Sueborum gens est longe maxima et bellicosissima Germanorum omnium.
Le peuple des Suèves est de loin le plus grand et le plus belliqueux parmi tous les Germains
Les Suèves sont le peuple de beaucoup le plus grand et le plus belliqueux de toute la Germanie.
- sueborum gén. pl. Suevi m. les suèves, peuple germain.
- gens nom. sg. gens f. race, espèce. / nation, peuple. / canton, contrée. / maison, clan (groupe de familles ayant un ancêtre et un culte domestique communs), tribu. / famille, descendance, progéniture.
- longe adv. longus long, extended
- maxima adj. nom. f. sg. maximus superlatif de magnus : le plus grand.
- bellicosissima adj. nom. f. sg. superl. bellicosus belliqueux.
- germanorum gén. pl. Germanus m. germain, membre de l’un des peuples au nord de l’empire romain.
- omnium adj. gén. m. pl. omnis tout, chaque, chacun. / tout entier. / quelconque, de toute espèce.
- omnium adj. gén. f. pl. omnis tout, chaque, chacun. / tout entier. / quelconque, de toute espèce.
Hi centum pagos habere dicuntur, ex quibus quotannis singula milia armatorum bellandi causa suis ex finibus educunt.
Ces gens (les Suèves) sont dits qu’ils ont cent villages, desquelles (de ces villages) ils font sortir chaque année chacun mille soldats (hommes armés, combattants) pour faire la guerre à l’extérieur de leurs propres territoires.
On dit qu’ils forment cent cantons, les quels fournissent chacun mille hommes par an, qu’on emmène faire des guerres extérieures.
- hi pron. nom. m. pl. hic ce.
- centum num. centum cent.
- pagos acc. pl. pagus m. bourg, bourgade, village, district rural, canton. / clan
- habere prés. inf. habeo posséder. / être maitre de. / contenir. / porter en soi, sur soi. / occasionner. / susciter un sentiment, ressentir une émotion. / prendre et garder. / tenir un territoire, une fonction, un état et l’administrer. / savoir, connaitre (avoir à l’esprit). / traiter (quelqu’un, quelque chose), tenir pour, regarder comme. / détenir, occuper, habiter, demeurer. / passer le temps. / faire. / soigner. / pronominal aller (en parlant de l’état d’une personne).
- dicuntur 3. pl. prés. pass. dico dédier, consacrer, vouer (à une divinité). / employer pour la première fois, inaugurer.
- ex prép. [+abl.] de, hors de, en sortant de, après, venant de, à partir de, depuis, de la part de, par suite de, d’après
- quotannis adv. quot how many?
- singula adj. nom. n. pl. singulus
- milia num. nom. n. pl. mille a thousand, ten hundred
- armatorum gén. pl. armatus m. armor, equipment
- bellandi gén. n. sg. bello guerroyer, faire la guerre. / combattre.
- causa abl. sg. causa f. cause, origine, source, principe, occasion. / raison, motif allégué, prétexte, excuse. / (droit) cause, affaire judiciaire, procès, thèse du plaideur. / point débattu, sujet, matière, question, affaire, mission, charge, délégation. / cas, circonstance, état, situation, condition, position. / (politique) cause d’un homme politique, parti, faction. / cas, maladie (qui sert d’excuse). / relation, rapport, liaison. / intérêt, avantage, utilité, profit. / valeur explétive.
- ex prép. [+abl.] de, hors de, en sortant de, après, venant de, à partir de, depuis, de la part de, par suite de, d’après
- finibus abl. pl. finis f. borne, limite, clôture. / (au pluriel) confins, frontières. / niveau, mesure, quantité, quotité, manière : l’ablatif fine (fini) suivi du génitif ou du datif : jusqu’à. / fin, but, motif, cause, raison. / fin, cessation, terme, achèvement, bout, mort. / définition.
- educunt 3. pl. prés. educo éduquer, instruire, former. / élever (un enfant), nourrir, former. / élever, nourrir, entretenir, produire (en parlant des animaux et des plantes).
Reliqui, qui domi manserunt, se atque illos alunt.
Les autres qui a resté à la maison nourrissent eux-mêmes et ces gens-là (ceux qui partent à la guerre).
Les autres, ceux qui sont resté au pays, pourvoient à leur nourriture et à celle de l’armée
- chaque cent village, il y a 1000 hommes à la guerre, 1000 hommes à l’agriculture et à la chasse.
- reliqui adj. nom. m. pl. reliquus restant, qui reste.
- domi adv. domus a house, dwelling-house, building, mansion, palace
- manserunt 3. pl. parf. maneo rester. / séjourner. / (figuré) demeurer ferme, durer, subsister, persévérer, persister. / attendre, rester tranquille.
- alunt 3. pl. prés. alo développer, entretenir, soutenir. / nourrir, alimenter, fortifier. / produire, susciter, causer.
Hi rursus invicem anno post in armis sunt, illi domi remanent.
Au contraire alternativement ces derniers s’occupent de la guerre l’année suivante, tandis que (asyndète) les premiers restent à la maison.
l’année suivante, ceux-ci prennent à leur tour les armes, tandis que ceux-là restent au pays.
- hi pron. nom. m. pl. hic ce.
- rursus adv. rursus au contraire, à nouveau
- invicem adv. invicem by turns, in turn, one after another, alternately
- anno abl. sg. annus m. cercle, révolution circulaire. / an, année. / âge, époque, âge légal (pour se présenter aux magistratures). / (poétique) saison. / récolte de l’année.
- post adv. post (adverbe de lieu) derrière, en arrière. / (adverbe de temps) après, ensuite.
- in prép. à l’interieur de [+acc.] (avec mvt) dans [+abl.] (sans mvt.) dans, parmi, chez
- armis abl. pl. arma n. les armes, soldats armés. / outils, ustensiles, instruments.
- domi adv. domus a house, dwelling-house, building, mansion, palace
- remanent 3. pl. prés. remaneo s’arrêter, demeurer, séjourner. / rester, subsister, durer.
Sic neque agri cultura nec ratio atque usus belli intermittitur.
Ainsi ni l’agriculture ni la méthode et l’expérience de la guerre ne sont interrompus.
De la sorte la culture des champs, l’instruction et l’entrainement, militaires sont également assurés sans interruption.
- sic adv. ainsi, de cette manière
- neque conj. neque and not yet
- agri gén. sg. ager m. champ, champ cultivé,
- cultura nom. sg. cultura f. (agriculture) action de cultiver, culture, agriculture. / culture de l’âme, de l’esprit. / objet d’un culte, idole.
- ratio nom. sg. ratio f. calcul, compte. / méthode, procédé, modalités, régime. / raison, raisonnement. / domaine, champ, sphère, cadre.
- usus nom. sg. usus m. usage, emploi, utilisation. / droit d’usage. / pratique, expérience. / besoin, utilité, relations.
- belli gén. sg. bellum n. (militaire) guerre, combat, bataille. / (religion) la guerre divinisée → voir bellona. / (au pluriel) armées → voir exercitum.
- intermittitur 3. sg. prés. pass. intermitto laisser entre, laisser au milieu. / laisser couler du temps. / interrompre, laisser un intervalle.
Sed privati ac separati agri apud eos nihil est, neque longius anno remanere uno in loco colendi causa licet.
Mais il n’y a chez eux aucun champ privé et séparé, et il n’est pas permis de rester plus d’un an dans le même endroit pour cultiver (génitif de gérondif pour le but).
D’ailleurs, la propriété privée n’existe pas chez eux, et on ne peut séjourner plus d’un an sur le mêne sol pour le cultiver.
- privati gén. sg. privatus m. personne privée, simple particulier, simple citoyen.
- separati part. gén. m. sg. parf. pass. separo première personne du singulier du présent de l’indicatif de separar.
- agri gén. sg. ager m. champ,
- apud prép. apud auprès de, à. / près de, chez.
- nihil sg. nihil n. zéro. / néant, rien.
- longius adv. compar. longus long, extended
- anno abl. sg. annus m. cercle, révolution circulaire. / an, année. / âge, époque, âge légal (pour se présenter aux magistratures). / (poétique) saison. / récolte de l’année.
- remanere prés. inf. remaneo s’arrêter, demeurer, séjourner. / rester, subsister, durer.
- uno adj. abl. m. sg. unus ceci, celui-ci. / seul, unique. / un, un seul. / identique, le même.
- loco abl. sg. locus m. lieu, endroit, place, emplacement, siège. / place au théâtre, au cirque… / logement. / portion d’une terre, d’une propriété. / localité, ville, contrée, région, pays. / (militaire) terrain, poste, position, situation. / poste, fonction, rôle. / place, lieu, moment, époque, temps, occasion, opportunité, situation, état, condition. / lieu de naissance : condition sociale, famille, rang, classe. / passage, endroit, partie (d’un livre). / sujet, question, point, matière, thème. / (au pluriel) lieu commun. / (au pluriel) loci ou loca, les parties sexuelles : matrice, utérus. → voir τόποι.
- colendi gén. n. sg. colo cultiver. / habiter, séjourner. / soigner, entretenir, orner, parer. / (figuré) soigner (quelque chose), s’occuper de, pratiquer, exercer. / protéger, veiller sur, s’intéresser à. / honorer, vénérer, adorer. / respecter (un homme), avoir des égards pour, montrer de la déférence, courtiser.
- causa abl. sg. causa f. cause, origine, source, principe, occasion. / raison, motif allégué, prétexte, excuse. / (droit) cause, affaire judiciaire, procès, thèse du plaideur. / point débattu, sujet, matière, question, affaire, mission, charge, délégation. / cas, circonstance, état, situation, condition, position. / (politique) cause d’un homme politique, parti, faction. / cas, maladie (qui sert d’excuse). / relation, rapport, liaison. / intérêt, avantage, utilité, profit. / valeur explétive.
- licet 3. sg. prés. licet il est permis de.
Neque multum frumento, sed maximam partem lacte atque pecore vivunt multumque sunt in venationibus.
et il ne se nourrissent pas beaucoup de blé, mais la plus grande partie (accusatif de relation) du lait et de viande (bétail) et ils pratiquent beaucoup de chasse (sg.).
Le blé compte peu dans leur alimentation, ils vivent principalement du lait et de la chair des troupeaux, et ils sont grands chasseurs;
- neque conj. neque and not yet
- neque adv. neque variante de nec.
- multum adj. acc. n. sg. multus nombreux, divers.
- frumento abl. sg. frumentum n. (au singulier) blé en grains, grains. / (au pluriel) espèces de blé, blé sur pied.
- maximam adj. acc. f. sg. maximus superlatif de magnus : le plus grand.
- partem acc. sg. pars f. partie, part, portion, lot. / (finance) part d’un bénéfice, intérêt d’une entreprise. / côté, point, région, contrée. / direction, sens. / (droit) partie, cause (dans un procès). / (politique) parti, cause, faction politique. / (au pluriel) rôle (d’un acteur), emploi, fonctions, devoir, office, charge, mission. / quelques tournures idiomatiques :
- lacte abl. sg. lac n. lait. / suc laiteux des plantes. / couleur laiteuse.
- pecore abl. sg. pecus n. troupeau. / bétail. / troupe, groupe d’animaux ou d’hommes. / animal, homme stupide.
- vivunt 3. pl. prés. vivo vivre. / vivre, résider.
- in prép. à l’interieur de [+acc.] (avec mvt) dans [+abl.] (sans mvt.) dans, parmi, chez
- venationibus abl. pl. venatio f. venaison, chasse. / produit de la chasse, venaison.
Quae res et cibi genere et cotidiana exercitatione et libertate vitae, quod a pueris nullo officio aut disciplina adsuefacti nihil omnino contra voluntatem faciunt, et vires alit et immani corporum magnitudine homines efficit.
Et cette chose à la fois par le type de nourriture et par l’exercice quotidien et par la liberté de la vie, parce que depuis leur enfance habitués à aucune devoir ou à aucune discipline ils ne font absolument rien contre la volonté, à la fois nourrit leurs forces et fait des hommes d’une grandeur du corps très grand.
ce genre de vie — leur alimentation, l’exercice quotidien, la Cie libre, car, dès l’enfance, n’étant plié à aucun discipline, Ils ne font rien que ce qui leur plaît — tout cela les fortifie et fait d’eux des hommes d’une taille extraordinaire.
- quae pron. nom. f. sg.pl. qui que.
- res nom. sg.pl. res f. chose, objet, affaire cibi gén. sg. cibus m. aliment, nourriture.
- cibi nom. pl. cibus m. aliment, nourriture.
- genere abl. sg. genus n. naissance, origine, famille, lignée, sang. / nation, peuple. / genre, sorte, manière. / rejeton, fils, enfant.
- cotidiana adj. abl. f. sg. cottidianus journalier, quotidien.
- exercitatione abl. sg. exercitatio f. exercice, entrainement.
- libertate abl. sg. libertas f. liberté, condition d’homme libre (par opposition à l’esclavage). / liberté civile, état républicain, démocratie, liberté d’un peuple, indépendance. / liberté, élargissement (par opposition à « captivité »). / liberté d’action, pouvoir de, pouvoir d’agir à son gré; licence, permission. / liberté (dans les paroles, les actions), franc-parler, hardiesse. / sincérité, franchise. / franchise, immunité, exemption d’impôts. / la liberté (déesse).
- vitae gén. sg. vita f. (gascon), (limousin) vie.
- quod conj. [+ind. +subj] ce fait que
- pueris abl. pl. puer m. garçon, gosse, jeune esclave.
- nullo adj. abl. n. sg. nullus nul, aucun, personne, pas un. / au neutre (cas oblique) rien. / qui n’est pas encore, qui n’est plus, mort, anéanti. / nul, insignifiant, sans valeur, très petit, extrêmement petit. / quelquefois nullus se prend pour non ou nemo.
- officio abl. sg. officium n. emploi, fonction, office, service, le devoir
- disciplina abl. sg. disciplina f. enseignement.
- adsuefacti part. nom. m. pl. parf. pass. assuefacio habituer à + abl.
- nihil sg. nihil n. zéro. / néant, rien.
- omnino adv. omnino totalement, entièrement, tout-à-fait.
- contra prép. contra contre.
- voluntatem acc. sg. voluntas f. gré, volonté.
- faciunt 3. pl. prés. facio faire, exécuter, effectuer, accomplir ; agir, se conduire ; faire que, faire en sorte que.
- vires acc. pl. vis f. force, force, énergie en action, puissance, vigueur. / puissance morale, influence, pouvoir. / emploi de la force, violence, acte de violence, attaque, invasion ; calamité, fléau naturel. / (philosophie) essence, énergie intime de l’être. / présomption, orgueil. / faculté, moyen, force, ressource. / nature des choses, propriété, substance. / valeur (des mots), sens, signification. / vertu, propriété, effet. / grand nombre, quantité de.
- alit 3. sg. prés. alo développer, entretenir, soutenir. / nourrir, alimenter, fortifier. / produire, susciter, causer.
- immani adj. abl. f. sg. immanis inhumain, cruel, féroce, barbare. / affreux, abominable, monstrueux, terrible, redoutable, effroyable. / énorme, très grand, très fort, immense, excessif, monstrueux, formidable; étonnant, prodigieux.
- corporum gén. pl. corpus n. corps physique vivant ou non, élément, substance. / chair du corps. / (par métonymie) personne, individu. / corps inanimé, cadavre, (poétique) âmes des morts, apparences de corps. / le tronc par opposition à la tête. / parties génitales, membre viril. / corps, ensemble, tout, ossature (d’un vaisseau). / corps d’ouvrage.
- magnitudine abl. sg. magnitudo f. taille.
- homines acc. pl. homo m. être humain (homme ou femme), genre humain. / individu, personne. / lui, elle (pronom de rappel). / homme, homme qui a un caractère ferme. / citoyen.
- efficit 3. sg. prés. efficio achever, faire à fond, faire jusqu’au bout, récolter les fruits de son travail.
Atque in eam se consuetudinem adduxerunt ut locis frigidissimis neque vestitus praeter pelles habeant quicquam, quarum propter exiguitatem magna est corporis pars aperta, et laventur in fluminibus.
Et ils se sont conduits eux-mêmes dans cette habitude de sorte qu’ils n’ont même aucun vêtement à l’exception des peaux dans des lieux très froid, à cause de la petitesse desquelles une grande partie du corps est découverte, et qu’ils se lavent dans les rivières.
Ajoutez qu’ils ont pris l’habitude, bien qu’habitant des régions très froides, de n’avoir pour tout vêtement que des peaux, dont l’exiguïté laisse à découvert une grande partie de leur corps et de se baigner dans les pleuves.
- atque conj. atque et.
- in prép. à l’interieur de [+acc.] (avec mvt) dans [+abl.] (sans mvt.) dans, parmi, chez
- eam pron. acc. f. sg. is ce ; le pronom se traduit selon le contexte par :
- consuetudinem acc. sg. consuetudo f. coutume, habitude, usage.
- adduxerunt 3. pl. parf. adduco attirer, amener à soi. / mener à, conduire à. / persuader (amener quelqu’un à ses propres arguments).
- locis dat. abl. pl. locus m. lieu, endroit, place, emplacement, siège. / place au théâtre, au cirque… / logement. / portion d’une terre, d’une propriété. / localité, ville, contrée, région, pays. / (militaire) terrain, poste, position, situation. / poste, fonction, rôle. / place, lieu, moment, époque, temps, occasion, opportunité, situation, état, condition. / lieu de naissance : condition sociale, famille, rang, classe. / passage, endroit, partie (d’un livre). / sujet, question, point, matière, thème. / (au pluriel) lieu commun. / (au pluriel) loci ou loca, les parties sexuelles : matrice, utérus. → voir τόποι.
- frigidissimis adj. dat.abl. m. pl. superl. frigidus frais, froid, glacé.
- vestitus acc. pl. vestitus m. vêtement. / couverture, ce qui couvre.
- vestitus gén. sg. vestitus m. vêtement. / couverture, ce qui couvre.
- praeter prép. praeter devant, le long de / au-delà de, contre.
- pelles acc. pl. pellis f. peau, fourrure, peau tannée, cuir. / enveloppe, manteau. / masque, dehors, couverture. / parchemin.
- habeant 3. pl. prés. subj. habeo posséder. / être maitre de. / contenir. / porter en soi, sur soi. / occasionner. / susciter un sentiment, ressentir une émotion. / prendre et garder. / tenir un territoire, une fonction, un état et l’administrer. / savoir, connaitre (avoir à l’esprit). / traiter (quelqu’un, quelque chose), tenir pour, regarder comme. / détenir, occuper, habiter, demeurer. / passer le temps. / faire. / soigner. / pronominal aller (en parlant de l’état d’une personne).
- quicquam pron. acc. n. sg. quisquam any, any one
- propter prép. propter à côté de, près de. / à cause de.
- exiguitatem acc. sg. exiguitas f. scantiness, smallness, littleness, shortness, insufficiency, scarcity
- magna adj. nom. f. sg. magnus grand. / important.
- corporis gén. sg. corpus n. corps physique vivant ou non, élément, substance. / chair du corps. / (par métonymie) personne, individu. / corps inanimé, cadavre, (poétique) âmes des morts, apparences de corps. / le tronc par opposition à la tête. / parties génitales, membre viril. / corps, ensemble, tout, ossature (d’un vaisseau). / corps d’ouvrage.
- pars nom. sg. pars f. partie, part, portion, lot. / (finance) part d’un bénéfice, intérêt d’une entreprise. / côté, point, région, contrée. / direction, sens. / (droit) partie, cause (dans un procès). / (politique) parti, cause, faction politique. / (au pluriel) rôle (d’un acteur), emploi, fonctions, devoir, office, charge, mission. / quelques tournures idiomatiques :
- aperta adj. nom. f. sg. apertus ouvert, découvert. / découvert, sans défense. / découvert, qui a lieu au grand jour. / manifeste, clair.
- laventur 3. pl. fut. pass. lavo laver, baigner.
- in prép. à l’interieur de [+acc.] (avec mvt) dans [+abl.] (sans mvt.) dans, parmi, chez
- fluminibus abl. pl. flumen n. flot, eau courante, courant. / cours d’eau, fleuve, rivière. / flots (de sang…), torrent (de larmes…) ; d’où : abondance, richesse.
Mercatoribus est aditus magis eo, ut quae bello ceperint, quibus vendant habeant, quam quo ullam rem ad se importari desiderent.
Les marchands ont l’accès (l’accès est aux marchands) (aux Suèves) davantage (pour cela c’est-à-dire) pour que ils (les Suèves) aient des gens à qui ils vendent les choses qu’ils ont prises à la guerre, plutôt que pour qu’ils désirent que quoi que ce soit soit emporté chez eux.
Ils donnent accès chez eux aux marchands, plus pour avoir à qui vendre leur butin de guerre que par besoin d’importations
but 1 | eo ut habeant (eos = mercatores) quibus vendant (ea) qua e bello ceperint |
but 2 | quo (=ut) desiderent [ullam rem importari ad se] |
- mercatoribus dat. pl. mercator m. marchand.
- aditus nom. sg. aditus m. approche, action d’aller vers. / abord, accès.
- magis adv. magis plus, davantage.
- ut adv. ut comme, de la même manière que. / étant donné que, vu que, quand.
- bello dat. abl. sg. bellum n. (militaire) guerre, combat, bataille. / (religion) la guerre divinisée → voir bellona. / (au pluriel) armées → voir exercitum.
- ceperint 3. pl. parf. subj. capio prendre. / attraper, capturer, saisir. / (figuré) captiver, séduire, charmer, fasciner, gagner. / prendre, choisir, élire, adopter, accepter. / gagner (un lieu), atteindre, parvenir à. / tenir, contenir, comporter, admettre, être assez grand (assez fort) pour, être en mesure de, être susceptible de, être capable de. / concevoir, comprendre. / s’approprier, recevoir, hériter. / percevoir, recueillir, obtenir.
- vendant 3. pl. prés. subj. vendo vendre. / (figuré) faire valoir, vanter, louer, recommander.
- habeant 3. pl. prés. subj. habeo posséder. / être maitre de. / contenir. / porter en soi, sur soi. / occasionner. / susciter un sentiment, ressentir une émotion. / prendre et garder. / tenir un territoire, une fonction, un état et l’administrer. / savoir, connaitre (avoir à l’esprit). / traiter (quelqu’un, quelque chose), tenir pour, regarder comme. / détenir, occuper, habiter, demeurer. / passer le temps. / faire. / soigner. / pronominal aller (en parlant de l’état d’une personne).
- quo pron. abl. mfn. sg. quis qui.
- quo adv. quo où, là où.
- ullam adj. acc. f. sg. ullus un, quelqu’un, quelque, aucun.
- rem acc. sg. res f. chose, objet, affaire (
- importari prés. inf. pass. importo porter dans, importer.
- desiderent 3. pl. prés. subj. desidero désirer vivement, souhaiter. / avoir besoin de (en parl. de choses). / trouver qu’il y a manque ; au passif : laisser à désirer. / regretter, déplorer la perte de; avoir perdu; au passif : être perdu, manquer. / demander (en justice).
Quin etiam iumentis, quibus maxime Galli delectantur quaeque impenso parant pretio, Germani importatis non utuntur, sed quae sunt apud eos nata, parva atque deformia, haec cotidiana exercitatione summi ut sint laboris efficiunt.
Et même les Germains n’utilisent pas de bêtes de somme importées, par lesquelles les Gaulois sont très charmés et qu’ils achètent un prix élevé, mais ils font (élèvent) par un entraînement quotidien que celle qui sont nées chez eux, petites et laides, pour qu’elles soient très résistantes (soient d’une très grande peine).
Les Germains n’importent même pas de chevaux, qui sont la grande passion des Galois et qu’ils acquièrent à n’importe quel prix ; ils se contentent des chevaux indigènes, qui sont petits et laide, mais qu’ils arrivent à rendre extrêmement résistants grâce à un entrainement quotidien.
- quin conj. quin why not? wherefore not?
- etiam adv. encore, ainsi, également
- iumentis dat. abl. pl. jumentum n. bête de somme, bête de trait (cheval, âne, mulet, chameau…). / moyen de transport, chariot.
- maximē adv. au plus haut degré
- delectantur 3. pl. prés. pass. delecto allécher, attirer, retenir. / délecter, charmer, faire plaisir à, séduire. / (au passif) delectari suivi de l’ablatif : être charmé par, trouver plaisir à, aimer, se réjouir.
- delectantur 3. pl. prés. pass. delector to delight, charm
- impenso adj. dat.abl. n. sg. impensus ample, considerate, great
- parant 3. pl. prés. paro préparer, parer à, organiser, disposer, arranger, apprêter. / se préparer à, se disposer à.
- pretio abl.dat. sg. pretium n. valeur, prix. / mérite.
- importatis part. abl. n. pl. parf. pass. importo to bring in, introduce, bring from abroad, import
- utuntur 3. pl. prés. pass. utor se servir de, jouir de, profiter de, recourir à. / emprunter, avoir l’usufruit de. / être en rapport avec, être en contact avec. / pratiquer, faire preuve de.
- apud prép. apud auprès de, à. / près de, chez.
- eos nom. sg. Eos f. (mythologie) éos, l’aurore. / l’orient.
- nata adj. nom. n. pl. natus born, made, destined, designed, intended, produced by nature, fit
- parva adj. nom. n. pl. parvus petit.
- deformia adj. nom. n. pl. deformis difforme, déformé.
- cotidiana adj. abl. f. sg. cottidianus journalier, quotidien.
- exercitatione abl. sg. exercitatio f. exercice, entrainement.
- summi gén. sg. summum n. le plus haut point, le sommet, le faîte, la cime. / extrémité, bout. / surface, superficie.
- summi adj. gén. n. / gén. m. sg/ nom. m. pl. summus le plus haut, suprême.
- laboris gén. sg. labor m. malaise, défaillance, maladie, inquiétude. / éclipse. / souffrance, douleur, calamité, malheur, épreuve, désastre. / labeur, peine, effort, fatigue, travail, charge, tâche ; activité, énergie, résistance au travail. / résultat du travail, ouvrage, œuvre.
- efficiunt 3. pl. prés. efficio achever, faire à fond, faire jusqu’au bout, récolter les fruits de son travail.
Vinum ad se omnino importari non patiuntur, quod ea re ad laborem ferendum remollescere homines atque effeminari arbitrantur.
Ils ne se permettent absolument pas que du vin soit importé chez eux parce qu’ils pensent que les homme sont amollis et sont efféminés par cette chose (le vin) pour supporter la peine.
Ils prohibent absolument l’importation du vin, parce qu’ils estiment que cette boisson diminue chez l’homme l’endurance et le courage.
- vinum acc. sg. vinum n. (boisson) vin, liqueur tirée de différents fruits et en particulier de celui de la vigne. / (par métonymie) ivresse. / (botanique) vigne, raisin.
- ad prép. [+acc.] (direction ou proximité) à, vers, chez, dans la direction de, jusqu’à (but) pour, en vue de
- se pron. acc. m. sg. sui Himself, herself, itself, themselves
- omnino adv. omnino totalement, entièrement, tout-à-fait.
- importari prés. inf. pass. importo porter dans, importer.
- patiuntur 3. pl. prés. pass. patior être dans tel ou tel état, éprouver telle ou telle sensation. / être passif. / supporter, endurer, se résigner à. / souffrir. / suivi d’une proposition infinitive : permettre que, admettre que. / admettre, comporter. / durer, subsister, vivre. / souffrir, permettre, laisser, consentir.
- ea pron. abl. f. sg. is ce ; le pronom se traduit selon le contexte par :
- re abl. sg. res f. chose, objet,
- ad prép. [+acc.] (direction ou proximité) à, vers, chez, dans la direction de, jusqu’à (but) pour, en vue de
- laborem acc. sg. labor m. malaise, défaillance, maladie, inquiétude. / éclipse. / souffrance, douleur, calamité, malheur, épreuve, désastre. / labeur, peine, effort, fatigue, travail, charge, tâche ; activité, énergie, résistance au travail. / résultat du travail, ouvrage, œuvre.
- ferendum acc. n. sg. fero porter.
- remollescere prés. inf. remollesco to become soft again, grow soft, soften, melt
- homines acc. pl. homo m. être humain (homme ou femme), genre humain. / individu, personne. / lui, elle (pronom de rappel). / homme, homme qui a un caractère ferme. / citoyen.
- atque conj. atque et.
- effeminari prés. inf. pass. effemino féminiser. / efféminer, amollir, affaiblir, énerver.
- arbitrantur 3. pl. prés. pass. arbitror être témoin de, entendre ou voir. / arbitrer, juger en arbitre.
Publice maximam putant esse laudem quam latissime a suis finibus vacare agros.
En tant qu’état ils considèrent que la plus grande louange est que la territoire soit vide à partir des frontières la plus grande étendue possible.
Ils pensent que la plus grande gloire d’une nation c’est d’avoir au delà de ses frontières un désert aussi vaste que possible,
- publice adv. publicus of the people, of the state, done for the state, public, common
- maximam adj. acc. f. sg. superl. Magnus a Roman surname
- putant 3. pl. prés. puto rendre pur, nettoyer, battre le linge, fouler la laine. / couper, émonder, élaguer. / mettre au net, apurer. / compter, calculer, examiner, peser, réfléchir à, songer à. / supposer, estimer, évaluer, apprécier, considérer comme, tenir pour. / penser, croire, juger, se figurer, supposer.
- laudem acc. sg. Laus f. the name of several cities
- latissime adv. superl. fero to bear, carry, support, lift, hold, take up
- latissime adv. superl. latus broad, wide, extensive
- finibus abl. pl. finis m. borne, limite, clôture. / (au pluriel) confins, frontières. / niveau, mesure, quantité, quotité, manière : l’ablatif fine (fini) suivi du génitif ou du datif : jusqu’à. / fin, but, motif, cause, raison. / fin, cessation, terme, achèvement, bout, mort. / définition.
- vacare prés. inf. vaco être vide, inoccupé, vacant, être sans maître, être sans emploi. / être vide de, manquer de, être sans, être dépourvu de, être exempt de, s’abstenir de. / être libre (de travail), être de loisir, être inoccupé, être oisif. / occuper son temps libre, s’occuper, s’employer à. / servir à. / (impersonnel) il est permis, il est loisible, on a le temps de, on a la possibilité de. / être de trop, être superflu, surabonder, être inutile, ne pas servir.
- agros acc. pl. ager m. champ, champ cultivé, terre cultivable. / domaine, fonds, propriété foncière. / (au pluriel) campagne ; par opposition à urbs. / vallée (calque du sens étymologique de campus qui lui est, par ailleurs, synonyme). / pays, territoire, contrée, canton. / (arpentage) profondeur, longueur ; par opposition à in frontem, in fronte : en largeur.
Hac re significari *[magnum numerum civitatum suam vim sustinere non potuisse].
(Ils pensent que) cette chose signifie (passif →actif) qu’un grand nombre des cités n’a pas pu résister à leur puissance.
car cela signifie qu’un grand nombre de cités ne peuvent soutenir la puissance de ses armes.
- hac pron. abl. f. sg. hic ce.
- re abl. sg. res f. chose, objet, affaire
- significari prés. inf. pass. significo faire signe, faire savoir par des signes. / (figuré) annoncer, signifier.
- magnum adj. acc. m. sg. magnus grand. / important.
- numerum acc. sg. numerus m. nombre,
- civitatum gén. pl. civitas f. (politique) citoyenneté, statut de citoyen. / droits ou pouvoirs des citoyens. / ensemble des citoyens, les concitoyens. / (par extension) cité, ville, nation, état.
- suam acc. sg. Sue f. a town in Assyria
- suam 1. sg. prés. subj. suo coudre.
- suam 1. sg. fut. suo coudre.
- suam adj. acc. f. sg. suus son. / qui est son maître, indépendant. / attaché, dévoué, propice, favorable.
- vim acc. sg. vis f. force, force, énergie en action, puissance, vigueur. / puissance morale, influence, pouvoir. / emploi de la force, violence, acte de violence, attaque, invasion ; calamité, fléau naturel. / (philosophie) essence, énergie intime de l’être. / présomption, orgueil. / faculté, moyen, force, ressource. / nature des choses, propriété, substance. / valeur (des mots), sens, signification. / vertu, propriété, effet. / grand nombre, quantité de.
- sustinere prés. inf. sustineo soutenir : empêcher de tomber, porter, supporter. / soutenir : être chargé de, se charger de, prendre sur soi. / soutenir (physiquement ou moralement) : alimenter, nourrir, sustenter, entretenir, réconforter, raffermir, encourager, aider, secourir. / soutenir : maintenir en bon état, maintenir, préserver, défendre, conserver, faire durer, prolonger. / soutenir un mal : supporter, souffrir, subir, endurer, résister. / retenir, arrêter, empêcher. / suspendre, ajourner, différer, remettre.
- potuisse parf. inf. possum pouvoir, avoir le pouvoir de, être capable de. / avoir la permission de. / pouvoir, avoir la maitrise de. note : suivi de l’accusatif neutre à valeur adverbiale → voir polleo. / se maitriser, avoir le pouvoir sur soi-même.
Itaque una ex parte a Suebis circiter milia passuum sescenta agri vacare dicuntur.
C’est pourquoi on dit que d’un côté à partir des Suèves la territoire (sg.) sont vide sur environ six cens mille pas (900 km) .
Aussi dit-on que sur un côté de la frontière des Suèves il y a une solitude de 600.000 pas .
- itaque adv. ita ainsi, de cette manière. / en conséquence.
- ex prép. [+abl.] de, hors de, en sortant de, après, venant de, à partir de, depuis, de la part de, par suite de, d’après
- parte abl. sg. pars f. partie, part, portion, lot. / (finance) part d’un bénéfice, intérêt d’une entreprise. / côté, point, région, contrée. / direction, sens. / (droit) partie, cause (dans un procès). / (politique) parti, cause, faction politique. / (au pluriel) rôle (d’un acteur), emploi, fonctions, devoir, office, charge, mission. / quelques tournures idiomatiques circiter adv. circiter about, not far from
- milia num. acc. n. pl. mille a thousand, ten hundred
- passuum gén. pl. passus m. (littérature) passage.
- sescenta acc. pl. sescenti n. six hundred
- sescenta adj. acc. n. pl. sescenti six-cent.
- agri gén. sg. ager m. champ, champ cultivé, terre cultivable. / domaine, fonds, propriété foncière. / (au pluriel) campagne ; par opposition à urbs. / vallée (calque du sens étymologique de campus qui lui est, par ailleurs, synonyme). / pays, territoire, contrée, canton. / (arpentage) profondeur, longueur ; par opposition à in frontem, in fronte : en largeur.
- vacare prés. inf. vaco être vide, inoccupé, vacant, être sans maître, être sans emploi. / être vide de, manquer de, être sans, être dépourvu de, être exempt de, s’abstenir de. / être libre (de travail), être de loisir, être inoccupé, être oisif. / occuper son temps libre, s’occuper, s’employer à. / servir à. / (impersonnel) il est permis, il est loisible, on a le temps de, on a la possibilité de. / être de trop, être superflu, surabonder, être inutile, ne pas servir.
- dicuntur 3. pl. prés. pass. dico dédier, consacrer, vouer (à une divinité). / employer pour la première fois, inaugurer.