrefois, jadis. / (dans l’avenir) parfois.
- turpaverat 3. sg. p.q.pf. turpo défigurer, enlaidir. / (figuré) déshonorer, flétrir.
- animal nom. sg. animal n. animal.
- obnoxium adj. nom. n. sg. obnoxius responsable aux yeux de la loi, exposé à une peine légale ; coupable, responsable. / exposé à, sujet à, soumis à, en butte à; exposé à un mal, à un danger, livré au péril; soumis, pusillanime, dépendant de. / obligé envers, redevable de, tenu de, soumis, obéissant, dévoué. / soumis, craintif, servile, humble, vil, bas. / fragile, faible. / dangereux.
Longam olim famem crebris adhuc ieiuniis fatentur, et raptarum frugum argumentum panis Iudaicus nullo fermento detinetur.
Ils avouent la long faim autrefois par les jeûnes fréquents encore, et le pain juif (le pain azyme) ne retarde avec aucun levain comme symbole des récoltes qui ont été emportées.
By their frequent fasts they still bear witness to the long hunger of former days, and the Jewish bread, made without leaven, is retained as a memorial of their hurried seizure of corn.
- longam adj. acc. f. sg. longus long, étendu dans le temps. / long, qui dure longtemps, trop long. / grand. / étendu dans l’espace, vaste, spacieux. / éloigné, loin.
- olim adv. olim autrefois, jadis. / dernièrement, récemment, naguère. / depuis longtemps, il y a longtemps. / un jour (à venir), dans l’avenir, plus tard. / parfois, ordinairement, d’ordinaire.
- famem acc. sg. fames f. faim. / famine. / indigence. / (par extension) avidité, soif de quelque chose → voir sitis.
- crebris adj. abl. n. pl. creber dru, serré, épais, fréquent, répété, nombreux.
- ieiuniis abl. pl. jejunium n. jeûne.
- fatentur 3. pl. prés. pass. fateor avouer, faire un aveu, accorder, reconnaître. / indiquer, découvrir, laisser voir, manifester, déclarer, proclamer, publier.
- raptarum part. gén. f. pl. parf. pass. rapio to seize and carry off, snatch, tear, pluck, drag, hurry away
- frugum gén. pl. frux f. fruit, biens de la terre, semence, grains, céréales, moissons, blé ; légumes ; fruits ; raisin, vin. / produits fossiles (sel, craie…). / utilité ; le bien, la vertu. / talent, habileté.
- argumentum acc. sg. argumentum n. ce qui éclaircit la raison : signe, indication, indice, présomption, conjecture. / ce qui éclaircit le débat : argument, preuve, raisonnement, témoignage. / (par extension) essai, sujet (d’un écrit…), matière, thème, donnée / drame, fable. / sujet d’étude, science. / motif, raison. / sujet, objet ouvré.
- panis nom. sg. panis m. (sens étymologique) nourriture. / pain.
- fermento abl. sg. fermentum n. ferment, levain. / fermentation, blé ou orge fermenté servant à faire la cervoise. / colère.
- detinetur 3. sg. prés. pass. detineo détenir, tenir éloigné, retenir, arrêter, empêcher, détourner.
Septimo die otium placuisse ferunt, quia is finem laborum tulerit ;
On raconte que le repos leur (eis) a plu le septième jour, parce que ce jour avait apporté la fin des peines.
We are told that the rest of the seventh day was adopted, because this day brought with it a termination of their toils;
- septimo adj. abl. m. sg. septimus septième. / note : le locatif archaïque est septimi (ou septimei).
- die abl. sg. dies m. jour
- otium acc. sg. otium n. oisiveté, inaction. / loisir, temps libre. / solitude, retraite. / vie privée par opposition à la vie politique. / paix, calme, tranquillité, bonheur. / chevalet.
- placuisse parf. inf. placeo plaire à, être agréable à. / (impersonnel) il plait, il est bon de, on désire.
- ferunt 3. pl. prés. fero porter.
- quia conj. parce que
- is pron. nom. m. sg. is ce ; le pronom se traduit selon le contexte par :
- finem acc. sg. finis m. borne, limite, clôture. / (au pluriel) confins, frontières. / niveau, mesure, quantité, quotité, manière : l’ablatif fine (fini) suivi du génitif ou du datif : jusqu’à. / fin, but, motif, cause, raison. / fin, cessation, terme, achèvement, bout, mort. / définition.
- laborum gén. pl. labor m. malaise, défaillance, maladie, inquiétude. / éclipse. / souffrance, douleur, calamité, malheur, épreuve, désastre. / labeur, peine, effort, fatigue, travail, charge, tâche ; activité, énergie, résistance au travail. / résultat du travail, ouvrage, œuvre.
- tulerit 3. sg. parf. subj. fero porter.
dein blandiente inertia septimum quoque annum ignaviae datum.
en suite la paresse (l’inertie) les séduisant chaque septième année aussi fut consacrée à l’inactivité.
after a while the charm of indolence beguiled them into giving up the seventh year also to inaction.
- dein adv. deinde de là.
- inertia abl. sg. inertia f. maladresse, inertie. / oisiveté.
- septimum adj. acc. m. sg. septimus septième. / note : le locatif archaïque est septimi (ou septimei).
- quoque adv. quoque aussi.
- annum acc. sg. annus m. cercle, révolution circulaire. / an, année. / âge, époque, âge légal (pour se présenter aux magistratures). / (poétique) saison. / récolte de l’année.
- ignaviae gén. sg. ignavia f. inactivity, laziness, idleness, sloth, listlessness, cowardice, worthlessness
Alii honorem eum Saturno haberi, seu principia religionis tradentibus Idaeis, quos cum Saturno pulsos et conditores gentis accepimus, seu quod de septem sideribus, quis mortales reguntur, altissimo orbe et praecipua potentia stella Saturni feratur, ac pleraque caelestium viam suam et cursus septenos per numeros commeare.
Mais les autres racontent (ferunt) que cela (id → eum, id haberi honorem Saturno) est fait l’honneur à Saturne, soit parce que les habitants de l’Ida aient transmis les principes de leur religion qui selon la tradition (nous avons appris par la tradition que, proposition rélatif complexe) ont été chassés avec Saturne et qui sont fondateurs de ce peuple (juif), soit parse que parmi les sept planètes par lesquelles les hommes mortels sont dirigés, l’étoile de Saturne se déplace sur l’orbite la plus haute et avec la puissance la plus grande, et (les autres racontent) que la plupart des astres célestes marchent leur route et leurs courses par le nombre de sept.
But others say that it is an observance in honour of Saturn, either from the primitive elements of their faith having been transmitted from the Idæi, who are said to have shared the flight of that God, and to have founded the race, or from the circumstance that of the seven stars which rule the destinies of men Saturn moves in the highest orbit and with the mightiest power, and that many of the heavenly bodies complete their revolutions and courses in multiples of seven.
- honorem acc. sg. honor m. honneur, fonction
- saturno dat. sg. Saturnus m. Saturn, the ancient Latin god of agriculture and of civilization, identified with the Grecian Kronos
- haberi prés. inf. pass. habeo posséder. / être maitre de. / contenir. / porter en soi, sur soi. / occasionner. / susciter un sentiment, ressentir une émotion. / prendre et garder. / tenir un territoire, une fonction, un état et l’administrer. / savoir, connaitre (avoir à l’esprit). / traiter (quelqu’un, quelque chose), tenir pour, regarder comme. / détenir, occuper, habiter, demeurer. / passer le temps. / faire. / soigner. / pronominal aller (en parlant de l’état d’une personne).
- seu conj. soit que
- principia acc. pl. principium n. commencement, début, origine, prélude. / principe, cause première, premier rang, prééminence, suprématie, supériorité.
- religionis gén. sg. religio f. religion, culte religieux, honneur rendu aux dieux, rites, pratiques religieuses, doctrine religieuse, obligation religieuse.
- tradentibus part. abl. m. pl. prés. trado to give up, hand over, deliver, transmit, surrender, consign
- idaeis abl. pl. Idaeus m.
- saturno abl. sg. Saturnus m. Saturn, the ancient Latin god of agriculture and of civilization, identified with the Grecian Kronos
- pulsos part. acc. m. pl. parf. pass. pello to beat, strike, knock, push, drive, hurl, impel, propel
- conditores acc. pl. conditor m. fondateur. / conservateur. / gardien du garde-manger. / confiseur, cuisinier qui fait des conserves.
- gentis gén. sg. gens f. race, espèce. / nation, peuple. / canton, contrée. / maison, clan (groupe de familles ayant un ancêtre et un culte domestique communs), tribu. / famille, descendance, progéniture.
- accepimus 1. pl. parf. accipio recevoir, prendre, éprouver, souffrir, subir. / entendre, entendre dire, apprendre; comprendre, interpréter. / accepter, recevoir volontairement, se décharger de, agréer, approuver. / recevoir chez soi, accueillir, traiter.
- septem num. septem sept.
- sideribus abl. pl. sidus n. (astronomie) constellation, étoile, astre, signe céleste, planète. (au pluriel) les astres de la nuit, les astres, le ciel, la nuit. / saison, temps, époque (de l’année), état atmosphérique, tempête. / climat, contrée, pays. / influence (maligne) des astres, mauvaise étoile.
- mortales adj. nom. m. pl. mortalis mortel, périssable, relatif à la mort.
- reguntur 3. pl. prés. pass. rego diriger, mener. / guider. / commander, administrer.
- altissimo adj. abl. m. sg. superl. altus haut, élevé. / haut, noble, auguste. / (figuré) fier, altier. / profond, en parlant de la mer, du sommeil, etc.
- orbe abl. sg. orbis m. cercle, rond, ronde, tour, disque, pelote. / globe, sphère, monde, univers. / contrée, région, pays, climat. / région du ciel, voûte céleste. / mouvement circulaire, tour, circonvolution, cours périodique, orbe, orbite, révolution. / cercle des connaissances, encyclopédie. / cercle, formation en cercle (pour résister de toutes parts), peloton. / orbite de l’œil, œil. / (par analogie) objet de forme ronde : bouclier rond; cercle de cuir (qui couvre le bouclier); disque, palet; bande d’une roue, roue; meule de pressoir; table ronde; placage en marbre, incrustation; miroir rond; plateau de balance; gâteau rond.
- praecipua adj. abl. f. sg. praecipuus particulier, spécial. / particulier, devançant le reste, supérieur.
- potentia abl. sg. potentia f. force (d’une chose), vertu, efficacité. / pouvoir de faire quelque chose, faculté, capacité. / puissance, autorité arbitraire, influence, crédit. / domination, souveraineté.
- stella nom. sg. stella f. (astronomie) étoile, astre, constellation. / (par analogie) (zoologie) étoile de mer, astérie, ver luisant. / (par analogie) point brillant dans une pierre, éclat des yeux, sequin.
- saturni gén. sg. Saturnius m. of Saturn, Saturnian
- feratur 3. sg. prés. subj. pass. fero porter.
- caelestium gén. pl. caelestis m. of heaven, from heaven, of the heavens, heavenly, celestial
- viam acc. sg. via f. chemin, route, voie, rue. / voyage. / méthode. / manière. / canal.
- cursus acc. pl. cursus m. course, voyage par mer, par air : vol. / marche, mouvement d’un objet inanimé, sinuosité. / cours, durée, suite, carrière. / voie, chemin, route. / service de dépêches, poste, transport public.
- septenos adj. acc. m. pl. septeni chacun sept, par sept.
- per prép. per par, à travers. note : suivi de l’accusatif. / partout, sur toute l’étendue de. / par, avec idée de temps, durant. / par, avec idée de moyen. / au nom de.
- numeros acc. pl. numerus m. nombre, quantité, foule, multitude. / (militaire) compagnie, cohorte, légion, troupe. / ordre, arrangement, règle. / valeur, compte, titre. / classe, catégorie, corporation, rang, considération, titre, qualité. / (musique) mesure, cadence, rythme, ordre, ton, air, harmonie. / partie d’un tout : pied métrique, mètre, vers. / (au pluriel) arithmétique, mathématiques, astronomie.
- commeare prés. inf. meo aller, passer.