XIII
Καὶ εἶδον ἐκ τῆς θαλάσσης θηρίον ἀναβαῖνον, ἔχον κεφαλὰς ἑπτά, καὶ ἐπὶ τὰς κεφαλὰς αὐτοῦ ὄνομα βλασφημίας.
Et j’ai vu une bête sortir (sortant) de la mer (Méditerranée), ayant sept têtes et ayant un nom de blasphème sur ses tête.
Et il se tint sur le sable de la mer. Puis je vis monter de la mer une bête qui avait dix cornes et sept têtes, et sur ses cornes dix diadèmes, et sur ses têtes des noms de blasphème.
- εἶδον 1. sg. aor. εἶδον to see
- ἐκ prép. ἐκ (avec le génitif) signifie, d’un manière générale, en venant de, en partant de, hors de. d’où, les définitions qui suivent. / parti de, loin de. / dégagé de liens. / (par suite) du haut de. / du bas de. / du fond de. / à distance de, loin de, hors de. / (idée de temps) depuis. / à la suite de, après. / (idée d’origine) à l’origine.
- θαλάσσης gén. sg. θάλασσα f. mer.
- θηρίον acc. sg. θηρίον n. bête sauvage, animal sauvage. / petit animal, insecte.
- ἀναβαῖνον part. acc. n. sg. prés. ἀναβαίνω monter, s’avancer, croître
- ἔχον part. acc. n. sg. prés. ἔχω (1) avoir, posséder (2) (+adv. -ως) être (3) (+inf.) pouvoir
- κεφαλάς acc. pl. κεφαλή f. (anatomie) tête. / (par métonymie) personne, individu, tête.
- ἑπτά num. ἑπτά sept.
- ἐπί prép. ἐπί [+gén.] sur, dans, vers, du côté de, parmi [+dat.] sur, contre, au pouvoir de, d’après, pendant [+acc.] sur, vers
- κεφαλάς gén. sg. κεφαλή f. (anatomie) tête. / (par métonymie) personne, individu, tête.
- αὐτοῦ adj. gén. n. sg. αὐτός lui-même, soi-même
- ὄνομα acc. sg. ὄνομα n. nom.
- βλασφημίας gén. sg. βλασφημία f. parole de mauvais augure, parole tabou qui ne doit pas être prononcée dans une cérémonie religieuse. / mauvais propos, médisance, calomnie, diffamation.
Καὶ τὸ θηρίον ὃ εἶδον ἦν ὅμοιον παρδάλει, καὶ οἱ πόδες αὐτοῦ ὡς ἄρκου, καὶ τὸ στόμα αὐτοῦ ὡς στόμα λέοντος.
Et la bête que j’ai vu était semblable à une panther, et ses pattes était comme les pies d’un ours et sa bouche était comme une bouche de lion.
- θηρίον part. nom. n. sg. prés. θηράω hunt, chase
- εἶδον 1. sg. aor. εἶδον to see
- ἦν 3. sg. impf. εἰμί être, exister. / se produire, arriver. / être, par opposition à paraître.
- ὅμοιον adj. nom. n. sg. ὅμοιος semblable.
- παρδάλει dat. sg. πάρδαλις f. (zoologie) léopard.
- πόδες nom. pl. πούς m. (anatomie) pied, talon. / pied, base. / (métrologie) pied, mesure de quatre paumes ou six doigts. / (poésie) pied, syllabe du vers.
- αὐτοῦ adj. gén. n. sg. αὐτός lui-même, soi-même
- ὡς adv. ὡς so, thus.
- ἄρκου gén. sg. ἄρκος m. bear,
- στόμα nom. sg. στόμα n. (anatomie) bouche. / (armement) pointe. / (géographie) embouchure d’un fleuve. / (par extension) orifice, ouverture, entrée (d’un port, d’un golfe).
- λέοντος gén. sg. λέων m. lion.
Καὶ ἔδωκεν αὐτῷ ὁ δράκων τὴν δύναμιν αὐτοῦ καὶ τὸν θρόνον αὐτοῦ καὶ ἐξουσίαν μεγάλην.
Et le dragon lui a donné son pouvoir et son trône et une grande puissance.
- ἔδωκεν 3. sg. aor. δίδωμι donner. / offrir de donner, consentir à donner. / se donner, s’abandonner, se livrer.
- αὐτῷ adj. dat. m. sg. αὐτός lui-même, soi-même
- δράκων nom. sg. δράκων m. (zoologie) serpent. / (mythologie) dragon.
- δύναμιν acc. sg. δύναμις f. puissance. / faculté de pouvoir / puissance, faculté à être ou à devenir / (absolu) pouvoir, puissance, force. / (absolu) la force, le pouvoir.
- θρόνον acc. sg. θρόνον n. fleurs en broderie / plantes médicinales dont on se servait pour les incantations.
- ἐξουσίαν acc. sg. ἐξουσία f. power, authority
- μεγάλην adj. acc. f. sg. μέγας grand de taille en parlant de personnes. / (par analogie)
Καὶ μίαν ἐκ τῶν κεφαλῶν αὐτοῦ ὡς ἐσφαγμένην εἰς θάνατον, καὶ ἡ πληγὴ τοῦ θανάτου αὐτοῦ ἐθεραπεύθη.
Et une parmi ses têtes a été comme coupée pour la mort, et la blessure de sa mort a été guéri.
- μίαν adj. acc. f. sg. εἷς un.
- κεφαλῶν gén. pl. κεφαλή f. (anatomie) tête. / (par métonymie) personne, individu, tête.
- ἐσφαγμενην part. acc. f. sg. parf. m.p. σφάζω slay, slaughter
- εἰς prép. εἰς dans. / (avec une simple idée de direction) jusqu’à. / (par suite) vers.
- θάνατον acc. sg. θάνατος m. la mort. / corps mort. / (au pluriel)
- πληγή nom. sg. πληγή f. coup, action de frapper, de battre.
- πληγή voc. sg. πληγή f. coup, action de frapper, de battre.
- θανάτου gén. sg. θάνατος m. la mort. / corps mort. / (au pluriel)
- ἐθεραπεύθη 3. sg. aor. pass. θεραπεύω prendre soin de. / servir, être serviteur. / entourer de soins, de sollicitudes.
Καὶ ἐθαυμάσθη ὅλη ἡ γῆ ὀπίσω τοῦ θηρίου, καὶ προσεκύνησαν τῷ δράκοντι ὅτι ἔδωκεν τὴν ἐχουσιαν τῷθηρίῳ, καὶ προσεκύνησαν τῷ θηρίῳ λέγοντες·
- (ἐχουσιαν en.) (ἐχουσιαν fr.) (τῷθηρίῳ en.) (τῷθηρίῳ fr.)
- καί adv. même, aussi
- καί conj. et
- ἐθαυμάσθη 3. sg. aor. pass. θαυμάζω s’étonner, voir avec étonnement. / admirer, voir avec admiration. / au passif
- ὅλη adj. voc. f. sg. ὅλοξ whole, entire, complete
- ὅλη adj. nom. f. sg. ὅλοξ whole, entire, complete
- ὅλη adj. nom. f. sg. ὅλος entier, complet, tout. / continu.
- ὅλη adj. voc. f. sg. ὅλος entier, complet, tout. / continu.
- ὅλη 3. sg. impf. ὁλάω
- ὅλη 2. sg. prés. imper. ὁλάω
- ἡ adv. ἧ where,
- ἡ pron. nom. f. sg. ὅς qui, lequel, laquelle.
- ἡ pron. nom. f. sg. ὅς qui, lequel, laquelle.
- ἡ art. voc. f. sg. ὁ nominatif et accusatif le, la, les. / génitif du, de la, des. / datif au, à la, aux. / (nominatif et accusatif du duel) les deux. / (génitif et datif du duel) des deux, aux deux.
- ἡ art. nom. f. sg. ὁ nominatif et accusatif le, la, les. / génitif du, de la, des. / datif au, à la, aux. / (nominatif et accusatif du duel) les deux. / (génitif et datif du duel) des deux, aux deux.
- γῆ nom. sg. γῆ f. terre. / terre, élément opposé à l’eau, au feu. / terre où vit l’homme, le monde, l’univers. / partie de la terre, pays, contrée. / terre comme élément producteur, productions nées de la terre, sol. / terre, poussière. / terre, minerai.
- γῆ voc. sg. γῆ f. terre. / terre, élément opposé à l’eau, au feu. / terre où vit l’homme, le monde, l’univers. / partie de la terre, pays, contrée. / terre comme élément producteur, productions nées de la terre, sol. / terre, poussière. / terre, minerai.
- ὀπίσω adv. ὀπίσω en arrière (avec mouvement), vers l’arrière.
- ὀπίσω 2. sg. aor. moy. ὀπίζω extract juice from,
- ὀπίσω 1. sg. fut. ὀπίζω extract juice from,
- ὀπίσω 1. sg. aor. subj. ὀπίζω extract juice from,
- τοῦ art. gén. n. sg. ὁ nominatif et accusatif le, la, les. / génitif du, de la, des. / datif au, à la, aux. / (nominatif et accusatif du duel) les deux. / (génitif et datif du duel) des deux, aux deux.
- τοῦ art. gén. m. sg. ὁ nominatif et accusatif le, la, les. / génitif du, de la, des. / datif au, à la, aux. / (nominatif et accusatif du duel) les deux. / (génitif et datif du duel) des deux, aux deux.
- τοῦ pron. gén. sg. τίς qui?, lequel?, laquelle
- τοῦ pron. gén. sg. τις un quelconque, un certain.
- τοῦ pron. gén. sg. τις un quelconque, un certain.
- θηρίου gén. sg. θηρίον n. bête sauvage, animal sauvage. / petit animal, insecte.
- θηρίου 2. sg. impf. m.p. θηριόω make into a wild beast
- θηρίου 2. sg. prés. imper. θηριόω make into a wild beast
- θηρίου 2. sg. prés. imper. m.p. θηριόω make into a wild beast
- θηρίου 3. sg. impf. θηριόω make into a wild beast
- καί adv. même, aussi
- καί conj. et
- προσεκύνησαν 3. pl. aor. προσκυνέω saluer en se prosternant, se prosterner devant un dieu, devant la divinité, devant un lieu sacré.
- τῷ art. dat. n. sg. ὁ nominatif et accusatif le, la, les. / génitif du, de la, des. / datif au, à la, aux. / (nominatif et accusatif du duel) les deux. / (génitif et datif du duel) des deux, aux deux.
- τῷ art. dat. m. sg. ὁ nominatif et accusatif le, la, les. / génitif du, de la, des. / datif au, à la, aux. / (nominatif et accusatif du duel) les deux. / (génitif et datif du duel) des deux, aux deux.
- τῷ pron. dat. sg. τίς qui?, lequel?, laquelle
- τῷ pron. dat. sg. τις un quelconque, un certain.
- τῷ pron. dat. sg. τις un quelconque, un certain.
- τῷ adv. τῷ therefore, in this wise, then,
- δράκοντι part. dat. n. sg. aor. δέρκομαι see clearly, see,
- δράκοντι part. dat. m. sg. aor. δέρκομαι see clearly, see,
- δράκοντι dat. sg. δράκων m. (zoologie) serpent. / (mythologie) dragon.
- δράκοντι dat. sg. δράκων m. (zoologie) serpent. / (mythologie) dragon.
- δράκοντι voc. sg. δρακοντίς f. bird,
- ὅτι pron. nom. n. sg. ὅστις qui, lequel, laquelle, quel qu’il soit, qui que ce soit qui.
- ὅτι pron. acc. n. sg. ὅστις qui, lequel, laquelle, quel qu’il soit, qui que ce soit qui.
- ὅτι adv. ὅτι that
- ὅτι conj. ὅτι que, parce que, pourquoi
- ἔδωκεν 3. sg. aor. δίδωμι donner. / offrir de donner, consentir à donner. / se donner, s’abandonner, se livrer.
- τήν art. acc. f. sg. ὁ nominatif et accusatif le, la, les. / génitif du, de la, des. / datif au, à la, aux. / (nominatif et accusatif du duel) les deux. / (génitif et datif du duel) des deux, aux deux.
- καί adv. même, aussi
- καί conj. et
- προσεκύνησαν 3. pl. aor. προσκυνέω saluer en se prosternant, se prosterner devant un dieu, devant la divinité, devant un lieu sacré.
- τῷ art. dat. n. sg. ὁ nominatif et accusatif le, la, les. / génitif du, de la, des. / datif au, à la, aux. / (nominatif et accusatif du duel) les deux. / (génitif et datif du duel) des deux, aux deux.
- τῷ art. dat. m. sg. ὁ nominatif et accusatif le, la, les. / génitif du, de la, des. / datif au, à la, aux. / (nominatif et accusatif du duel) les deux. / (génitif et datif du duel) des deux, aux deux.
- τῷ pron. dat. sg. τίς qui?, lequel?, laquelle
- τῷ pron. dat. sg. τις un quelconque, un certain.
- τῷ pron. dat. sg. τις un quelconque, un certain.
- τῷ adv. τῷ therefore, in this wise, then,
- θηρίῳ dat. sg. θηρίον n. bête sauvage, animal sauvage. / petit animal, insecte.
- λέγοντες part. voc. m. pl. prés. λέγω lay
- λέγοντες part. nom. m. pl. prés. λέγω lay
- λέγοντες part. voc. m. pl. prés. λέγω pick up
- λέγοντες part. nom. m. pl. prés. λέγω pick up
- λέγοντες part. voc. m. pl. prés. λέγω to say, speak
- λέγοντες part. nom. m. pl. prés. λέγω to say, speak
- (καί en.) (καί fr.) (θαυμάζω en.) (θαυμάζω fr.) (ὅλοξ en.) (ὅλοξ fr.) (ὅλος en.) (ὅλος fr.) (ὁλάω en.) (ὁλάω fr.) (ἧ en.) (ἧ fr.) (ὅς en.) (ὅς fr.) (ὁ en.) (ὁ fr.) (γῆ en.) (γῆ fr.) (ὀπίσω en.) (ὀπίσω fr.) (ὀπίζω en.) (ὀπίζω fr.) (τίς en.) (τίς fr.) (τις en.) (τις fr.) (θηρίον en.) (θηρίον fr.) (θηριόω en.) (θηριόω fr.) (προσκυνέω en.) (προσκυνέω fr.) (τῷ en.) (τῷ fr.) (δέρκομαι en.) (δέρκομαι fr.) (δράκων en.) (δράκων fr.) (δρακοντίς en.) (δρακοντίς fr.) (ὅστις en.) (ὅστις fr.) (ὅτι en.) (ὅτι fr.) (δίδωμι en.) (δίδωμι fr.) (λέγω en.) (λέγω fr.)
“Τίς ὅμοιος τῷ θηρίῳ, καὶ τίς δύναται πολεμῆσαι μετʹ αὐτοῦ;”
- (μετʹ en.) (μετʹ fr.)
- τίς pron. nom. m. sg. τίς qui?, lequel?, laquelle
- τίς pron. nom. f. sg. τίς qui?, lequel?, laquelle
- τίς pron. nom. m. sg. τις un quelconque, un certain.
- τίς pron. nom. f. sg. τις un quelconque, un certain.
- τίς pron. nom. m. sg. τις un quelconque, un certain.
- τίς pron. nom. f. sg. τις un quelconque, un certain.
- ὅμοιος adj. nom. f. sg. ὅμοιος semblable.
- ὅμοιος adj. nom. m. sg. ὅμοιος semblable.
- ὅμοιος adj. nom. m. sg. ὁμοῖος similar
- τῷ art. dat. n. sg. ὁ nominatif et accusatif le, la, les. / génitif du, de la, des. / datif au, à la, aux. / (nominatif et accusatif du duel) les deux. / (génitif et datif du duel) des deux, aux deux.
- τῷ art. dat. m. sg. ὁ nominatif et accusatif le, la, les. / génitif du, de la, des. / datif au, à la, aux. / (nominatif et accusatif du duel) les deux. / (génitif et datif du duel) des deux, aux deux.
- τῷ pron. dat. sg. τίς qui?, lequel?, laquelle
- τῷ pron. dat. sg. τις un quelconque, un certain.
- τῷ pron. dat. sg. τις un quelconque, un certain.
- τῷ adv. τῷ therefore, in this wise, then,
- θηρίῳ dat. sg. θηρίον n. bête sauvage, animal sauvage. / petit animal, insecte.
- καί adv. même, aussi
- καί conj. et
- τίς pron. nom. m. sg. τίς qui?, lequel?, laquelle
- τίς pron. nom. f. sg. τίς qui?, lequel?, laquelle
- τίς pron. nom. m. sg. τις un quelconque, un certain.
- τίς pron. nom. f. sg. τις un quelconque, un certain.
- τίς pron. nom. m. sg. τις un quelconque, un certain.
- τίς pron. nom. f. sg. τις un quelconque, un certain.
- δύναται 3. sg. prés. m.p. δύναμαι pouvoir. / (impersonnel) il est possible.
- δύναται dat. sg. δυνάτης m.
- δύναται voc. pl. δυνάτης m.
- δύναται nom. pl. δυνάτης m.
- δύναται adj. dat. f. sg. δυνατός qui peut, capable de, puissant, fort. / ce qui se peut, possible.
- δύναται adj. voc. f. pl. δυνατός qui peut, capable de, puissant, fort. / ce qui se peut, possible.
- δύναται adj. nom. f. pl. δυνατός qui peut, capable de, puissant, fort. / ce qui se peut, possible.
- πολεμῆσαι 2. sg. aor. imper. moy. πολεμέω guerroyer.
- πολεμῆσαι 3. sg. aor. opt. πολεμέω guerroyer.
- πολεμῆσαι aor. inf. πολεμέω guerroyer.
- αὐτοῦ adj. gén. m. sg. αὐτός lui-même, soi-même
- αὐτοῦ adj. gén. n. sg. αὐτός lui-même, soi-même
- αὐτοῦ adv. αὐτοῦ just there
- (τίς en.) (τίς fr.) (τις en.) (τις fr.) (ὅμοιος en.) (ὅμοιος fr.) (ὁμοῖος en.) (ὁμοῖος fr.) (ὁ en.) (ὁ fr.) (τῷ en.) (τῷ fr.) (θηρίον en.) (θηρίον fr.) (καί en.) (καί fr.) (δύναμαι en.) (δύναμαι fr.) (δυνάτης en.) (δυνάτης fr.) (δυνατός en.) (δυνατός fr.) (πολεμέω en.) (πολεμέω fr.) (αὐτός en.) (αὐτός fr.) (αὐτοῦ en.) (αὐτοῦ fr.)
Καὶ ἐδόθη αὐτῷ στόμα λαλοῦν μεγάλα καὶ βλασφημίας, και ἐδοθη αὐτῷ ἐξουσια ποιῆσαι μῆνας τεσσαράκοντα δύο.
- καί adv. même, aussi
- καί conj. et
- ἐδόθη 3. sg. aor. pass. δίδωμι donner. / offrir de donner, consentir à donner. / se donner, s’abandonner, se livrer.
- αὐτῷ adj. dat. n. sg. αὐτός lui-même, soi-même
- αὐτῷ adj. dat. m. sg. αὐτός lui-même, soi-même
- στόμα acc. sg. στόμα n. (anatomie) bouche. / (armement) pointe. / (géographie) embouchure d’un fleuve. / (par extension) orifice, ouverture, entrée (d’un port, d’un golfe).
- στόμα nom. sg. στόμα n. (anatomie) bouche. / (armement) pointe. / (géographie) embouchure d’un fleuve. / (par extension) orifice, ouverture, entrée (d’un port, d’un golfe).
- στόμα voc. sg. στόμα n. (anatomie) bouche. / (armement) pointe. / (géographie) embouchure d’un fleuve. / (par extension) orifice, ouverture, entrée (d’un port, d’un golfe).
- λαλοῦν 3. pl. impf. λαλέω prononcer des sons inarticulés. / (par suite) babiller, bavarder. / (par extension) parler, dire quelque chose. / chanter.
- λαλοῦν 1. sg. impf. λαλέω prononcer des sons inarticulés. / (par suite) babiller, bavarder. / (par extension) parler, dire quelque chose. / chanter.
- λαλοῦν part. voc. n. sg. prés. λαλέω talk, chat, prattle
- λαλοῦν part. acc. n. sg. prés. λαλέω talk, chat, prattle
- λαλοῦν part. nom. n. sg. prés. λαλέω talk, chat, prattle
- λαλοῦν part. voc. m. sg. prés. λαλέω talk, chat, prattle
- μεγάλα adj. voc. f. sg. μέγας grand de taille en parlant de personnes. / (par analogie)
- μεγάλα adj. voc. n. pl. μέγας grand de taille en parlant de personnes. / (par analogie)
- μεγάλα adj. nom. f. sg. μέγας grand de taille en parlant de personnes. / (par analogie)
- μεγάλα adj. nom. n. pl. μέγας grand de taille en parlant de personnes. / (par analogie)
- μεγάλα adj. acc. n. pl. μέγας grand de taille en parlant de personnes. / (par analogie)
- μεγάλα adj. voc. f. du. μέγας grand de taille en parlant de personnes. / (par analogie)
- μεγάλα adj. acc. f. du. μέγας grand de taille en parlant de personnes. / (par analogie)
- μεγάλα adj. nom. f. du. μέγας grand de taille en parlant de personnes. / (par analogie)
- καί adv. même, aussi
- καί conj. et
- βλασφημίας acc. pl. βλασφημία f. parole de mauvais augure, parole tabou qui ne doit pas être prononcée dans une cérémonie religieuse. / mauvais propos, médisance, calomnie, diffamation.
- βλασφημίας gén. sg. βλασφημία f. parole de mauvais augure, parole tabou qui ne doit pas être prononcée dans une cérémonie religieuse. / mauvais propos, médisance, calomnie, diffamation.
- ᾽καί dat. sg. ἀκή f. silence.
- ᾽καί voc. pl. ἀκή f. silence.
- ᾽καί nom. pl. ἀκή f. silence.
- ᾽καί dat. sg. ἀκή f. silence.
- ᾽καί voc. pl. ἀκή f. silence.
- ᾽καί nom. pl. ἀκή f. silence.
- ᾽καί dat. sg. ἀκή f. silence.
- ᾽καί voc. pl. ἀκή f. silence.
- ᾽καί nom. pl. ἀκή f. silence.
- καἴ interj. αἴ ha!
- καἰ interj. αἴ ha!
- καἴ interj. αἴ
- καἰ interj. αἴ
- καἴ conj. εἰ si
- καἰ conj. εἰ si
- καἴ conj. εἰ si
- καἰ conj. εἰ si
- καὶ conj. καί et. / et même, même. / et en outre. / et ensuite, puis. / ou.
- καί conj. καί et. / et même, même. / et en outre. / et ensuite, puis. / ou.
- καὶ conj. καί et. / et même, même. / et en outre. / et ensuite, puis. / ou.
- καί conj. καί et. / et même, même. / et en outre. / et ensuite, puis. / ou.
- καὶ conj. καί et. / et même, même. / et en outre. / et ensuite, puis. / ou.
- καί conj. καί et. / et même, même. / et en outre. / et ensuite, puis. / ou.
- καὶ conj. καί et. / et même, même. / et en outre. / et ensuite, puis. / ou.
- καί conj. καί et. / et même, même. / et en outre. / et ensuite, puis. / ou.
- καῖ᾽ 2. sg. prés. imper. m.p. καίω allumer un feu, bruler du bois. (au passif) bruler, en parlant du feu, du bois. / incendier, mettre le feu. / briller, bruler, en parlant du soleil. / (médecine) cautériser.
- καῖ᾽ 3. sg. impf. καίω allumer un feu, bruler du bois. (au passif) bruler, en parlant du feu, du bois. / incendier, mettre le feu. / briller, bruler, en parlant du soleil. / (médecine) cautériser.
- καῖ᾽ 2. sg. prés. imper. καίω allumer un feu, bruler du bois. (au passif) bruler, en parlant du feu, du bois. / incendier, mettre le feu. / briller, bruler, en parlant du soleil. / (médecine) cautériser.
- ἐδόθη 3. sg. aor. pass. δίδωμι donner. / offrir de donner, consentir à donner. / se donner, s’abandonner, se livrer.
- αὐτῷ adj. dat. n. sg. αὐτός lui-même, soi-même
- αὐτῷ adj. dat. m. sg. αὐτός lui-même, soi-même
- ἐξουσία adj. voc. n. pl. ἐξούσιος stripped of property,
- ἐξουσία adj. nom. n. pl. ἐξούσιος stripped of property,
- ἐξουσία adj. acc. n. pl. ἐξούσιος stripped of property,
- ἐξουσίᾳ dat. sg. ἐξουσία f. power, authority
- ἐξουσίᾳ voc. pl. ἐξουσία f. power, authority
- ἐξουσίᾳ nom. pl. ἐξουσία f. power, authority
- ἐξουσία voc. sg. ἐξουσία f. power, authority
- ἐξουσία nom. sg. ἐξουσία f. power, authority
- ἐξουσία voc. du. ἐξουσία f. power, authority
- ἐξουσία acc. du. ἐξουσία f. power, authority
- ἐξουσία nom. du. ἐξουσία f. power, authority
- ἐξουσίᾳ 3. sg. fut. ἐξουσιάζω exercise authority,
- ἐξουσίᾳ 2. sg. fut. moy. ἐξουσιάζω exercise authority,
- ἐξουσία 1. sg. fut. ἐξουσιάζω exercise authority,
- ποιῆσαι 2. sg. aor. imper. moy. ποιέω faire, créer, produire, fabriquer, exécuter, confectionner. / agir, être efficace. / créer, composer un poème. / procurer, produire. / faire pour soi, fabriquer dans son propre intérêt, se faire faire ou se faire confectionner.
- ποιῆσαι 3. sg. aor. opt. ποιέω faire, créer, produire, fabriquer, exécuter, confectionner. / agir, être efficace. / créer, composer un poème. / procurer, produire. / faire pour soi, fabriquer dans son propre intérêt, se faire faire ou se faire confectionner.
- ποιῆσαι aor. inf. ποιέω faire, créer, produire, fabriquer, exécuter, confectionner. / agir, être efficace. / créer, composer un poème. / procurer, produire. / faire pour soi, fabriquer dans son propre intérêt, se faire faire ou se faire confectionner.
- μῆνας 2. sg. aor. μαίνομαι être fou, délirer, être enragé. / enrager, rendre fou.
- μῆνας part. voc. m. sg. aor. μαίνομαι rage, be furious
- μῆνας part. nom. m. sg. aor. μαίνομαι rage, be furious
- μῆνας acc. pl. μείς m. Ars Prooem.
- μῆνας acc. pl. μήνη f.
- μῆνας gén. sg. μήνη f.
- μῆνας nom. sg. μηνάς f. the moon
- τεσσαράκοντα num. τεσσαράκοντα quarante.
- τεσσαράκοντα voc. sg. τεσσαρακοντάς f. period of forty days
- δύο num. δύο deux.
- (καί en.) (καί fr.) (δίδωμι en.) (δίδωμι fr.) (αὐτός en.) (αὐτός fr.) (στόμα en.) (στόμα fr.) (λαλέω en.) (λαλέω fr.) (μέγας en.) (μέγας fr.) (βλασφημία en.) (βλασφημία fr.) (ἀκή en.) (ἀκή fr.) (αἴ en.) (αἴ fr.) (εἰ en.) (εἰ fr.) (καίω en.) (καίω fr.) (ἐξούσιος en.) (ἐξούσιος fr.) (ἐξουσία en.) (ἐξουσία fr.) (ἐξουσιάζω en.) (ἐξουσιάζω fr.) (ποιέω en.) (ποιέω fr.) (μαίνομαι en.) (μαίνομαι fr.) (μείς en.) (μείς fr.) (μήνη en.) (μήνη fr.) (μηνάς en.) (μηνάς fr.) (τεσσαράκοντα en.) (τεσσαράκοντα fr.) (τεσσαρακοντάς en.) (τεσσαρακοντάς fr.) (δύο en.) (δύο fr.)
Καὶ ἐδόθη αὐτῷ ποιῆσαι πόλεμον μετὰ τῶν ἀγίων καὶ νικῆσαι αὐτούς, καὶ ἐδόθη αὐτῷ ἐξουσία ἐπὶ πᾶσαν φυλὴν καὶ λαὸν καὶ γλῶσσαν καὶ ἔθνος.
- καί adv. même, aussi
- καί conj. et
- ἐδόθη 3. sg. aor. pass. δίδωμι donner. / offrir de donner, consentir à donner. / se donner, s’abandonner, se livrer.
- αὐτῷ adj. dat. n. sg. αὐτός lui-même, soi-même
- αὐτῷ adj. dat. m. sg. αὐτός lui-même, soi-même
- ποιῆσαι 2. sg. aor. imper. moy. ποιέω faire, créer, produire, fabriquer, exécuter, confectionner. / agir, être efficace. / créer, composer un poème. / procurer, produire. / faire pour soi, fabriquer dans son propre intérêt, se faire faire ou se faire confectionner.
- ποιῆσαι 3. sg. aor. opt. ποιέω faire, créer, produire, fabriquer, exécuter, confectionner. / agir, être efficace. / créer, composer un poème. / procurer, produire. / faire pour soi, fabriquer dans son propre intérêt, se faire faire ou se faire confectionner.
- ποιῆσαι aor. inf. ποιέω faire, créer, produire, fabriquer, exécuter, confectionner. / agir, être efficace. / créer, composer un poème. / procurer, produire. / faire pour soi, fabriquer dans son propre intérêt, se faire faire ou se faire confectionner.
- πόλεμον acc. sg. πόλεμος m. (militaire) guerre, bataille.
- μετά prép. [+gén.] avec, au milieu de, en communauté avec, d’accord avec, par le moyen de, avec l’accompagnement de [+dat.] au milieu de, avec, d’accord avec, (par suite) pour [+acc.] après, à la suite de, entre, parmi, (par suite) vers,(idée de temps) pendant
- τῶν art. gén. n. pl. ὁ nominatif et accusatif le, la, les. / génitif du, de la, des. / datif au, à la, aux. / (nominatif et accusatif du duel) les deux. / (génitif et datif du duel) des deux, aux deux.
- τῶν art. gén. m. pl. ὁ nominatif et accusatif le, la, les. / génitif du, de la, des. / datif au, à la, aux. / (nominatif et accusatif du duel) les deux. / (génitif et datif du duel) des deux, aux deux.
- τῶν art. gén. f. pl. ὁ nominatif et accusatif le, la, les. / génitif du, de la, des. / datif au, à la, aux. / (nominatif et accusatif du duel) les deux. / (génitif et datif du duel) des deux, aux deux.
- ἁγίων adj. gén. n. pl. ἅγιος auguste, sacré, saint. / (au sens négatif) consacré aux dieux infernaux, maudit.
- ἁγίων adj. gén. m. pl. ἅγιος auguste, sacré, saint. / (au sens négatif) consacré aux dieux infernaux, maudit.
- ἁγίων adj. gén. f. pl. ἅγιος auguste, sacré, saint. / (au sens négatif) consacré aux dieux infernaux, maudit.
- ἁγίων adj. gén. n. pl. ἁγής guilty, accursed,
- ἁγίων adj. gén. f. pl. ἁγής guilty, accursed,
- ἁγίων adj. gén. m. pl. ἁγής guilty, accursed,
- ἁγίων part. nom. m. sg. fut. ἁγίζω hallow, make sacred,
- ἁγίων part. voc. n. sg. fut. ἁγιάζω
- ἁγίων part. nom. n. sg. fut. ἁγιάζω
- ἁγίων part. acc. n. sg. fut. ἁγιάζω
- ἁγίων part. voc. m. sg. fut. ἁγιάζω
- ἁγίων part. nom. m. sg. fut. ἁγιάζω
- ἁγίων gén. pl. ἄγος n. crime contre les dieux, sacrilège, souillure. / homme sacrilège, impie. / expiation.
- ἁγίων gén. pl. ἄγος n. crime contre les dieux, sacrilège, souillure. / homme sacrilège, impie. / expiation.
- καί adv. même, aussi
- καί conj. et
- νικῆσαι aor. inf. νικάω vaincre, être vainqueur.
- νικῆσαι 2. sg. prés. m.p. νικάω vaincre, être vainqueur.
- νικῆσαι 3. sg. aor. opt. νικάω vaincre, être vainqueur.
- νικῆσαι 2. sg. aor. imper. moy. νικάω vaincre, être vainqueur.
- αὐτούς adj. acc. m. pl. αὐτός lui-même, soi-même
- καί adv. même, aussi
- καί conj. et
- ἐδόθη 3. sg. aor. pass. δίδωμι donner. / offrir de donner, consentir à donner. / se donner, s’abandonner, se livrer.
- αὐτῷ adj. dat. n. sg. αὐτός lui-même, soi-même
- αὐτῷ adj. dat. m. sg. αὐτός lui-même, soi-même
- ἐξουσία adj. voc. n. pl. ἐξούσιος stripped of property,
- ἐξουσία adj. nom. n. pl. ἐξούσιος stripped of property,
- ἐξουσία adj. acc. n. pl. ἐξούσιος stripped of property,
- ἐξουσία voc. sg. ἐξουσία f. power, authority
- ἐξουσία nom. sg. ἐξουσία f. power, authority
- ἐξουσία voc. du. ἐξουσία f. power, authority
- ἐξουσία acc. du. ἐξουσία f. power, authority
- ἐξουσία nom. du. ἐξουσία f. power, authority
- ἐξουσία 1. sg. fut. ἐξουσιάζω exercise authority,
- ἐπί prép. ἐπί [+gén.] sur, dans, vers, du côté de, parmi [+dat.] sur, contre, au pouvoir de, d’après, pendant [+acc.] sur, vers
- ἐπί prép. ἐπί [+gén.] sur, dans, vers, du côté de, parmi [+dat.] sur, contre, au pouvoir de, d’après, pendant [+acc.] sur, vers
- πᾶσαν 3. pl. aor. πάσσω saupoudrer, parsemer. / broder.
- πᾶσαν part. voc. n. sg. aor. πάσσω sprinkle
- πᾶσαν part. nom. n. sg. aor. πάσσω sprinkle
- πᾶσαν part. acc. n. sg. aor. πάσσω sprinkle
- πᾶσαν adj. acc. f. sg. πᾶς all
- πᾶσαν adj. gén. f. pl. πᾶς all
- πᾶσαν adj. acc. f. sg. πᾶς
- πᾶσαν adj. gén. f. pl. πᾶς
- πᾶσαν adj. acc. f. sg. πᾶϲ
- πᾶσαν adj. gén. f. pl. πᾶϲ
- φυλήν acc. sg. φυλή f. tribu, groupe de familles de même races. / (militaire) corps de troupes au nombre de 10 (un pour chaque tribu). / (par extension) classe, genre, espèce.
- καί adv. même, aussi
- καί conj. et
- λαόν acc. sg. λαός m. peuple (en tant que réunion de personnes). / peuple, (en tant que nation).
- καί adv. même, aussi
- καί conj. et
- γλῶσσαν gén. pl. γλῶσσα f. (anatomie) langue. / langue, langage.
- γλῶσσαν acc. sg. γλῶσσα f. (anatomie) langue. / langue, langage.
- γλῶσσαν adj. acc. f. sg. γλωσσός bavard.
- γλῶσσαν adj. gén. m. pl. γλωσσός bavard.
- γλῶσσαν adj. gén. f. pl. γλωσσός bavard.
- καί adv. même, aussi
- καί conj. et
- ἔθνος nom. sg. ἔθνος n. famille, ensemble des proches. / nation. / tribu. / (religion) (au pluriel) gentils, les non-juifs, usage tardif dans la bible. / troupeau.
- ἔθνος voc. sg. ἔθνος n. famille, ensemble des proches. / nation. / tribu. / (religion) (au pluriel) gentils, les non-juifs, usage tardif dans la bible. / troupeau.
- ἔθνος acc. sg. ἔθνος n. famille, ensemble des proches. / nation. / tribu. / (religion) (au pluriel) gentils, les non-juifs, usage tardif dans la bible. / troupeau.
- (καί en.) (καί fr.) (δίδωμι en.) (δίδωμι fr.) (αὐτός en.) (αὐτός fr.) (ποιέω en.) (ποιέω fr.) (πόλεμος en.) (πόλεμος fr.) (μετά en.) (μετά fr.) (ὁ en.) (ὁ fr.) (ἅγιος en.) (ἅγιος fr.) (ἁγής en.) (ἁγής fr.) (ἁγίζω en.) (ἁγίζω fr.) (ἁγιάζω en.) (ἁγιάζω fr.) (ἄγος en.) (ἄγος fr.) (νικάω en.) (νικάω fr.) (ἐξούσιος en.) (ἐξούσιος fr.) (ἐξουσία en.) (ἐξουσία fr.) (ἐξουσιάζω en.) (ἐξουσιάζω fr.) (ἐπί en.) (ἐπί fr.) (πάσσω en.) (πάσσω fr.) (πᾶς en.) (πᾶς fr.) (πᾶϲ en.) (πᾶϲ fr.) (φυλή en.) (φυλή fr.) (λαός en.) (λαός fr.) (γλῶσσα en.) (γλῶσσα fr.) (γλωσσός en.) (γλωσσός fr.) (ἔθνος en.) (ἔθνος fr.)
Καὶ εἶδον ἄλλο θηρίον ἀϝαβαῖνον ἐκ τῆς γῆς καὶ τὴν ἐξουσίαν τοῦ πρώτου θηρίου πᾶσαν ποιεῖ ἐνώπιον αὐτοῦ.
- (ἀϝαβαῖνον en.) (ἀϝαβαῖνον fr.)
- καί adv. même, aussi
- καί conj. et
- εἶδον 1. sg. aor. εἶδον to see
- εἶδον 3. pl. aor. εἶδον to see
- ἄλλο adj. voc. n. sg. ἄλλος autre, différent (de nature , de forme, d’état). / un autre / autre, d’autre sorte, différent.
- ἄλλο adj. nom. n. sg. ἄλλος autre, différent (de nature , de forme, d’état). / un autre / autre, d’autre sorte, différent.
- ἄλλο adj. acc. n. sg. ἄλλος autre, différent (de nature , de forme, d’état). / un autre / autre, d’autre sorte, différent.
- ἄλλο adj. voc. n. sg. ἄλλος autre, différent (de nature , de forme, d’état). / un autre / autre, d’autre sorte, différent.
- ἄλλο adj. nom. n. sg. ἄλλος autre, différent (de nature , de forme, d’état). / un autre / autre, d’autre sorte, différent.
- ἄλλο adj. acc. n. sg. ἄλλος autre, différent (de nature , de forme, d’état). / un autre / autre, d’autre sorte, différent.
- θηρίον part. voc. m. sg. prés. θηράω hunt, chase
- θηρίον part. acc. n. sg. prés. θηράω hunt, chase
- θηρίον part. nom. n. sg. prés. θηράω hunt, chase
- θηρίον part. voc. n. sg. prés. θηράω hunt, chase
- θηρίον 1. sg. impf. θηράω chasser.
- θηρίον 3. pl. impf. θηράω chasser.
- θηρίον acc. sg. θηρίον n. bête sauvage, animal sauvage. / petit animal, insecte.
- θηρίον nom. sg. θηρίον n. bête sauvage, animal sauvage. / petit animal, insecte.
- θηρίον voc. sg. θηρίον n. bête sauvage, animal sauvage. / petit animal, insecte.
- ἐκ prép. ἐκ (avec le génitif) signifie, d’un manière générale, en venant de, en partant de, hors de. d’où, les définitions qui suivent. / parti de, loin de. / dégagé de liens. / (par suite) du haut de. / du bas de. / du fond de. / à distance de, loin de, hors de. / (idée de temps) depuis. / à la suite de, après. / (idée d’origine) à l’origine.
- τῆς art. gén. f. sg. ὁ nominatif et accusatif le, la, les. / génitif du, de la, des. / datif au, à la, aux. / (nominatif et accusatif du duel) les deux. / (génitif et datif du duel) des deux, aux deux.
- γῆς gén. sg. γῆ f. terre. / terre, élément opposé à l’eau, au feu. / terre où vit l’homme, le monde, l’univers. / partie de la terre, pays, contrée. / terre comme élément producteur, productions nées de la terre, sol. / terre, poussière. / terre, minerai.
- καί adv. même, aussi
- καί conj. et
- τήν art. acc. f. sg. ὁ nominatif et accusatif le, la, les. / génitif du, de la, des. / datif au, à la, aux. / (nominatif et accusatif du duel) les deux. / (génitif et datif du duel) des deux, aux deux.
- ἐξουσίαν gén. pl. ἐξουσία f. power, authority
- ἐξουσίαν acc. sg. ἐξουσία f. power, authority
- ἐξουσίαν part. voc. n. sg. fut. ἐξουσιάζω exercise authority,
- ἐξουσίαν fut. inf. ἐξουσιάζω exercise authority,
- ἐξουσίαν part. nom. n. sg. fut. ἐξουσιάζω exercise authority,
- ἐξουσίαν part. acc. n. sg. fut. ἐξουσιάζω exercise authority,
- ἐξουσίαν part. voc. m. sg. fut. ἐξουσιάζω exercise authority,
- ἐξουσίαν part. nom. m. sg. fut. ἐξουσιάζω exercise authority,
- τοῦ art. gén. n. sg. ὁ nominatif et accusatif le, la, les. / génitif du, de la, des. / datif au, à la, aux. / (nominatif et accusatif du duel) les deux. / (génitif et datif du duel) des deux, aux deux.
- τοῦ art. gén. m. sg. ὁ nominatif et accusatif le, la, les. / génitif du, de la, des. / datif au, à la, aux. / (nominatif et accusatif du duel) les deux. / (génitif et datif du duel) des deux, aux deux.
- τοῦ pron. gén. sg. τίς qui?, lequel?, laquelle
- τοῦ pron. gén. sg. τις un quelconque, un certain.
- τοῦ pron. gén. sg. τις un quelconque, un certain.
- πρώτου adj. gén. n. sg. superl. πρότερος comparatif de πρῶτος : plus en avant, antérieur, précédant, passé, premier.
- πρώτου adj. gén. m. sg. superl. πρότερος comparatif de πρῶτος : plus en avant, antérieur, précédant, passé, premier.
- πρώτου adj. gén. n. sg. πρῶτος premier. / premier dans l’ordre. / primaire, primitif, simple. / (mathématiques) premier, indivisible. / (politique) relatif à la tête de la société, de la hiérarchie.
- πρώτου adj. gén. m. sg. πρῶτος premier. / premier dans l’ordre. / primaire, primitif, simple. / (mathématiques) premier, indivisible. / (politique) relatif à la tête de la société, de la hiérarchie.
- πρώτου adj. gén. n. sg. πρωτός destined
- πρώτου adj. gén. m. sg. πρωτός destined
- θηρίου gén. sg. θηρίον n. bête sauvage, animal sauvage. / petit animal, insecte.
- θηρίου 2. sg. impf. m.p. θηριόω make into a wild beast
- θηρίου 2. sg. prés. imper. θηριόω make into a wild beast
- θηρίου 2. sg. prés. imper. m.p. θηριόω make into a wild beast
- θηρίου 3. sg. impf. θηριόω make into a wild beast
- πᾶσαν 3. pl. aor. πάσσω saupoudrer, parsemer. / broder.
- πᾶσαν part. voc. n. sg. aor. πάσσω sprinkle
- πᾶσαν part. nom. n. sg. aor. πάσσω sprinkle
- πᾶσαν part. acc. n. sg. aor. πάσσω sprinkle
- πᾶσαν adj. acc. f. sg. πᾶς all
- πᾶσαν adj. gén. f. pl. πᾶς all
- πᾶσαν adj. acc. f. sg. πᾶς
- πᾶσαν adj. gén. f. pl. πᾶς
- πᾶσαν adj. acc. f. sg. πᾶϲ
- πᾶσαν adj. gén. f. pl. πᾶϲ
- ποιεῖ 2. sg. prés. imper. ποιέω faire, créer, produire, fabriquer, exécuter, confectionner. / agir, être efficace. / créer, composer un poème. / procurer, produire. / faire pour soi, fabriquer dans son propre intérêt, se faire faire ou se faire confectionner.
- ποιεῖ 2. sg. prés. m.p. ποιέω faire, créer, produire, fabriquer, exécuter, confectionner. / agir, être efficace. / créer, composer un poème. / procurer, produire. / faire pour soi, fabriquer dans son propre intérêt, se faire faire ou se faire confectionner.
- ποιεῖ 3. sg. impf. ποιέω faire, créer, produire, fabriquer, exécuter, confectionner. / agir, être efficace. / créer, composer un poème. / procurer, produire. / faire pour soi, fabriquer dans son propre intérêt, se faire faire ou se faire confectionner.
- ποιεῖ 3. sg. prés. ποιέω faire, créer, produire, fabriquer, exécuter, confectionner. / agir, être efficace. / créer, composer un poème. / procurer, produire. / faire pour soi, fabriquer dans son propre intérêt, se faire faire ou se faire confectionner.
- ἐνώπιον prép. ἐνώπιος facing, to the front,
- ἐνώπιον adj. nom. n. sg. ἐνώπιος facing, to the front,
- ἐνώπιον adj. voc. n. sg. ἐνώπιος facing, to the front,
- ἐνώπιον adj. acc. n. sg. ἐνώπιος facing, to the front,
- ἐνώπιον adj. acc. f. sg. ἐνώπιος facing, to the front,
- ἐνώπιον adj. acc. m. sg. ἐνώπιος facing, to the front,
- αὐτοῦ adj. gén. m. sg. αὐτός lui-même, soi-même
- αὐτοῦ adj. gén. n. sg. αὐτός lui-même, soi-même
- αὐτοῦ adv. αὐτοῦ just there
- (καί en.) (καί fr.) (εἶδον en.) (εἶδον fr.) (ἄλλος en.) (ἄλλος fr.) (θηράω en.) (θηράω fr.) (θηρίον en.) (θηρίον fr.) (ἐκ en.) (ἐκ fr.) (ὁ en.) (ὁ fr.) (γῆ en.) (γῆ fr.) (ἐξουσία en.) (ἐξουσία fr.) (ἐξουσιάζω en.) (ἐξουσιάζω fr.) (τίς en.) (τίς fr.) (τις en.) (τις fr.) (πρότερος en.) (πρότερος fr.) (πρῶτος en.) (πρῶτος fr.) (πρωτός en.) (πρωτός fr.) (θηριόω en.) (θηριόω fr.) (πάσσω en.) (πάσσω fr.) (πᾶς en.) (πᾶς fr.) (πᾶϲ en.) (πᾶϲ fr.) (ποιέω en.) (ποιέω fr.) (ἐνώπιος en.) (ἐνώπιος fr.) (αὐτός en.) (αὐτός fr.) (αὐτοῦ en.) (αὐτοῦ fr.)
Καὶ ποιεῖ τὴν γῆν καὶ τοὺς ἐν αὐτῇ κατοικοῦντας ἵνα προσκυνήσουσιν τὸ θηρίον τὸ πρῶτον, οὗ ἐθεραπεύθη ἡ πληγὴ τοῦ θανάτου αὐτου.
- καί adv. même, aussi
- καί conj. et
- ποιεῖ 2. sg. prés. imper. ποιέω faire, créer, produire, fabriquer, exécuter, confectionner. / agir, être efficace. / créer, composer un poème. / procurer, produire. / faire pour soi, fabriquer dans son propre intérêt, se faire faire ou se faire confectionner.
- ποιεῖ 2. sg. prés. m.p. ποιέω faire, créer, produire, fabriquer, exécuter, confectionner. / agir, être efficace. / créer, composer un poème. / procurer, produire. / faire pour soi, fabriquer dans son propre intérêt, se faire faire ou se faire confectionner.
- ποιεῖ 3. sg. impf. ποιέω faire, créer, produire, fabriquer, exécuter, confectionner. / agir, être efficace. / créer, composer un poème. / procurer, produire. / faire pour soi, fabriquer dans son propre intérêt, se faire faire ou se faire confectionner.
- ποιεῖ 3. sg. prés. ποιέω faire, créer, produire, fabriquer, exécuter, confectionner. / agir, être efficace. / créer, composer un poème. / procurer, produire. / faire pour soi, fabriquer dans son propre intérêt, se faire faire ou se faire confectionner.
- τήν art. acc. f. sg. ὁ nominatif et accusatif le, la, les. / génitif du, de la, des. / datif au, à la, aux. / (nominatif et accusatif du duel) les deux. / (génitif et datif du duel) des deux, aux deux.
- γῆν acc. sg. γῆ f. terre. / terre, élément opposé à l’eau, au feu. / terre où vit l’homme, le monde, l’univers. / partie de la terre, pays, contrée. / terre comme élément producteur, productions nées de la terre, sol. / terre, poussière. / terre, minerai.
- καί adv. même, aussi
- καί conj. et
- τούς art. acc. m. pl. ὁ nominatif et accusatif le, la, les. / génitif du, de la, des. / datif au, à la, aux. / (nominatif et accusatif du duel) les deux. / (génitif et datif du duel) des deux, aux deux.
- ἐν prép. ἐν dans, en, parmi. / (avec une idée de temps) dans, en, au temps de, au moment de, pendant, durant, pendant la durée de. / (en composition), dans, devant, quelque peu, dans les limites de, dans la mesure de, conformément à.
- ἐν 3. pl. impf. εἰμί être, exister. / se produire, arriver. / être, par opposition à paraître.
- ἐν prép. εἰς dans. / (avec une simple idée de direction) jusqu’à. / (par suite) vers.
- αὐτῇ adj. dat. f. sg. αὐτός lui-même, soi-même
- κατοικοῦντας part. acc. m. pl. prés. κατοικέω settle in, colonize
- ἵνα conj. ἵνα pour que, afin que. / (postérieur) si. / (postérieur) parce que.
- ἵνα adv. ἵνα dans le lieu où, où. / quand.
- προσκυνήσουσιν part. dat. m. pl. fut. προσκυνέω make obeisance
- προσκυνήσουσιν part. dat. n. pl. fut. προσκυνέω make obeisance
- προσκυνήσουσιν 3. pl. aor. subj. προσκυνέω saluer en se prosternant, se prosterner devant un dieu, devant la divinité, devant un lieu sacré.
- προσκυνήσουσιν 3. pl. fut. προσκυνέω saluer en se prosternant, se prosterner devant un dieu, devant la divinité, devant un lieu sacré.
- τό art. nom. n. sg. ὁ nominatif et accusatif le, la, les. / génitif du, de la, des. / datif au, à la, aux. / (nominatif et accusatif du duel) les deux. / (génitif et datif du duel) des deux, aux deux.
- τό art. voc. n. sg. ὁ nominatif et accusatif le, la, les. / génitif du, de la, des. / datif au, à la, aux. / (nominatif et accusatif du duel) les deux. / (génitif et datif du duel) des deux, aux deux.
- τό art. acc. n. sg. ὁ nominatif et accusatif le, la, les. / génitif du, de la, des. / datif au, à la, aux. / (nominatif et accusatif du duel) les deux. / (génitif et datif du duel) des deux, aux deux.
- θηρίον part. voc. m. sg. prés. θηράω hunt, chase
- θηρίον part. acc. n. sg. prés. θηράω hunt, chase
- θηρίον part. nom. n. sg. prés. θηράω hunt, chase
- θηρίον part. voc. n. sg. prés. θηράω hunt, chase
- θηρίον 1. sg. impf. θηράω chasser.
- θηρίον 3. pl. impf. θηράω chasser.
- θηρίον acc. sg. θηρίον n. bête sauvage, animal sauvage. / petit animal, insecte.
- θηρίον nom. sg. θηρίον n. bête sauvage, animal sauvage. / petit animal, insecte.
- θηρίον voc. sg. θηρίον n. bête sauvage, animal sauvage. / petit animal, insecte.
- τό art. nom. n. sg. ὁ nominatif et accusatif le, la, les. / génitif du, de la, des. / datif au, à la, aux. / (nominatif et accusatif du duel) les deux. / (génitif et datif du duel) des deux, aux deux.
- τό art. voc. n. sg. ὁ nominatif et accusatif le, la, les. / génitif du, de la, des. / datif au, à la, aux. / (nominatif et accusatif du duel) les deux. / (génitif et datif du duel) des deux, aux deux.
- τό art. acc. n. sg. ὁ nominatif et accusatif le, la, les. / génitif du, de la, des. / datif au, à la, aux. / (nominatif et accusatif du duel) les deux. / (génitif et datif du duel) des deux, aux deux.
- πρῶτον adj. voc. n. sg. superl. πρότερος comparatif de πρῶτος : plus en avant, antérieur, précédant, passé, premier.
- πρῶτον adj. nom. n. sg. superl. πρότερος comparatif de πρῶτος : plus en avant, antérieur, précédant, passé, premier.
- πρῶτον adj. acc. m. sg. superl. πρότερος comparatif de πρῶτος : plus en avant, antérieur, précédant, passé, premier.
- πρῶτον adj. acc. n. sg. superl. πρότερος comparatif de πρῶτος : plus en avant, antérieur, précédant, passé, premier.
- πρῶτον adj. nom. n. sg. πρῶτος premier. / premier dans l’ordre. / primaire, primitif, simple. / (mathématiques) premier, indivisible. / (politique) relatif à la tête de la société, de la hiérarchie.
- πρῶτον adj. voc. n. sg. πρῶτος premier. / premier dans l’ordre. / primaire, primitif, simple. / (mathématiques) premier, indivisible. / (politique) relatif à la tête de la société, de la hiérarchie.
- πρῶτον adj. acc. m. sg. πρῶτος premier. / premier dans l’ordre. / primaire, primitif, simple. / (mathématiques) premier, indivisible. / (politique) relatif à la tête de la société, de la hiérarchie.
- πρῶτον adj. acc. n. sg. πρῶτος premier. / premier dans l’ordre. / primaire, primitif, simple. / (mathématiques) premier, indivisible. / (politique) relatif à la tête de la société, de la hiérarchie.
- πρῶτον adj. nom. n. sg. πρωτός destined
- πρῶτον adj. voc. n. sg. πρωτός destined
- πρῶτον adj. acc. m. sg. πρωτός destined
- πρῶτον adj. acc. n. sg. πρωτός destined
- οὗ pron. gén. m. sg. ἕ sui.
- οὗ pron. gén. f. sg. ἕ sui.
- οὗ aor. imper. moy. ἵημι (causatif de εἶμι.) mouvoir, mettre en mouvement, faire aller. / envoyer. / émettre (un son), parler. / (suivi du datif instrumental) lancer, jeter. / laisser, laisser aller, laisser tomber, laisser faire. / (à la voix moyenne) se dépêcher, se hâter.
- οὗ pron. gén. n. sg. ὅς qui, lequel, laquelle.
- οὗ pron. gén. m. sg. ὅς qui, lequel, laquelle.
- οὗ pron. gén. n. sg. ὅς qui, lequel, laquelle.
- οὗ pron. gén. m. sg. ὅς qui, lequel, laquelle.
- οὗ adv. οὗ where
- οὗ adv. οὗ him, her
- ἐθεραπεύθη 3. sg. aor. pass. θεραπεύω prendre soin de. / servir, être serviteur. / entourer de soins, de sollicitudes.
- ἡ adv. ἧ where,
- ἡ pron. nom. f. sg. ὅς qui, lequel, laquelle.
- ἡ pron. nom. f. sg. ὅς qui, lequel, laquelle.
- ἡ art. voc. f. sg. ὁ nominatif et accusatif le, la, les. / génitif du, de la, des. / datif au, à la, aux. / (nominatif et accusatif du duel) les deux. / (génitif et datif du duel) des deux, aux deux.
- ἡ art. nom. f. sg. ὁ nominatif et accusatif le, la, les. / génitif du, de la, des. / datif au, à la, aux. / (nominatif et accusatif du duel) les deux. / (génitif et datif du duel) des deux, aux deux.
- πληγή 3. sg. aor. pass. πλήσσω frapper, battre. / (au passif) être battu, subir une défaite.
- πληγή nom. sg. πληγή f. coup, action de frapper, de battre.
- πληγή voc. sg. πληγή f. coup, action de frapper, de battre.
- τοῦ art. gén. n. sg. ὁ nominatif et accusatif le, la, les. / génitif du, de la, des. / datif au, à la, aux. / (nominatif et accusatif du duel) les deux. / (génitif et datif du duel) des deux, aux deux.
- τοῦ art. gén. m. sg. ὁ nominatif et accusatif le, la, les. / génitif du, de la, des. / datif au, à la, aux. / (nominatif et accusatif du duel) les deux. / (génitif et datif du duel) des deux, aux deux.
- τοῦ pron. gén. sg. τίς qui?, lequel?, laquelle
- τοῦ pron. gén. sg. τις un quelconque, un certain.
- τοῦ pron. gén. sg. τις un quelconque, un certain.
- θανάτου gén. sg. θάνατος m. la mort. / corps mort. / (au pluriel)
- θανάτου 2. sg. prés. imper. m.p. θανατάω desire to die
- θανάτου 3. sg. impf. θανατόω put to death
- θανάτου 2. sg. prés. imper. m.p. θανατόω put to death
- θανάτου 2. sg. prés. imper. θανατόω put to death
- θανάτου 2. sg. impf. m.p. θανατόω put to death
- αὐτοῦ adj. gén. m. sg. αὐτός lui-même, soi-même
- αὐτοῦ adj. gén. n. sg. αὐτός lui-même, soi-même
- αὐτοῦ adv. αὐτοῦ just there
- αὑτοῦ adj. gén. m. sg. ἑαυτοῦ de soi-même
- αὑτοῦ adj. gén. n. sg. ἑαυτοῦ de soi-même
- (καί en.) (καί fr.) (ποιέω en.) (ποιέω fr.) (ὁ en.) (ὁ fr.) (γῆ en.) (γῆ fr.) (ἐν en.) (ἐν fr.) (εἰμί en.) (εἰμί fr.) (εἰς en.) (εἰς fr.) (αὐτός en.) (αὐτός fr.) (κατοικέω en.) (κατοικέω fr.) (ἵνα en.) (ἵνα fr.) (προσκυνέω en.) (προσκυνέω fr.) (θηράω en.) (θηράω fr.) (θηρίον en.) (θηρίον fr.) (πρότερος en.) (πρότερος fr.) (πρῶτος en.) (πρῶτος fr.) (πρωτός en.) (πρωτός fr.) (ἕ en.) (ἕ fr.) (ἵημι en.) (ἵημι fr.) (ὅς en.) (ὅς fr.) (οὗ en.) (οὗ fr.) (θεραπεύω en.) (θεραπεύω fr.) (ἧ en.) (ἧ fr.) (πλήσσω en.) (πλήσσω fr.) (πληγή en.) (πληγή fr.) (τίς en.) (τίς fr.) (τις en.) (τις fr.) (θάνατος en.) (θάνατος fr.) (θανατάω en.) (θανατάω fr.) (θανατόω en.) (θανατόω fr.) (αὐτοῦ en.) (αὐτοῦ fr.) (ἑαυτοῦ en.) (ἑαυτοῦ fr.)
Καὶ ποιεῖ πάντας, τοὺς μικροὺς καὶ τοὺς μεγάλους, καὶ τοὺς πλουσίους καὶ τοὺς πτωχούς, καὶ τοὺς ἐλευθέρους καὶ τοὺς δούλους, ἵνα δῶσιν αὐτοῖς χάραγμα ἐπὶ τῆς χειρὸς αὐτῶν τῆς δεξιᾶς ἢ ἐπὶ τὸ μέτωπον αὐτῶν, καὶ ἵνα μή τις δύνηται ἀγοράσαι ἣ πωλῆσαι εἰ μὴ ὁ ἔχων τὸ χάραγμα, τὸ ὄνομα τοῦ θηρίου ἢ τὸν ἀριθμὸν τοῦ ὀνόματος αὐτοῦ.
- καί adv. même, aussi
- καί conj. et
- ποιεῖ 2. sg. prés. imper. ποιέω faire, créer, produire, fabriquer, exécuter, confectionner. / agir, être efficace. / créer, composer un poème. / procurer, produire. / faire pour soi, fabriquer dans son propre intérêt, se faire faire ou se faire confectionner.
- ποιεῖ 2. sg. prés. m.p. ποιέω faire, créer, produire, fabriquer, exécuter, confectionner. / agir, être efficace. / créer, composer un poème. / procurer, produire. / faire pour soi, fabriquer dans son propre intérêt, se faire faire ou se faire confectionner.
- ποιεῖ 3. sg. impf. ποιέω faire, créer, produire, fabriquer, exécuter, confectionner. / agir, être efficace. / créer, composer un poème. / procurer, produire. / faire pour soi, fabriquer dans son propre intérêt, se faire faire ou se faire confectionner.
- ποιεῖ 3. sg. prés. ποιέω faire, créer, produire, fabriquer, exécuter, confectionner. / agir, être efficace. / créer, composer un poème. / procurer, produire. / faire pour soi, fabriquer dans son propre intérêt, se faire faire ou se faire confectionner.
- πάντας adj. acc. m. pl. πᾶς all
- πάντας adj. acc. m. pl. πᾶς
- πάντας adj. acc. m. pl. πᾶϲ
- τούς art. acc. m. pl. ὁ nominatif et accusatif le, la, les. / génitif du, de la, des. / datif au, à la, aux. / (nominatif et accusatif du duel) les deux. / (génitif et datif du duel) des deux, aux deux.
- μικρούς adj. acc. m. pl. μικρός petit. / de petite taille. / en petite quantité. / de médiocre qualité, peu important, faible. / de peu de durée.
- μικρούς adj. acc. m. pl. σμικρός small, unimportant
- καί adv. même, aussi
- καί conj. et
- τούς art. acc. m. pl. ὁ nominatif et accusatif le, la, les. / génitif du, de la, des. / datif au, à la, aux. / (nominatif et accusatif du duel) les deux. / (génitif et datif du duel) des deux, aux deux.
- μεγάλους adj. acc. m. pl. μέγας grand de taille en parlant de personnes. / (par analogie)
- καί adv. même, aussi
- καί conj. et
- τούς art. acc. m. pl. ὁ nominatif et accusatif le, la, les. / génitif du, de la, des. / datif au, à la, aux. / (nominatif et accusatif du duel) les deux. / (génitif et datif du duel) des deux, aux deux.
- πλουσίους adj. acc. m. pl. πλούσιος riche, opulent.
- καί adv. même, aussi
- καί conj. et
- τούς art. acc. m. pl. ὁ nominatif et accusatif le, la, les. / génitif du, de la, des. / datif au, à la, aux. / (nominatif et accusatif du duel) les deux. / (génitif et datif du duel) des deux, aux deux.
- πτωχούς adj. acc. f. pl. πτωχός qui se blottit, qui se cache, humble. / (par extension) pauvre sans travail, mendiant. / qui concerne un mendiant, de mendiant.
- πτωχούς adj. acc. m. pl. πτωχός qui se blottit, qui se cache, humble. / (par extension) pauvre sans travail, mendiant. / qui concerne un mendiant, de mendiant.
- καί adv. même, aussi
- καί conj. et
- τούς art. acc. m. pl. ὁ nominatif et accusatif le, la, les. / génitif du, de la, des. / datif au, à la, aux. / (nominatif et accusatif du duel) les deux. / (génitif et datif du duel) des deux, aux deux.
- ἐλευθέρους adj. acc. m. pl. ἐλεύθερος libre. / qui convient à un homme libre, digne d’un homme libre.
- ἐλευθέρους adj. acc. f. pl. ἐλεύθερος libre. / qui convient à un homme libre, digne d’un homme libre.
- ἐλευθέρους 2. sg. prés. ἐλευθερόω rendre libre, délivrer, affranchir. / libérer, déclarer libre. / dégager. / (moyen) s’affranchir.
- ἐλευθέρους 2. sg. impf. ἐλευθερόω rendre libre, délivrer, affranchir. / libérer, déclarer libre. / dégager. / (moyen) s’affranchir.
- καί adv. même, aussi
- καί conj. et
- τούς art. acc. m. pl. ὁ nominatif et accusatif le, la, les. / génitif du, de la, des. / datif au, à la, aux. / (nominatif et accusatif du duel) les deux. / (génitif et datif du duel) des deux, aux deux.
- δούλους acc. pl. δοῦλος m. esclave. / subordonné.
- δούλους adj. acc. m. pl. δοῦλος esclave, servile.
- δούλους acc. pl. δοῦλος m. esclave. / subordonné.
- δούλους adj. acc. m. pl. δοῦλος esclave, servile.
- δούλους 2. sg. prés. δουλόω réduire en esclavage / (forme passive) être réduit en esclavage, être asservi. être sous la puissance de.
- δούλους 2. sg. impf. δουλόω réduire en esclavage / (forme passive) être réduit en esclavage, être asservi. être sous la puissance de.
- ἵνα conj. ἵνα pour que, afin que. / (postérieur) si. / (postérieur) parce que.
- ἵνα adv. ἵνα dans le lieu où, où. / quand.
- δῶσιν 3. pl. aor. subj. δίδωμι donner. / offrir de donner, consentir à donner. / se donner, s’abandonner, se livrer.
- αὐτοῖς adj. dat. n. pl. αὐτός lui-même, soi-même
- αὐτοῖς adj. dat. m. pl. αὐτός lui-même, soi-même
- χάραγμα acc. sg. χάραγμα n. any mark engraved, imprinted,
- χάραγμα nom. sg. χάραγμα n. any mark engraved, imprinted,
- χάραγμα voc. sg. χάραγμα n. any mark engraved, imprinted,
- χάραγμα acc. du. χαραγμή f. loaf,
- χάραγμα nom. du. χαραγμή f. loaf,
- χάραγμα voc. du. χαραγμή f. loaf,
- χάραγμα nom. sg. χαραγμή f. loaf,
- χάραγμα voc. sg. χαραγμή f. loaf,
- ἐπί prép. ἐπί [+gén.] sur, dans, vers, du côté de, parmi [+dat.] sur, contre, au pouvoir de, d’après, pendant [+acc.] sur, vers
- ἐπί prép. ἐπί [+gén.] sur, dans, vers, du côté de, parmi [+dat.] sur, contre, au pouvoir de, d’après, pendant [+acc.] sur, vers
- τῆς art. gén. f. sg. ὁ nominatif et accusatif le, la, les. / génitif du, de la, des. / datif au, à la, aux. / (nominatif et accusatif du duel) les deux. / (génitif et datif du duel) des deux, aux deux.
- χειρός gén. sg. χείρ f. (anatomie) main.
- αὐτῶν adj. gén. n. pl. αὐτός lui-même, soi-même
- αὐτῶν adj. gén. m. pl. αὐτός lui-même, soi-même
- αὐτῶν adj. gén. f. pl. αὐτός lui-même, soi-même
- τῆς art. gén. f. sg. ὁ nominatif et accusatif le, la, les. / génitif du, de la, des. / datif au, à la, aux. / (nominatif et accusatif du duel) les deux. / (génitif et datif du duel) des deux, aux deux.
- δεξιᾶς acc. pl. δέξις f. reception,
- δεξιᾶς acc. pl. δεξιά f. droite, main droite.
- δεξιᾶς gén. sg. δεξιά f. droite, main droite.
- δεξιᾶς 2. sg. fut. δεξιάζω approve,
- δεξιᾶς adj. acc. f. pl. δεξιός qui est à droite, placé à droite. / (par suite) de bon augure, favorable. dans la grèce antique, les habitants regardaient le vol des oiseaux comme favorable, lorsqu’il venait à la droite de l’observateur lequel était tourné vers le nord, c’est-à-dire, de l’est. / qui a de la dextérité, adroit, industrieux, habile.
- δεξιᾶς adj. gén. f. sg. δεξιός qui est à droite, placé à droite. / (par suite) de bon augure, favorable. dans la grèce antique, les habitants regardaient le vol des oiseaux comme favorable, lorsqu’il venait à la droite de l’observateur lequel était tourné vers le nord, c’est-à-dire, de l’est. / qui a de la dextérité, adroit, industrieux, habile.
- ἤ 1. sg. impf. εἰμί être, exister. / se produire, arriver. / être, par opposition à paraître.
- ἤ conj. ἤ conjonction de séparation : ou.
- ἤ interj. ἤ hi
- ἤ adv. ἦ in truth, of a surety
- ἤ adv. ἦ sum
- ἤ adv. ἦ
- ἤ adv. ἦ surely, doubtless
- ἤ 3. sg. impf. ἠμί dis-je.
- ἐπί prép. ἐπί [+gén.] sur, dans, vers, du côté de, parmi [+dat.] sur, contre, au pouvoir de, d’après, pendant [+acc.] sur, vers
- ἐπί prép. ἐπί [+gén.] sur, dans, vers, du côté de, parmi [+dat.] sur, contre, au pouvoir de, d’après, pendant [+acc.] sur, vers
- τό art. nom. n. sg. ὁ nominatif et accusatif le, la, les. / génitif du, de la, des. / datif au, à la, aux. / (nominatif et accusatif du duel) les deux. / (génitif et datif du duel) des deux, aux deux.
- τό art. voc. n. sg. ὁ nominatif et accusatif le, la, les. / génitif du, de la, des. / datif au, à la, aux. / (nominatif et accusatif du duel) les deux. / (génitif et datif du duel) des deux, aux deux.
- τό art. acc. n. sg. ὁ nominatif et accusatif le, la, les. / génitif du, de la, des. / datif au, à la, aux. / (nominatif et accusatif du duel) les deux. / (génitif et datif du duel) des deux, aux deux.
- μέτωπον voc. sg. μέτωπον n. (anatomie) front. / (militaire) front. / (architecture) fronton.
- μέτωπον nom. sg. μέτωπον n. (anatomie) front. / (militaire) front. / (architecture) fronton.
- μέτωπον acc. sg. μέτωπον n. (anatomie) front. / (militaire) front. / (architecture) fronton.
- αὐτῶν adj. gén. n. pl. αὐτός lui-même, soi-même
- αὐτῶν adj. gén. m. pl. αὐτός lui-même, soi-même
- αὐτῶν adj. gén. f. pl. αὐτός lui-même, soi-même
- καί adv. même, aussi
- καί conj. et
- ἵνα conj. ἵνα pour que, afin que. / (postérieur) si. / (postérieur) parce que.
- ἵνα adv. ἵνα dans le lieu où, où. / quand.
- μή adv. ne pas
- μή conj. +subj. de peur que
- τις pron. nom. f. sg. τίς qui?, lequel?, laquelle
- τις pron. nom. m. sg. τίς qui?, lequel?, laquelle
- τις pron. nom. f. sg. τις un quelconque, un certain.
- τις pron. nom. m. sg. τις un quelconque, un certain.
- τις pron. nom. f. sg. τις un quelconque, un certain.
- τις pron. nom. m. sg. τις un quelconque, un certain.
- δύνηται 3. pl. prés. m.p. δύναμαι pouvoir. / (impersonnel) il est possible.
- δύνηται 3. sg. prés. subj. m.p. δύναμαι pouvoir. / (impersonnel) il est possible.
- δύνηται 3. sg. prés. subj. m.p. δύω s’enfoncer, se plonger. / (par extension) pénétrer dans. / (par analogie) se revêtir de.
- ἀγοράσαι 2. sg. prés. moy. ἀγοράομαι participer à une assemblée. / parler en public, haranguer.
- ἀγοράσαι 2. sg. aor. imper. moy. ἀγοράομαι participer à une assemblée. / parler en public, haranguer.
- ἀγοράσαι aor. inf. ἀγοράζω être au marché, faire le marché, acheter au marché.
- ἀγοράσαι 2. sg. parf. m.p. ἀγοράζω être au marché, faire le marché, acheter au marché.
- ἀγοράσαι 3. sg. aor. opt. ἀγοράζω être au marché, faire le marché, acheter au marché.
- ἀγοράσαι 2. sg. aor. imper. moy. ἀγοράζω être au marché, faire le marché, acheter au marché.
- ἀγοράσαι part. dat. f. sg. fut. ἀγοράζω frequent the
- ἀγοράσαι part. nom. f. pl. fut. ἀγοράζω frequent the
- ἀγοράσαι part. voc. f. pl. fut. ἀγοράζω frequent the
- ἥ adv. ἧ where,
- ἥ pron. nom. f. sg. ὅς qui, lequel, laquelle.
- ἥ pron. nom. f. sg. ὅς qui, lequel, laquelle.
- ἥ art. voc. f. sg. ὁ nominatif et accusatif le, la, les. / génitif du, de la, des. / datif au, à la, aux. / (nominatif et accusatif du duel) les deux. / (génitif et datif du duel) des deux, aux deux.
- ἥ art. nom. f. sg. ὁ nominatif et accusatif le, la, les. / génitif du, de la, des. / datif au, à la, aux. / (nominatif et accusatif du duel) les deux. / (génitif et datif du duel) des deux, aux deux.
- πωλῆσαι 2. sg. aor. imper. m.p. πωλέομαι go up and down
- πωλῆσαι 2. sg. aor. imper. moy. πωλέω vendre, échanger.
- πωλῆσαι 3. sg. aor. opt. πωλέω vendre, échanger.
- πωλῆσαι aor. inf. πωλέω vendre, échanger.
- εἰ conj. εἰ si
- εἰ conj. εἰ si
- εἰ 2. sg. prés. εἶμι aller
- εἰ 2. sg. prés. εἶμι aller
- εἰ 2. sg. prés. εἰμί être, exister. / se produire, arriver. / être, par opposition à paraître.
- μή adv. ne pas
- μή conj. +subj. de peur que
- ὁ pron. voc. n. sg. ὅς qui, lequel, laquelle.
- ὁ pron. nom. n. sg. ὅς qui, lequel, laquelle.
- ὁ pron. acc. n. sg. ὅς qui, lequel, laquelle.
- ὁ pron. voc. n. sg. ὅς qui, lequel, laquelle.
- ὁ pron. nom. n. sg. ὅς qui, lequel, laquelle.
- ὁ pron. acc. n. sg. ὅς qui, lequel, laquelle.
- ὁ art. nom. m. sg. ὁ nominatif et accusatif le, la, les. / génitif du, de la, des. / datif au, à la, aux. / (nominatif et accusatif du duel) les deux. / (génitif et datif du duel) des deux, aux deux.
- ἔχων part. nom. m. sg. prés. ἔχω (1) avoir, posséder (2) (+adv. -ως) être (3) (+inf.) pouvoir
- ἔχων part. nom. m. sg. prés. ἔχω (1) avoir, posséder (2) (+adv. -ως) être (3) (+inf.) pouvoir
- ἔχων 3. pl. impf. χάω
- ἔχων 1. sg. impf. χάω
- ἔχων 3. pl. impf. χόω jeter sur, entasser, amonceler, enterrer.
- ἔχων 1. sg. impf. χόω jeter sur, entasser, amonceler, enterrer.
- τό art. nom. n. sg. ὁ nominatif et accusatif le, la, les. / génitif du, de la, des. / datif au, à la, aux. / (nominatif et accusatif du duel) les deux. / (génitif et datif du duel) des deux, aux deux.
- τό art. voc. n. sg. ὁ nominatif et accusatif le, la, les. / génitif du, de la, des. / datif au, à la, aux. / (nominatif et accusatif du duel) les deux. / (génitif et datif du duel) des deux, aux deux.
- τό art. acc. n. sg. ὁ nominatif et accusatif le, la, les. / génitif du, de la, des. / datif au, à la, aux. / (nominatif et accusatif du duel) les deux. / (génitif et datif du duel) des deux, aux deux.
- χάραγμα acc. sg. χάραγμα n. any mark engraved, imprinted,
- χάραγμα nom. sg. χάραγμα n. any mark engraved, imprinted,
- χάραγμα voc. sg. χάραγμα n. any mark engraved, imprinted,
- χάραγμα acc. du. χαραγμή f. loaf,
- χάραγμα nom. du. χαραγμή f. loaf,
- χάραγμα voc. du. χαραγμή f. loaf,
- χάραγμα nom. sg. χαραγμή f. loaf,
- χάραγμα voc. sg. χαραγμή f. loaf,
- τό art. nom. n. sg. ὁ nominatif et accusatif le, la, les. / génitif du, de la, des. / datif au, à la, aux. / (nominatif et accusatif du duel) les deux. / (génitif et datif du duel) des deux, aux deux.
- τό art. voc. n. sg. ὁ nominatif et accusatif le, la, les. / génitif du, de la, des. / datif au, à la, aux. / (nominatif et accusatif du duel) les deux. / (génitif et datif du duel) des deux, aux deux.
- τό art. acc. n. sg. ὁ nominatif et accusatif le, la, les. / génitif du, de la, des. / datif au, à la, aux. / (nominatif et accusatif du duel) les deux. / (génitif et datif du duel) des deux, aux deux.
- ὄνομα voc. sg. ὄνομα n. nom.
- ὄνομα acc. sg. ὄνομα n. nom.
- ὄνομα nom. sg. ὄνομα n. nom.
- ὄνομα 1. sg. fut. ὀνομάζω nommer, appeler par son nom, appeler.
- τοῦ art. gén. n. sg. ὁ nominatif et accusatif le, la, les. / génitif du, de la, des. / datif au, à la, aux. / (nominatif et accusatif du duel) les deux. / (génitif et datif du duel) des deux, aux deux.
- τοῦ art. gén. m. sg. ὁ nominatif et accusatif le, la, les. / génitif du, de la, des. / datif au, à la, aux. / (nominatif et accusatif du duel) les deux. / (génitif et datif du duel) des deux, aux deux.
- τοῦ pron. gén. sg. τίς qui?, lequel?, laquelle
- τοῦ pron. gén. sg. τις un quelconque, un certain.
- τοῦ pron. gén. sg. τις un quelconque, un certain.
- θηρίου gén. sg. θηρίον n. bête sauvage, animal sauvage. / petit animal, insecte.
- θηρίου 2. sg. impf. m.p. θηριόω make into a wild beast
- θηρίου 2. sg. prés. imper. θηριόω make into a wild beast
- θηρίου 2. sg. prés. imper. m.p. θηριόω make into a wild beast
- θηρίου 3. sg. impf. θηριόω make into a wild beast
- ἤ 1. sg. impf. εἰμί être, exister. / se produire, arriver. / être, par opposition à paraître.
- ἤ conj. ἤ conjonction de séparation : ou.
- ἤ interj. ἤ hi
- ἤ adv. ἦ in truth, of a surety
- ἤ adv. ἦ sum
- ἤ adv. ἦ
- ἤ adv. ἦ surely, doubtless
- ἤ 3. sg. impf. ἠμί dis-je.
- τόν art. acc. m. sg. ὁ nominatif et accusatif le, la, les. / génitif du, de la, des. / datif au, à la, aux. / (nominatif et accusatif du duel) les deux. / (génitif et datif du duel) des deux, aux deux.
- ἀριθμόν acc. sg. ἀριθμός m. nombre. / somme, montant. / rang, marque, valeur. / quantité.
- τοῦ art. gén. n. sg. ὁ nominatif et accusatif le, la, les. / génitif du, de la, des. / datif au, à la, aux. / (nominatif et accusatif du duel) les deux. / (génitif et datif du duel) des deux, aux deux.
- τοῦ art. gén. m. sg. ὁ nominatif et accusatif le, la, les. / génitif du, de la, des. / datif au, à la, aux. / (nominatif et accusatif du duel) les deux. / (génitif et datif du duel) des deux, aux deux.
- τοῦ pron. gén. sg. τίς qui?, lequel?, laquelle
- τοῦ pron. gén. sg. τις un quelconque, un certain.
- τοῦ pron. gén. sg. τις un quelconque, un certain.
- ὀνόματος gén. sg. ὄνομα n. nom.
- αὐτοῦ adj. gén. m. sg. αὐτός lui-même, soi-même
- αὐτοῦ adj. gén. n. sg. αὐτός lui-même, soi-même
- αὐτοῦ adv. αὐτοῦ just there
Ὧδε ἡ σοφία ἐστιν· ὁ ἔχων τοῦν ψηφισάτω τὸν ἀριθμὸν τοῦ θηρίου, ἀριθμὸς γὰρ ἀνθρώπου ἐστίν· καὶ ὁ ἀριθμὸς αὐτοῦ ἐξακόσιοι ἑξήκοντα ἕξ.
666
(la.) NERO CAESAR – 616
(gr.) NERON CAESAR – 666
- ὧδε adv. ὧδε de manière. / ici sans indication de mouvement.
- ἡ adv. ἧ where,
- ἡ pron. nom. f. sg. ὅς qui, lequel, laquelle.
- ἡ pron. nom. f. sg. ὅς qui, lequel, laquelle.
- ἡ art. voc. f. sg. ὁ nominatif et accusatif le, la, les. / génitif du, de la, des. / datif au, à la, aux. / (nominatif et accusatif du duel) les deux. / (génitif et datif du duel) des deux, aux deux.
- ἡ art. nom. f. sg. ὁ nominatif et accusatif le, la, les. / génitif du, de la, des. / datif au, à la, aux. / (nominatif et accusatif du duel) les deux. / (génitif et datif du duel) des deux, aux deux.
- σοφία voc. sg. σοφία f. habileté manuelle que ce soit dans les arts mécaniques dans l’art de jouer un instrument. / savoir, science. / sagesse, pratique. / (au sens négatif) habileté, ruse.
- σοφία nom. sg. σοφία f. habileté manuelle que ce soit dans les arts mécaniques dans l’art de jouer un instrument. / savoir, science. / sagesse, pratique. / (au sens négatif) habileté, ruse.
- σοφία voc. du. σοφία f. habileté manuelle que ce soit dans les arts mécaniques dans l’art de jouer un instrument. / savoir, science. / sagesse, pratique. / (au sens négatif) habileté, ruse.
- σοφία nom. du. σοφία f. habileté manuelle que ce soit dans les arts mécaniques dans l’art de jouer un instrument. / savoir, science. / sagesse, pratique. / (au sens négatif) habileté, ruse.
- σοφία acc. du. σοφία f. habileté manuelle que ce soit dans les arts mécaniques dans l’art de jouer un instrument. / savoir, science. / sagesse, pratique. / (au sens négatif) habileté, ruse.
- ἐστιν 3. sg. prés. εἰμί être, exister. / se produire, arriver. / être, par opposition à paraître.
- ὁ pron. voc. n. sg. ὅς qui, lequel, laquelle.
- ὁ pron. nom. n. sg. ὅς qui, lequel, laquelle.
- ὁ pron. acc. n. sg. ὅς qui, lequel, laquelle.
- ὁ pron. voc. n. sg. ὅς qui, lequel, laquelle.
- ὁ pron. nom. n. sg. ὅς qui, lequel, laquelle.
- ὁ pron. acc. n. sg. ὅς qui, lequel, laquelle.
- ὁ art. nom. m. sg. ὁ nominatif et accusatif le, la, les. / génitif du, de la, des. / datif au, à la, aux. / (nominatif et accusatif du duel) les deux. / (génitif et datif du duel) des deux, aux deux.
- ἔχων part. nom. m. sg. prés. ἔχω (1) avoir, posséder (2) (+adv. -ως) être (3) (+inf.) pouvoir
- ἔχων part. nom. m. sg. prés. ἔχω (1) avoir, posséder (2) (+adv. -ως) être (3) (+inf.) pouvoir
- ἔχων 3. pl. impf. χάω
- ἔχων 1. sg. impf. χάω
- ἔχων 3. pl. impf. χόω jeter sur, entasser, amonceler, enterrer.
- ἔχων 1. sg. impf. χόω jeter sur, entasser, amonceler, enterrer.
- τοὔν prép. ἐν dans, en, parmi. / (avec une idée de temps) dans, en, au temps de, au moment de, pendant, durant, pendant la durée de. / (en composition), dans, devant, quelque peu, dans les limites de, dans la mesure de, conformément à.
- τοὐν prép. ἐν dans, en, parmi. / (avec une idée de temps) dans, en, au temps de, au moment de, pendant, durant, pendant la durée de. / (en composition), dans, devant, quelque peu, dans les limites de, dans la mesure de, conformément à.
- τοὔν acc. sg. εἷς n. sem
- τοὔν nom. sg. εἷς n. sem
- τοὔν voc. sg. εἷς n. sem
- τοὐν acc. sg. εἷς n. sem
- τοὐν nom. sg. εἷς n. sem
- τοὐν voc. sg. εἷς n. sem
- τοὔν part. voc. m. sg. prés. εἰμί sum
- τοὔν part. acc. n. sg. prés. εἰμί sum
- τοὔν part. nom. n. sg. prés. εἰμί sum
- τοὔν part. voc. n. sg. prés. εἰμί sum
- τοὔν 3. pl. impf. εἰμί être, exister. / se produire, arriver. / être, par opposition à paraître.
- τοὐν part. voc. m. sg. prés. εἰμί sum
- τοὐν part. acc. n. sg. prés. εἰμί sum
- τοὐν part. nom. n. sg. prés. εἰμί sum
- τοὐν part. voc. n. sg. prés. εἰμί sum
- τοὐν 3. pl. impf. εἰμί être, exister. / se produire, arriver. / être, par opposition à paraître.
- τοὔν prép. εἰς dans. / (avec une simple idée de direction) jusqu’à. / (par suite) vers.
- τοὐν prép. εἰς dans. / (avec une simple idée de direction) jusqu’à. / (par suite) vers.
- τοὔν part. acc. n. sg. aor. ἵημι Ja-c-io
- τοὔν part. nom. n. sg. aor. ἵημι Ja-c-io
- τοὔν part. voc. n. sg. aor. ἵημι Ja-c-io
- τοὔν 3. pl. aor. ἵημι (causatif de εἶμι.) mouvoir, mettre en mouvement, faire aller. / envoyer. / émettre (un son), parler. / (suivi du datif instrumental) lancer, jeter. / laisser, laisser aller, laisser tomber, laisser faire. / (à la voix moyenne) se dépêcher, se hâter.
- τοὐν part. acc. n. sg. aor. ἵημι Ja-c-io
- τοὐν part. nom. n. sg. aor. ἵημι Ja-c-io
- τοὐν part. voc. n. sg. aor. ἵημι Ja-c-io
- τοὐν 3. pl. aor. ἵημι (causatif de εἶμι.) mouvoir, mettre en mouvement, faire aller. / envoyer. / émettre (un son), parler. / (suivi du datif instrumental) lancer, jeter. / laisser, laisser aller, laisser tomber, laisser faire. / (à la voix moyenne) se dépêcher, se hâter.
- τοὔν particle. οὖν sans doute, réellement, en effet. / donc, eh bien. / marque la conséquence. par suite, d’après cela, en conséquence, donc.
- τοὐν particle. οὖν sans doute, réellement, en effet. / donc, eh bien. / marque la conséquence. par suite, d’après cela, en conséquence, donc.
- ψηφισάτω 3. sg. aor. imper. ψηφίζω calculer (voir l’étymologie de ce mot), compter avec des ψῆφοι. / voter en jetant un caillou dans une urne, ballotter.
- τόν art. acc. m. sg. ὁ nominatif et accusatif le, la, les. / génitif du, de la, des. / datif au, à la, aux. / (nominatif et accusatif du duel) les deux. / (génitif et datif du duel) des deux, aux deux.
- ἀριθμόν acc. sg. ἀριθμός m. nombre. / somme, montant. / rang, marque, valeur. / quantité.
- τοῦ art. gén. n. sg. ὁ nominatif et accusatif le, la, les. / génitif du, de la, des. / datif au, à la, aux. / (nominatif et accusatif du duel) les deux. / (génitif et datif du duel) des deux, aux deux.
- τοῦ art. gén. m. sg. ὁ nominatif et accusatif le, la, les. / génitif du, de la, des. / datif au, à la, aux. / (nominatif et accusatif du duel) les deux. / (génitif et datif du duel) des deux, aux deux.
- τοῦ pron. gén. sg. τίς qui?, lequel?, laquelle
- τοῦ pron. gén. sg. τις un quelconque, un certain.
- τοῦ pron. gén. sg. τις un quelconque, un certain.
- θηρίου gén. sg. θηρίον n. bête sauvage, animal sauvage. / petit animal, insecte.
- θηρίου 2. sg. impf. m.p. θηριόω make into a wild beast
- θηρίου 2. sg. prés. imper. θηριόω make into a wild beast
- θηρίου 2. sg. prés. imper. m.p. θηριόω make into a wild beast
- θηρίου 3. sg. impf. θηριόω make into a wild beast
- ἀριθμός nom. sg. ἀριθμός m. nombre. / somme, montant. / rang, marque, valeur. / quantité.
- γάρ conj. car, en effet
- ἀνθρώπου gén. sg. ἄνθρωπος m. humain. / (au pluriel) genre humain, humanité, monde. / (péjoratif) terme de mépris envers les hommes de classe inférieure, les esclaves.
- ἀνθρώπου 2. sg. prés. imper. m.p. ἀνθρωπόομαι to have the concept
- ἀνθρώπου 2. sg. impf. m.p. ἀνθρωπόομαι to have the concept
- ἀνθρώπου voc. du. ἀνθρωπώ f.
- ἀνθρώπου acc. du. ἀνθρωπώ f.
- ἀνθρώπου nom. du. ἀνθρωπώ f.
- ἐστίν 3. sg. prés. εἰμί être, exister. / se produire, arriver. / être, par opposition à paraître.
- καί adv. même, aussi
- καί conj. et
- ὁ pron. voc. n. sg. ὅς qui, lequel, laquelle.
- ὁ pron. nom. n. sg. ὅς qui, lequel, laquelle.
- ὁ pron. acc. n. sg. ὅς qui, lequel, laquelle.
- ὁ pron. voc. n. sg. ὅς qui, lequel, laquelle.
- ὁ pron. nom. n. sg. ὅς qui, lequel, laquelle.
- ὁ pron. acc. n. sg. ὅς qui, lequel, laquelle.
- ὁ art. nom. m. sg. ὁ nominatif et accusatif le, la, les. / génitif du, de la, des. / datif au, à la, aux. / (nominatif et accusatif du duel) les deux. / (génitif et datif du duel) des deux, aux deux.
- ἀριθμός nom. sg. ἀριθμός m. nombre. / somme, montant. / rang, marque, valeur. / quantité.
- αὐτοῦ adj. gén. m. sg. αὐτός lui-même, soi-même
- αὐτοῦ adj. gén. n. sg. αὐτός lui-même, soi-même
- αὐτοῦ adv. αὐτοῦ just there
- ἑξακόσιοι adj. nom. m. pl. ἑξακόσιοι six-cents.
- ἑξήκοντα num. ἑξήκοντα soixante.
- ἕξ num. ἕξ six.