Ces textes sont des extraits de la guerre des Gaules qui raconte de la guerre que César a faite contre la Gaule pour soumettre la Gaule au pouvoir romain. C’est un livre histoire et dans ce livre il y a quelques passages qui décrivent des peuples soit des peuples de Gaule soit des peuples germaniques. Le premier extrait est sur les Gaulois, description de la Gaule et puis le deuxième texte est sur les Suèves (chez les Germain il y a plusieurs peuples)
Gallia est omnis divisa in partes tres, quarum unam incolunt Belgae, aliam Aquitani, tertiam qui ipsorum lingua Celtae, nostra Galli appellantur.
Toute la Gaule est divisée en trois parties, dans l’une est habitée par les Belges (parmi lesquelles les Belges habitent l’une), les Aquitains dans l’autre, dans la troisième ceux qui sont appelés Celtes dans leur propre langue, mais Gaulois dans notre langue (en latin).
- gallia nom. sg. Gallia f.
- omnis adj. nom. f. sg. omnis tout, chaque, chacun. / tout entier. / quelconque, de toute espèce.
- divisa part. nom. f. sg. parf. pass. divido to divide, force asunder, part
- in prép. à l’interieur de [+acc.] (avec mvt) dans [+abl.] (sans mvt.) dans, parmi, chez
- partes acc. pl. pars f. partie, part, portion, lot
- unam adj. acc. f. sg. unus ceci, celui-ci. / seul, unique. / un, un seul. / identique, le même.
- incolunt 3. pl. prés. incolo habiter.
- belgae nom. pl. Belgae m. the Belgians
- aliam adj. acc. f. sg. alius something else
- tertiam adj. acc. f. sg. tertius troisième.
- ipsorum pron. gén. m. pl. ipse moi-même, toi-même, lui-même, en personne. / de lui-même, de son propre chef, tout seul, spontanément. / synonyme du pronom réfléchi se (chez certains prosateurs de l’époque impériale). / sert pour marquer une opposition. / même, jusqu’à. / exactement, en plein. / lui seul, elle seule. / même, avec adverbe de temps.
- lingua abl. sg. lingua f. (anatomie) langue, bouche, lèvres. / (linguistique) langue, langage, parole, discours; éloquence. / (géographie) langue de terre, cap, promontoire.
- celtae nom. pl. Celtae m. les celtes, les gaulois.
- nostra adj. abl. f. sg. noster notre, nos, le nôtre, mon, mien, qui m’appartient / favorable, avantageux.
- galli nom. pl. Galli m.
- galli adj. nom. m. pl. Gallus gaulois.
- appellantur 3. pl. prés. pass. appello appeler. / (droit) faire appel.
Hi omnes lingua, institutis, legibus inter se differunt.
Tous ces peuples sont differents entre eux par la langue, par les institutions (quelques choses qui ont été établis), par les lois.
- hi pron. nom. m. pl. hic ce.
- omnes adj. nom. m. pl. omnis tout, chaque, chacun. / tout entier. / quelconque, de toute espèce.
- lingua abl. sg. lingua f. (anatomie) langue, bouche, lèvres. / (linguistique) langue, langage, parole, discours; éloquence. / (géographie) langue de terre, cap, promontoire.
- institutis part. abl. n. pl. parf. pass. instituo to put in place, plant, fix, set
- legibus abl. pl. lex f. loi, droit écrit. / contrat, traité, pacte, convention, clauses, condition. / ce qui fait loi, ordre établi, règles (d’un art ou d’une science), préceptes, modèle.
- differunt 3. pl. prés. differo porter çà et là, disséminer, disperser, séparer, déchirer. / transplanter, repiquer (des arbres) en les espaçant. / répandre, colporter, divulguer. diffamer. / mettre en pièces, mettre hors de soi, agiter, troubler, déconcerter. / différer, tarder, remettre à plus tard.
Gallos ab Aquitanis Garumna flumen, a Belgis Matrona et Sequana dividit.
Les Gaulois soin séparés des Aquitains par La Garonne (Le fleuve Garon), et des Belges par La marne et La Seine.
- gallos adj. acc. m. pl. Gallus gaulois.
- garumna nom. sg. Garumna m. a river of Gaul
- flumen nom. sg. flumen n. flot, eau courante, courant. / cours d’eau, fleuve, rivière. / flots (de sang…), torrent (de larmes…) ; d’où : abondance, richesse.
- belgis abl. pl. Belgae m. the Belgians
- matrona nom. sg. Matrona m. a river in Gaul
- sequana nom. sg. Sequana f. one of the principal rivers of
- dividit 3. sg. prés. divido diviser, partager.
Horum omnium fortissimi sunt Belgae, propterea quod a cultu atque humanitate provinciae longissime absunt, minimeque ad eos mercatores saepe commeant atque ea quae ad effeminandos animos pertinent, important proximique sunt Germanis, qui trans Rhenum incolunt, quibuscum continenter bellum gerunt.
les plus courageux de ces peuples sont les Belges, parce qu’ils sont les plus éloignés de la civilisation et de la culture de la province, et que les marchants voyagent très peu souvent chez eux et qu’ils importe très peu les marchandise (ea = les choses) qui contribuent à efféminer les cœurs et qu’ils sont très proches des Germains qui habitent de l’autre côté du Rhin, et avec lesquels ils font la guerre continuellement.
- horum pron. gén. m. pl. hic ce.
- omnium adj. gén. m. pl. omnis tout, chaque, chacun. / tout entier. / quelconque, de toute espèce.
- fortissimi adj. nom. m. pl. superl. fortis fort, robuste, solide, vigoureux, bien portant. / grand, gros, considérable, important. / fort, véhément, violent, puissant, actif, efficace. / fortifiant, substantiel. / ferme, inébranlable, brave, courageux, audacieux. / vertueux, honnête, accompli.
- belgae nom. pl. Belgae m. the Belgians
- propterea adv. propterea therefore, for that cause, on that account
- cultu abl. sg. cultus m. culture du sol, labour, labourage. / soin matériel. / éducation, culture. / culte (rendu aux dieux et aux hommes). / témoignages de respect, respect, honneurs, égards. / genre de vie, genre de civilisation ; moeurs ; vie de plaisir, luxe. / appareil, parure, toilette, costume, habit. / ornement (du style).
- humanitate abl. sg. humanitas f. humanité, nature humaine. / amabilité, gentillesse, bienveillance, bonté. / culture, civilisation.
- provinciae gén. sg. provincia f. (sens étymologique) charge, emploi, fonction, mission, tâche, soin. / (administration) province romaine, pays réduit en province. / (géographie) la province romaine de provence.
- longissime adv. superl. longus long, extended
- absunt 3. pl. prés. absum être éloigné, loin.
- minimeque adv. minime least of all, in the smallest degree, least, very little
- ad prép. [+acc.] (direction ou proximité) à, vers, chez, dans la direction de, jusqu’à (but) pour, en vue de
- eos pron. acc. m. pl. is ce ; le pronom se traduit selon le contexte par :
- mercatores nom. pl. mercator m. marchand.
- saepe adv. saepe beaucoup, fréquemment, souvent.
- commeant 3. pl. prés. meo aller, passer.
- ea pron. acc. n. pl. is ce ; le pronom se traduit selon le contexte par :
- ad prép. [+acc.] (direction ou proximité) à, vers, chez, dans la direction de, jusqu’à (but) pour, en vue de
- effeminandos acc. m. pl. effemino féminiser. / efféminer, amollir, affaiblir, énerver.
- animos acc. pl. animus m. (principe distinct du corps, qui préside à l’activité d’un être vivant, homme ou animal) âme, esprit. / (siège de la pensée, ensemble des facultés de l’âme) intellect. / (siège de la volonté) volonté, surmoi, courage. / (siège du sentiment et des passions) âme, cœur, énergie. / (terme de cajolerie) cœur. / (en parlant des plantes) nature.
- pertinent 3. pl. prés. pertineo tendre, s’étendre jusqu’à. / (impersonnel) il est important, pertinent (de, que).
- important 3. pl. prés. importo porter dans, importer.
- proximique adj. nom. m. pl. proximus le plus proche, qui est très près, qui est le plus près, très proche. / le plus rapproché (dans le passé ou dans l’avenir); le dernier ou le prochain, le suivant. / qui est à portée de la main, sous la main, facile, clair, évident. / le plus proche (parent), le plus intime.
- germanis adj. dat. n. pl. Germanus (rare) germanique, germain.
- trans prép. trans au-delà, par delà, à travers.
- rhenum acc. sg. Rhenus m. The Rhine
- incolunt 3. pl. prés. incolo habiter.
- quibuscum pron. abl. n. pl. qui que.
- continenter adv. contineo to hold together, bound, limit, comprise, enclose, surround, environ
- bellum acc. sg. bellum n. (militaire) guerre, combat, bataille. / (religion) la guerre divinisée → voir bellona. / (au pluriel) armées → voir exercitum.
- gerunt 3. pl. prés. gero porter sur soi, avoir, garder. / porter devant soi, montrer, faire voir. / produire, enfanter. / administrer, gouverner, gérer, conduire, exercer, mener une affaire. / faire, exécuter, mener. / passer le temps. / jouer le rôle de, représenter.
Qua de causa Helvetii quoque reliquos Gallos virtute praecedunt, quod fere cotidianis proeliis cum Germanis contendunt, cum aut suis finibus eos prohibent aut ipsi in eorum finibus bellum gerunt.
Et pour cette raison les Helvètes aussi dépassent tous les autres Galois par le courage parce qu’ils combattent contre les Germains dans les batailles presque quotidiennes lorsque soit ils les repoussent de leurs propre territoire, soit eux-mêmes ils font la guerre dans les territoire de germains.
C’est pour la même raison que les Helvètes aussi surpassent en valeur guerrière les autres Gaulois : des combats presque quotidiens les mettent aux prises avec les Germains, soit qu’ils leur interdisent l’accès de leur territoire, soit qu’ils les attaquent chez eux.
- qua pron. abl. f. sg. qui que.
- dē prép. [+abl.] (lieu) de, venant de (temps) au moment de (manière, cause, relation) d’après, sur
- causa abl. sg. causa f. cause, origine, source, principe, occasion. / raison, motif allégué, prétexte, excuse. / (droit) cause, affaire judiciaire, procès, thèse du plaideur. / point débattu, sujet, matière, question, affaire, mission, charge, délégation. / cas, circonstance, état, situation, condition, position. / (politique) cause d’un homme politique, parti, faction. / cas, maladie (qui sert d’excuse). / relation, rapport, liaison. / intérêt, avantage, utilité, profit. / valeur explétive.
- helvetii nom. pl. Helvetii m. (au pluriel) les helvètes ou helvétiens.
- quoque adv. quoque aussi.
- reliquos adj. acc. m. pl. reliquus restant, qui reste.
- gallos adj. acc. m. pl. Gallus gaulois.
- virtute abl. sg. virtus m. vertu, force morale, force d’âme, perfection, qualité, mérite. / valeur, vaillance, courage, force, puissance, pouvoir, énergie, vigueur. / aide, secours, influence. / vertu, chasteté (de la femme).
- praecedunt 3. pl. prés. praecedo précéder.
- quod adv. rél., quant ce fait que
- quod conj. [+ind. +subj] ce fait que
- fere adv. fere presque.
- cotidianis adj. abl. n. pl. cottidianus journalier, quotidien.
- proeliis abl. pl. proelium n. combat, bataille.
- cum prép. [+abl.] avec, an même temp que
- germanis adj. abl. m. pl. Germanus (rare) germanique, germain.
- contendunt 3. pl. prés. contendo tendre fortement. / se mesurer avec, lutter, rivaliser.
- finibus abl. pl. finis m. borne, limite, clôture. / (au pluriel) confins, frontières. / niveau, mesure, quantité, quotité, manière : l’ablatif fine (fini) suivi du génitif ou du datif : jusqu’à. / fin, but, motif, cause, raison. / fin, cessation, terme, achèvement, bout, mort. / définition.
- eos pron. acc. m. pl. is ce ; le pronom se traduit selon le contexte par :
- prohibent 3. pl. prés. prohibeo empêcher, prévenir. / prohiber.
- aut conj. aut ou exclusif.
- ipsi pron. dat. n. sg. ipse moi-même, toi-même, lui-même, en personne. / de lui-même, de son propre chef, tout ipsi pron. nom. m. pl. ipse moi-même, toi-même, lui-même, en personne. / de lui-même, de son propre chef, tout seul, spontanément. / synonyme du pronom réfléchi se (chez certains prosateurs de l’époque impériale). / sert pour marquer une opposition. / même, jusqu’à. / exactement, en plein. / lui seul, elle seule. / même, avec adverbe de temps.
- bellum acc. sg. bellum n. (militaire) guerre, combat, bataille. / (religion) la guerre divinisée → voir bellona. / (au pluriel) armées → voir exercitum.
- gerunt 3. pl. prés. gero porter sur soi, avoir, garder. / porter devant soi, montrer, faire voir. / produire, enfanter. / administrer, gouverner, gérer, conduire, exercer, mener une affaire. / faire, exécuter, mener. / passer le temps. / jouer le rôle de, représenter.
Eorum una pars, quam Gallos obtinere dictum est, initium capit a flumine Rhodano, continetur Garunna flumine, Oceano, finibus Belgarum, attingit etiam ab Sequanis et Helvetiis flumen Rhenum, vergit ad septentriones.
Une partie de tous cela, dont on a dit que (il a été dit que) les Gaulois l’occupent commence à partir du Rhône, elle est bornée par la Garonne, par l’Océan et par les territoires des Belges, ainsi elle atteint le Rhin des Séquenes et des Helvètes, elle tourne vers le nord.
La partie de la Gaule qu’occupent, comme nous l’avons dit, les Gaulois commence au Rhône, est bornée par la Garonne, l’Océan et la frontière de Belgique; elle touche aussi au Rhin du côté des Séquanes et des Helvètes; elle est orientée vers nord.
- eorum pron. gén. m. pl. is ce ; le pronom se traduit selon le contexte par :
- pars nom. sg. pars f. partie, part, portion, lot. / (finance) part d’un bénéfice, intérêt d’une entreprise. / côté, point, région, contrée. / direction, sens. / (droit) partie, cause (dans un procès). / (politique) parti, cause, faction politique. / (au pluriel) rôle (d’un acteur), emploi, fonctions, devoir, office, charge, mission. / quelques tournures idiomatiques
- quam pron. acc. f. sg. qui que.
- obtinere prés. inf. obtineo tenir dans les mains. / tenir, occuper (un lieu), avoir en soi, posséder (une qualité) ; être en possession (d’un emploi). / garder, conserver, maintenir, retenir, persévérer. / obtenir, gagner, acquérir. / soutenir, défendre, démontrer, prouver, ratifier.
- initium acc. sg. initium n. début, commencement, principe. / (au pluriel) naissance, origine, fondement (d’une science) ; principes, éléments (du monde) ; initiations, mystères, sacrifices, cérémonies ; auspices. / entrée (d’un lieu).
- capit 3. sg. prés. capio prendre. / attraper, capturer, saisir. / (figuré) captiver, séduire, charmer, fasciner, gagner. / prendre, choisir, élire, adopter, accepter. / gagner (un lieu), atteindre, parvenir à. / tenir, contenir, comporter, admettre, être assez grand (assez fort) pour, être en mesure de, être susceptible de, être capable de. / concevoir, comprendre. / s’approprier, recevoir, hériter. / percevoir, recueillir, obtenir.
- rhodano dat. sg. Rhodanus m. a dweller by the Rhone
- rhodano abl. sg. Rhodanus m. a dweller by the Rhone
- continetur 3. sg. prés. pass. contineo tenir ensemble, maintenir uni, relié, entourer, envelopper. / joindre, attacher ; sans régime ou au passif : être joint, confiner. / conserver, garder intact, retenir. / arrêter, retenir, tenir, bloquer ; (figuré) réprimer, contenir, maîtriser. / renfermer, embrasser, posséder ; au passif : consister en, dépendre de.
- flumine abl. sg. flumen n. flot, eau courante, courant. / cours d’eau, fleuve, rivière. / flots (de sang…), torrent (de larmes…) ; d’où : abondance, richesse.
- oceano abl. sg. Oceanus m. (géographie) océan, mer. (absolument) atlantique.
- belgarum gén. pl. Belgae m. the Belgians
- attingit 3. sg. prés. attingo toucher à. / atteindre.
- etiam adv. encore, ainsi, également
- sequanis abl. pl. Sequana f. one of the principal rivers of
- helvetiis abl. pl. Helvetii m. (au pluriel) les helvètes ou helvétiens.
- rhenum acc. sg. Rhenus m. The Rhine
- vergit 3. sg. prés. vergo (rare) courber, incliner, pencher. / (surtout au passé réfléchi) s’incliner vers, se diriger vers.
- ad prép. [+acc.] (direction ou proximité) à, vers, chez, dans la direction de, jusqu’à (but) pour, en vue de
- septentriones acc. pl. septentriones m. the Great Bear
Belgae ab extremis Galliae finibus oriuntur, pertinent ad inferiorem partem fluminis Rheni, spectant in septentrionem et orientem solem.
Les Berges commencent à partir des dernières territoires de la Gaules, ils s’étendent jusqu’à la partie inférieure du Rhin, ils regardent vers le nord et vers l’est.
La Belgique commence où finit la Gaule; elle va jusqu’au cours inférieur de Rhin; elle regarde vers le nord et vers l’est.
- belgae nom. pl. Belgae m. the Belgians
- extremis adj. abl. m. pl. extremus superlatif de exterus : le plus à l’extérieur, le dernier, le pire.
- galliae gén. sg. Gallia f.
- finibus abl. pl. finis m. borne, limite, clôture. / (au pluriel) confins, frontières. / niveau, mesure, quantité, quotité, manière : l’ablatif fine (fini) suivi du génitif ou du datif : jusqu’à. / fin, but, motif, cause, raison. / fin, cessation, terme, achèvement, bout, mort. / définition.
- oriuntur 3. pl. prés. pass. orior avec ab, ex ou de et suivi de l’ablatif – naître de, tirer son origine de, provenir de, sortir de. / (sans régime) naitre, commencer, surgir, se lever, paraître.
- pertinent 3. pl. prés. pertineo tendre, s’étendre jusqu’à. / (impersonnel) il est important, pertinent (de, que).
- ad prép. [+acc.] (direction ou proximité) à, vers, chez, dans la direction de, jusqu’à (but) pour, en vue de
- inferiorem adj. acc. m. sg. compar. inferus en dessous, qui est au-dessous, qui est plus bas, inférieur.
- inferiorem adj. acc. f. sg. compar. inferus en dessous, qui est au-dessous, qui est plus bas, inférieur.
- partem acc. sg. pars f. partie, part, portion, lot. / (finance) part d’un bénéfice, intérêt d’une entreprise. / côté, point, région, contrée. / direction, sens. / (droit) partie, cause (dans un procès). / (politique) parti, cause, faction politique. / (au pluriel) rôle (d’un acteur), emploi, fonctions, devoir, office, charge, mission. / quelques tournures idiomatiques :
- fluminis gén. sg. flumen n. flot, eau courante, courant. / cours d’eau, fleuve, rivière. / flots (de sang…), torrent (de larmes…) ; d’où : abondance, richesse.
- rheni gén. sg. Rhenus m. The Rhine
- spectant 3. pl. prés. specto regarder souvent ou longtemps.
- orientem acc. sg. oriens m. le soleil levant. / le levant, l’orient, l’est.
- solem acc. sg. sol m. soleil.
Aquitania a Garunna flumine ad Pyrenaeos montes et eam partem Oceani, quae est ad Hispaniam, pertinet, spectat inter occasum solis et septentriones.
L’Aquitaine s’étend à partir de la Garonne jusqu’aux Pyrénées et à la (eam cataphorique, pas cette mais la) partie de l’Océan, qui est du côté de l’Espagne, et elle regarde entre l’ouest et le nord.
L’Aquitaine s’étend de la Garonne aux Pyrénées et à la partie de l’Océan qui baigne l’Espagne; elle est tournée vers le nord-ouest.
- aquitania nom. sg. Aquitania f. A province in Southern Gaul
- flumine abl. sg. flumen n. flot, eau courante, courant. / cours d’eau, fleuve, rivière. / flots (de sang…), torrent (de larmes…) ; d’où : abondance, richesse.
- pyrenaeos adj. acc. m. pl. Pyrenaeus pyrénéen, des pyrénées.
- montes acc. pl. mons m. (géographie) mont, montagne. / montagne, gros tas. / rocher, pierre.
- eam pron. acc. f. sg. is ce ; le pronom se traduit selon le contexte par :
- partem acc. sg. pars f. partie, part, portion, lot. / (finance) part d’un bénéfice, intérêt d’une entreprise. / côté, point, région, contrée. / direction, sens. / (droit) partie, cause (dans un procès). / (politique) parti, cause, faction politique. / (au pluriel) rôle (d’un acteur), emploi, fonctions, devoir, office, charge, mission. / quelques tournures idiomatiques :
- oceani gén. sg. Oceanus m. (géographie) océan, mer. (absolument) atlantique.
- inter prép. inter entre. / pendant.
- inter adv. inter the space between two rows
- occasum acc. sg. occasus m. chute, chute du jour, déclin, coucher des astres, coucher du soleil. / couchant, occident.
- solis gén. sg. sol m. soleil.
- septentriones acc. pl. septentriones m. the Great Bear