Catégories
Institut Grec

Hippocrate, Airs, eaux, lieux (XIII) Rapport entre saisons, paysages et hommes

Περὶ δὲ τῶν ἐν δεξιῇ τοῦ ἡλίου τῶν ἀνατολέων τῶν θερινῶν μέχρι Μαιώτιδος λίμνης (οὗτος γὰρ ὅρος τῆς Εὐρώπης καὶ τῆς Ἀσίης) ὧδε ἔχει περὶ αὐτέων·

Et au sujet des gens (qui habitent) à droite des levers du soleil pendant l’été jusqu’à le marais (la marécage) Méotide (mer d’Azu aujourd’hui) (en effet cela est la limite de l’Europe et l’Asie), voici comment sont des choses à leur sujet,

Quant aux peuples situés à la droite du lever d’été [et qui s’étendent] jusqu’aux Palus Méotides, limite de l’Eürope et de l’Asie, voici ce qu’il en est :

  • περί prép. περί (avec le génitif) / (avec le datif) / (avec l’accusatif)
  • δέ particle. d’autre part, s’oppose à μέν
  • ἡλίου gén. sg. ἥλιος m. soleil.
  • ἀνατολέων ἀνατολή rising fem gen pl (epic ionic)
  • θερινῶν adj. gén. f. pl. θερινός estival, d’été.
  • μέχρι prép. μέχρι jusque, jusqu’à, jusque là.
  • λίμνης gén. sg. λίμνη f. eau stagnante. / mer ou bras de mer.
  • οὗτος adj. nom. m. sg. οὗτος ce, cette.
  • ὅρος nom. sg. ὅρος m. borne, ce qui marque une limite. / limite. / pilier, mémorial. / (philosophie) proposition, terme. / but.
  • εὐρώπης gén. sg. Εὐρώπη f. Europa, Europe
  • ἀσίης adj. gén. f. sg. Ἄσιος Asian
  • ὧδε adv. ὧδε de manière. / ici sans indication de mouvement.
  • ἔχει 3. sg. prés. ἔχω (1) avoir, posséder (2) (+adv. -ως) être (3) (+inf.) pouvoir
  • περί prép. περί (avec le génitif) / (avec le datif) / (avec l’accusatif)
  • αὐτέων adj. gén. f. pl. αὐτός lui-même, soi-même

τὰ δὲ ἔθνεα ταῦτα ταύτῃ διάφορα αὐτὰ ἑαυτέων μᾶλλόν ἐστι τῶν προδιηγημένων, διὰ τὰς μεταβολὰς τῶν ὡρέων καὶ τῆς χώρης τὴν φύσιν.

et ces peuples sont plus différents eux-même d’eux-mêmes (αὐτα ἑαυτέων entre eux) que ce dont on a parlé avant de cette manière (ταύτῃ), c’est-à-dire à cause des changements des saison et de la nature du territoire.

tous ces peuples diffèrent plus les uns des autres que ceux dont je viens de parler ; ce qui tient aux vicissitudes des saisons et à la nature du sol.

  • ἔθνεα nom. pl. ἔθνος n. famille, ensemble des proches. / nation. / tribu. / (religion) (au pluriel) gentils, les non-juifs, usage tardif dans la bible. / troupeau.
  • ταῦτα adj. nom. n. pl. οὗτος ce, cette.
  • ταύτῃ adj. dat. f. sg. οὗτος ce, cette.
  • διάφορα adj. nom. n. pl. διάφορος différent. / qui a un différent, qui est en désaccord.
  • αὐτά adj. nom. n. pl. αὐτός lui-même, soi-même
  • μᾶλλον adv. μᾶλλον comparatif de μάλα.
  • ἐστι 3. sg. prés. εἰμί être, exister. / se produire, arriver. / être, par opposition à paraître.
  • προδιηγημένων προδιηγέομαι relate beforehand perf part mid fem/masc/neut gen pl
  • διά prép. διά [+gén.] à travers, à distance, parmi, par [+acc.] à travers, pendant, à cause de
  • μεταβολάς acc. pl. μεταβολή f. changement, transformation. / changement, en parlant de vêtements. / échange, trafic. / action de changer de parti, défection.
  • ὡρέων gén. pl. ὥρα f. période de temps, saison, année. / période du jour, moment, heure.
  • χώρης gén. sg. χώρα f. lieu. / place, endroit. / (militaire) poste, position, endroit que garde un soldat ou une troupe. / (au sens abstrait) moment, position au sein d’une vie, de la société. / pays, région, district, lieu étendu. / campagne, lieu rural, par opposition à la ville. / champ, ferme.
  • φύσιν acc. sg. φύσις f. nature, environnement. / nature, essence d’un être ou d’une chose avec les attributs physiques ou moraux qui lui sont propres.

Ἔχει δὲ καὶ κατὰ τὴν γῆν ὁμοίως ἅπερ καὶ κατὰ τοὺς ἄλλους ἀνθρώπους.

Et il en va de même (aussi καὶ) à ce qui concerne la terre  selon la terre comme (aussi καὶ) d’autre part (ἀλλους p.359) à ce qui concerne les autres hommes.

En effet, il en est de même pour le sol comme pour les hommes ;

  • ἔχει 3. sg. prés. ἔχω (1) avoir, posséder (2) (+adv. -ως) être (3) (+inf.) pouvoir
  • κατά prép. κατά (avec le génitif), marque l’origine, le point de départ. / (avec le génitif), marque le point d’arrivée. / (avec l’accusatif) de haut en bas, suivant, selon.
  • γῆν acc. sg. γῆ f. terre. / terre, élément opposé à l’eau, au feu. / terre où vit l’homme, le monde, l’univers. / partie de la terre, pays, contrée. / terre comme élément producteur, productions nées de la terre, sol. / terre, poussière. / terre, minerai.
  • ὁμοίως adv. ὅμοιος semblablement
  • ἅπερ pron. acc. n. pl. ὅς qui, lequel, laquelle.
  • ἅπερ pron. acc. f. du. ὅς qui, lequel, laquelle.
  • ἅπερ art. nom. f. sg. nominatif et accusatif le, la, les. / génitif du, de la, des. / datif au, à la, aux. / (nominatif et accusatif du duel) les deux. / (génitif et datif du duel) des deux, aux deux.
  • ἄλλους adj. acc. m. pl. ἄλλος autre, différent (de nature , de forme, d’état). / un autre / autre, d’autre sorte, différent.

Ὅκου γὰρ αἱ ὧραι μεγίστας μεταβολὰς ποιέονται καὶ πυκνοτάτας, ἐκεῖ καὶ ἡ χώρη ἀγριωτάτη καὶ ἀνωμαλωτάτη ἐστίν·

En effet là où les saisons produisent des changements très grands et très fréquents, là le pays aussi est très sauvage et très irrégulier (contrastés),

or les saisons éprouvent des vicissitudes fréquentes et considérables, le sol est très sauvage et très inégal :

  • ὅκου adv. ὅπου où.
  • ὧραι nom. pl. ὥρα f. période de temps, saison, année. / période du jour, moment, heure.
  • μεγίστας adj. acc. f. pl. superl. μέγας grand de taille en parlant de personnes. / (par analogie)
  • μεταβολάς acc. pl. μεταβολή f. change
  • ποιέονται 3. pl. prés. m.p. ποιέω faire, créer, produire, fabriquer, exécuter, confectionner. / agir, être efficace. / créer, composer un poème. / procurer, produire. / faire pour soi, fabriquer dans son propre intérêt, se faire faire ou se faire confectionner.
  • πυκνοτάτας adj. acc. f. pl. superl. πυκνός dru, serré. / (au sens partitif) fréquent, qui se succède sans interruption.
  • ἐκεῖ adv. ἐκεῖ (idée de lieu) là, là même. / (idée de temps) alors.
  • χώρη nom. sg. χώρα f. lieu. / place, endroit. / (militaire) poste, position, endroit que garde un soldat ou une troupe. / (au sens abstrait) moment, position au sein d’une vie, de la société. / pays, région, district, lieu étendu. / campagne, lieu rural, par opposition à la ville. / champ, ferme.
  • ἀγριωτάτη ἄγριος living in the fields fem nom/voc superl sg (attic epic ionic)

καὶ εὑρήσεις ὄρεά τε πλεῖστα καὶ δασέα, καὶ πεδία, καὶ λειμῶνας ἐόντας·

et tu comprendras qu’il y a (ἐόντας) δes montagnes tres nombreuses et boisées, et des plaines, et des prairies.

on y trouve des montagnes la plupart boisées, des plaines,

  • εὑρήσεις 2. sg. fut. εὑρίσκω trouver, trouver par hasard, rencontrer. / trouver en cherchant, découvrir. / imaginer, inventer. / se procurer.
  • ὄρεα acc. pl. ὄρος n. montagne, colline, hauteur.
  • πλεῖστα adj. acc. n. pl. superl. πλεῖστος superlatif de πολύς.
  • δασέα acc. pl. δάσος n. fourré.
  • δασέα adj. acc. n. pl. δασύς velu, poilu. / feuillu, couvert de feuilles. / couvert d’arbres, boisé, touffu.
  • πεδία acc. pl. πεδίον n. champ, terre, plaine. / (anatomie) métatarse. / (sexualité) parties génitales féminines.
  • Λειμῶνας Λειμών any moist masc acc pl
  • ἐόντας part. acc. m. pl. prés. εἰμί sum

ὅκου δὲ αἱ ὧραι μὴ μέγα ἀλλάσσουσιν, ἐκεῖ ἡ χώρη ὁμαλωτάτη ἐστίν.

et là où les saisons ne se changent pas beaucoup, là le pays est très régulier (homogène).

des prairies où les saisons sont régulières, le sol est très uniforme.

  • ὅκου adv. ὅπου où.
  • ὧραι nom. pl. ὥρα f. période de temps, saison, année. / période du jour, moment, heure.
  • μή adv. ne pas
  • μέγα adj. acc. n. sg. μέγας grand de taille en parlant de personnes. / (par analogie)
  • ἀλλάσσουσιν ἀλλάσσω make other than it is pres part act masc/neut dat pl (attic epic doric ionic) / pres ind act 3rd pl (attic epic doric ionic aeolic)
  • ἐκεῖ adv. ἐκεῖ (idée de lieu) là, là même. / (idée de temps) alors.
  • χώρη nom. sg. χώρα f. lieu. / place, endroit. / (militaire) poste, position, endroit que garde un soldat ou une troupe. / (au sens abstrait) moment, position au sein d’une vie, de la société. / pays, région, district, lieu étendu. / campagne, lieu rural, par opposition à la ville. / champ, ferme.
  • ὁμαλωτάτη ὁμαλός even fem nom/voc superl sg (attic epic ionic)

Οὕτω δὲ ἔχει καὶ περὶ τῶν ἀνθρώπων, εἴ τις βούλεται ἐνθυμέεσθαι.

Et il en va de même aussi dans le cas des hommes, si on veut bien réfléchir.

Le même rapport s’observe chez les hommes pour qui veut y faire attention.

  • οὕτω adv. οὕτως même, ainsi, comme / οὕτως … ὡς de même … que
  • ἔχει 3. sg. prés. ἔχω (1) avoir, posséder (2) (+adv. -ως) être (3) (+inf.) pouvoir
  • εἴ conj. εἰ si
  • ἐνθυμέεσθαι ἐνθυμέομαι lay to heart pres inf mp (epic ionic)
  • βούλεται 3. sg. prés. m.p. βούλομαι vouloir

Εἰσὶ γὰρ φύσιες, αἱ μὲν ὄρεσιν ἐοικυῖαι δενδρώδεσί τε καὶ ἐφύδροισιν, αἱ δὲ λεπτοῖσί τε καὶ ἀνύδροισιν, αἱ δὲ λειμακεστέροισί τε καὶ ἑλώδεσιν, αἱ δὲ πεδίῳ τε καὶ ψιλῇ καὶ ξηρῇ γῇ.

En effet il y a des natures (des gens), semblables les unes à des montagnes boisées et humide, les autres à des montagnes nues et sèches, les autres à des montagne avec des prairie et avec des marécages, les autres à une plaine et à une terre nue et sèche.

Il y a des naturels analogues à des pays montueux, couverts de bois et humides ; d’autres à des terres sèches et légères ; ceux-ci [ressemblent] à des sols marécageux et couverts de prairies ;  ceux-là à des plaines nues et arides ;

  • εἰσί 3. pl. prés. εἰμί être, exister. / se produire, arriver. / être, par opposition à paraître.
  • φύσιες nom. pl. φύσις f. nature, environnement. / nature, essence d’un être ou d’une chose avec les attributs physiques ou moraux qui lui sont propres.
  • ὄρεσιν dat. pl. ὄρος n. montagne, colline, hauteur.
  • ἐοικυῖαι part. nom. f. pl. parf. ἔοικα as,
  • δενδρώδεσι adj. dat. n. pl. δενδρώδης tree-like,
  • ἐφύδροισιν adj. dat. n. pl. ἔφυδρος moist, rainy
  • λεπτοῖσι adj. dat. n. pl. λεπτός dépouillé de sa peau, de sa pellicule. / mince.
  • λεπτοῖσι adj. dat. m. pl. λεπτός dépouillé de sa peau, de sa pellicule. / mince.
  • ἀνύδροισιν ἄνυδρος waterless masc/fem/neut dat pl (epic ionic aeolic)
  • λειμακοδες λειμακοδεστερος – λειμακεστέρος
  • πεδίῳ dat. sg. πεδίον n. champ, terre, plaine. / (anatomie) métatarse. / (sexualité) parties génitales féminines.
  • πεδίῳ dat. sg. πεδίον n. champ, terre, plaine. / (anatomie) métatarse. / (sexualité) parties génitales féminines.
  • ψιλῇ adj. dat. f. sg. ψιλός nu. / simple. / petit, délicat, menu
  • γῇ dat. sg. γῆ f. terre. / terre, élément opposé à l’eau, au feu. / terre où vit l’homme, le monde, l’univers. / partie de la terre, pays, contrée. / terre comme élément producteur, productions nées de la terre, sol. / terre, poussière. / terre, minerai.

Αἱ γὰρ ὧραι αἱ μεταλλάσσουσαι τῆς μορφῆς τὴν φύσιν εἰσὶ διάφοροι·

En effet les saisons qui changent la nature de la forme sont diverses,

car les saisons qui modifient la nature de la forme diffèrent d’elles-mêmes,

  • ὧραι nom. pl. ὥρα f. période de temps, saison, année. / période du jour, moment, heure.
  • μεταλλάσσουσαι μεταλλάσσω change pres part act fem nom/voc pl (attic epic doric ionic)
  • μορφῆς gén. sg. μορφή f. forme.
  • φύσιν acc. sg. φύσις f. nature, environnement. / nature, essence d’un être ou d’une chose avec les attributs physiques ou moraux qui lui sont propres.
  • εἰσί 3. pl. prés. εἰμί être, exister. / se produire, arriver. / être, par opposition à paraître.
  • διάφοροι adj. nom. f. pl. διάφορος différent. / qui a un différent, qui est en désaccord.

ἢν δὲ διάφοροι ἔωσι μετὰ σφέων αὐτέων, διαφοραὶ καὶ πλείονες γίγνονται τοῖσιν εἴδεσιν.

et si elles (les saisons) sont différentes les unes des autres (avec elles-mêmes d’elles-même), des différences se produisent aussi plus nombreuses du point de vue des formes.

et plus elles en diffèrent, plus il y a de modification dans l’apparence extérieure.

  • ἤν conj. ἐάν si, marque une idée d’hypothèse ou de condition. / au sens de ἄν, pour marquer une simple possibilité.
  • διάφοροι adj. nom. f. pl. διάφορος différent. / qui a un différent, qui est en désaccord.
  • ἔωσι 3. pl. prés. subj. εἰμί
  • μετά prép. [+gén.] avec, au milieu de, en communauté avec, d’accord avec, par le moyen de, avec l’accompagnement de [+dat.] au milieu de, avec, d’accord avec, (par suite) pour [+acc.] après, à la suite de, entre, parmi, (par suite) vers,(idée de temps) pendant
  • σφέων adj. gén. m. pl. σφός their, their own, belonging to them
  • αὐτέων adj. gén. f. pl. αὐτός lui-même, soi-même
  • διαφοραί nom. pl. διαφορά f. différence.
  • πλείονες adj. nom. f. pl. compar. πλείων more,
  • γίγνονται 3. pl. prés. m.p. γίγνομαι naître, devenir
  • τοῖσιν art. dat. n. pl. nominatif et accusatif le, la, les. / génitif du, de la, des. / datif au, à la, aux. / (nominatif et accusatif du duel) les deux. / (génitif et datif du duel) des deux, aux deux.
  • εἴδεσιν dat. pl. εἶδος n. forme du corps, air d’une personne ou d’une chose. / (par extension) (poésie) la personne elle-même. / forme, par opposition à la matière.

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *