(II) Néron et l’Antéchrist
Et inde discipuli, qui tunc erant undecim, adsumptis in locum Iudae proditoris Mathia et Paulo dispersi sunt per omnem terram ad evangelium praedicandum, sicut illis magister dominus imperaverat.
Et ensuite là les disciples qui alors étaient onze ayant pris Matthias et Pau; à la place du traitre Judas et ils se répandirent à toute la terre pour prêcher l’évangile, comme le Seigneur, leur maître leur avait ordonné.
Les disciples se trouvaient alors réduis à onze ; ils élurent saint Matthias à la place du traître Judas, et s’associèrent encore saint Paul. Après quoi ils se dispersèrent par toute la terre pour prêcher l’Evangile, selon l’ordre qu’ils en avaient reçu de leur divin Maître.
- inde adv. de là, de ce lieu, à partir de ce moment, dès lors, après cela
- discipuli nom. pl. discipulus m. élève. / apprenti, aide, garçon de cabaret. / (religion) disciple du christ (latin post-classique).
- tunc adv. tunc alors
- erant 3. pl. impf. sum être, exister, vivre
- undecim num. undecim onze.
- adsumptis part. abl. m. pl. parf. pass. assumo is adopted
- in prép. à l’interieur de [+acc.] (avec mvt) dans [+abl.] (sans mvt.) dans, parmi, chez
- locum acc. sg. locus m. lieu, endroit
- iudae gén. sg. Judas m. Judah, son of Jacob and patriarch of one of the tribes of Israel
- proditoris gén. sg. proditor m. traitre.
- paulo abl. sg. paulus m. little, small
- dispersi part. nom. m. pl. parf. pass. permulceo to rub gently, stroke
- per prép. per par, à travers. note : suivi de l’accusatif. / partout, sur toute l’étendue de. / par, avec idée de temps, durant. / par, avec idée de moyen. / au nom de.
- terram acc. sg. terra f. terre ferme par opposition à la mer ou au ciel. terre (élément) par opposition à l’eau, au feu et à l’air. / (astronomie) (au pluriel) terre (planète), le globe terrestre, l’univers. (par extension) le monde habité par les hommes, le genre humain. / (agriculture) terre, sol, terrain. / terroir, contrée, région.
- ad prép. [+acc.] (direction ou proximité) à, vers, chez, dans la direction de, jusqu’à (but) pour, en vue de
- evangelium acc. sg. evangelium n. (religion) évangile. / (au pluriel) sacrifices pour d’heureuses nouvelles ; présents faits au messager.
- praedicandum acc. n. sg. praedico vanter, louer, proclamer, prêcher.
- sicut conj. sicut so as, just as, as
- illis pron. dat. m. pl. ille cela. / (latin vulgaire) le, la : article défini. / sens de l’éloignement (temporel ou locatif) / sens de la 3e personne. / ille peut avoir un sens mélioratif: grand, célèbre, illustre. (antonyme de iste, péjoratif.) / hic et ille peuvent servir à opposer deux personnes ou deux choses.
- magister nom. sg. magister m. maître, chef, directeur, gérant, inspecteur. / maître, enseignant, pédagogue, gouverneur. / auteur, conseiller, instigateur, guide.
- dominus nom. sg. dominus m. maître de maison, propriétaire. / chef, souverain, arbitre, maître (au propre et au figuré). / hôte, celui qui donne un festin, qui régale, amphitryon. (par extension) organisateur des jeux publiques. / seigneur, titre donné aux empereurs après auguste et tibère. / terme de politesse qui équivaut à monsieur en français. / ami, amant. / (religion chrétienne) seigneur dieu.
- imperaverat 3. sg. p.q.pf. impero commander, ordonner, enjoindre.
Et per annos XXV usque ad principium Neroniani imperii per omnes provincias et civitates ecclesiae fundamenta miserunt.
Et pendant 25 ans jusqu’au début du règne de Néron ils établirent les fondements de l’église à travers toutes les provinces et toutes les villes.
Durant les vingt-cinq ans qui s’écoulèrent jusqu’au commencement du règne de Néron, ils jetèrent les fondements de l’Eglise dans toutes les provinces et toutes les villes de l’Empire romain.
- per prép. per par, à travers. note : suivi de l’accusatif. / partout, sur toute l’étendue de. / par, avec idée de temps, durant. / par, avec idée de moyen. / au nom de.
- annos acc. pl. annus m. cercle, révolution circulaire. / an, année. / âge, époque, âge légal (pour se présenter aux magistratures). / (poétique) saison. / récolte de l’année.
- usque adv. usque continuellement, jusqu’au bout, sans interruption, sans cesse. / jusque.
- principium acc. sg. principium n. commencement, début, origine, prélude. / principe, cause première, premier rang, prééminence, suprématie, supériorité.
- imperii gén. sg. imperium n. empire.
- per prép. per par, à travers. note : suivi de l’accusatif. / partout, sur toute l’étendue de. / par, avec idée de temps, durant. / par, avec idée de moyen. / au nom de.
- per prép. per par, à travers. note : suivi de l’accusatif. / partout, sur toute l’étendue de. / par, avec idée de temps, durant. / par, avec idée de moyen. / au nom de.
- omnes adj. acc. f. pl. omnis tout, chaque, chacun. / tout entier. / quelconque, de toute espèce.
- provincias acc. pl. provincia f. (sens étymologique) charge, emploi, fonction, mission, tâche, soin. / (administration) province romaine, pays réduit en province. / (géographie) la province romaine de provence.
- civitates acc. pl. civitas f. (politique) citoyenneté, statut de citoyen. / droits ou pouvoirs des citoyens. / ensemble des citoyens, les concitoyens. / (par extension) cité, ville, nation, état.
- ecclesiae gén. sg. ecclesia f. assemblée, réunion. / assemblée du peuple, des premiers chrétiens. / église (édifice), temple. / église, communion chrétienne.
- fundamenta acc. pl. fundamentum n. fondement.
- miserunt 3. pl. parf. mitto adresser, envoyer. / dédier, envoyer en dédicace. / envoyer d’où exporter. / émettre. / lancer, jeter. / faire couler le sang, saigner. / laisser aller, laisser partir. / congédier, licencier, libérer du service militaire. / affranchir.\
Cumque iam Nero imperaret, Petrus Romam advenit et editis quibusdam miraculis, quae virtute ipsius dei data sibi ab eo potestate faciebat, convertit multos ad iustitiam deoque templum fidele ac stabile collocavit.
Et alors que Néron déjà régnait, Pierre vint à Rome et des certains miracles ayant été faits par lui, qu’il faisait par la puissance de Dieu lui-même parce que la capacité lui a été donné par lui, il a converti beaucoup de gens à la justice et il établit pour Dieu un temple fidèle et solide.
Néron étant sur le trône, saint Pierre vint à Rome (an 54 ou 58). Cet apôtle, par la vertu des miracles que Dieu lui donnait le pouvoir d’opérer, fit de nombreuses conversions, et éleva au Seigneur un temple fidèle et durable.
- cumque adv. cumque toujours, en toutes circonstances ; d’ordinaire joint aux relatifs, auxquels il donne une idée d’indétermination : quicumque, qualiscumque, ubicumque, etc.
- iam adv. jam dans ce moment, maintenant, déjà. / à l’instant, dès maintenant. / il y a un instant. / dans un instant (avenir), à l’instant. / déjà. / dorénavant, enfin. / en conclusion : dès lors. / comme élément de transition ou en énumération : maintenant, d’autre part.
- imperaret 3. sg. impf. subj. impero commander, ordonner, enjoindre.
- romam acc. sg. Roma f. Rome, the mother city
- advenit 3. sg. parf. advenio arriver, advenir.
- editis part. abl. n. pl. parf. pass. edo to give out, put forth, bring forth, raise, set up
- quibusdam pron. abl. n. pl. quidam a certain, a certain one, somebody, one, something
- miraculis abl. pl. miraculum n. prodige, chose étonnante, chose extraordinaire, merveille. / étonnement, stupéfaction. / miracle.
- virtute abl. sg. virtus m. vertu, force morale, force d’âme, perfection, qualité, mérite. / valeur, vaillance, courage, force, puissance, pouvoir, énergie, vigueur. / aide, secours, influence. / vertu, chasteté (de la femme).
- ipsius pron. gén. m. sg. ipse moi-même,
- dei gén. sg. deus m. (religion) dieu, divinité. / dieu, personne révérée en tant qu’exemple.
- eo pron. abl. n. sg. is ce ; le pronom se traduit selon le contexte par :
- eo pron. abl. m. sg. is ce ; le pronom se traduit selon le contexte par :
- potestate abl. sg. potestas f. force (d’une chose), vertu, efficacité. / pouvoir de faire quelque chose, faculté, capacité. / puissance, autorité arbitraire, influence, crédit. / domination, souveraineté.
- faciebat 3. sg. impf. facio faire, exécuter, effectuer, accomplir ; agir, se conduire ; faire que, faire en sorte que.
- convertit 3. sg. prés. converto convertir, tourner complètement, retourner totalement.
- convertit 3. sg. parf. converto convertir, tourner complètement, retourner totalement.
- multos adj. acc. m. pl. multus nombreux, divers.
- ad prép. [+acc.] (direction ou proximité) à, vers, chez, dans la direction de, jusqu’à (but) pour, en vue de
- iustitiam acc. sg. justitia f. justice.
- deoque dat. sg. deus m. (religion) dieu, divinité. / dieu, personne révérée en tant qu’exemple.
- templum acc. sg. templum n. espace tracé par le bâton de l’augure (au ciel et sur terre). / lieu d’observation, cercle d’observation. / espace libre, vaste espace, espace. / (religion) terrain consacré (même sans édifice), temple, sanctuaire. (par extension) tout endroit consacré : tribune aux harangues, curie, tribunal. / asile d’une divinité, en parlant d’un bois sacré. / (architecture) solive (chez vitruve).
- fidele abl. sg. fidelis m. confident, un intime, un ami. / (au pluriel) les fidèles, les croyants.
- fidele adj. acc. n. sg. fidelis digne de confiance, fidèle, sûr, solide, loyal, sincère. / fidèle en amitié, ami, amical, affectueux. / qui inspire confiance, véritable, solide, ferme.
- stabile adj. acc. n. sg. stabilis ferme, consistant, immobile, solide, stable, durable, constant, assuré, certain, fixé, arrêté, résolu.
- collocavit 3. sg. parf. colloco ranger. / ordonner, mettre en ordre. / assembler.
Qua re ad Neronem delata cum animadverteret non modo Romae, sed ubique cotidie magnam multitudinem deficere a cultu idolorum et ad religionem novam damnata vetusta transire, ut erat execrabilis ac nocens tyrannus, prosilivit ad excidendum caeleste templum delendamque iustitiam et primus omnium persecutus dei servos Petrum cruci adfixit, Paulum interfecit.
Et cette situation ayant été annoncée à Néron comme il remarquait qu’une grande foule abandonnait du culte d’idole et que cette foule convertissait à la nouvelle religion l’ancienne ayant été condamnée par tous ces gens non seulement à Rome mais aussi partout chaque jour, puisqu’il était le tyran détestable et nuisible, il se précipita pour abattre le temple celeste et pour supprimer la justice et le premier de tous ayant poursuivi les esclaves de dieu, il crucifia Pierre, et fit tuer Paul.
Néron, instruit qu’à Rome et dans les provinces on abandonnait de toutes parts le culte des idoles, et qu
au mépris de l’ancienne religion on embrassait la nouvelle, ce tyran, ce monstre exécrable, forma le projet de renverser le temple céleste et de détruire le règne de la justice ; il fit crucifier saint Pierre et décapiter saint Paul.
- qua pron. abl. f. sg. qui que.
- re abl. sg. res f. chose, objet, affaire
- delata part. abl. f. sg. parf. pass. defero to bring away, carry off, take down, carry, take, remove
- cum conj. de sub., [+ind.] lorsque, quand, [+subj] (cause) puisque, parce que, lorsque
- animadverteret 3. sg. impf. subj. animadverto to direct the mind, give attention to, attend to, consider, regard, observe
- ubique adv. ubique partout, en chaque endroit, en tout lieu, sans exception.
- cotidie adv. cottidie variante de cotidie : les manuscrits anciens présentent les deux graphies.
- magnam adj. acc. f. sg. Magnus a Roman surname
- magnam adj. acc. f. sg. magnus grand. / important.
- multitudinem acc. sg. multitudo f. foule. / amas, masse, multitude, tas.
- cultu abl. sg. cultus m. culture du sol, labour, labourage. / soin matériel. / éducation, culture. / culte (rendu aux dieux et aux hommes). / témoignages de respect, respect, honneurs, égards. / genre de vie, genre de civilisation ; moeurs ; vie de plaisir, luxe. / appareil, parure, toilette, costume, habit. / ornement (du style).
- idolorum gén. pl. idolum n. image, spectre. / (religion) idole.
- religionem acc. sg. religio f. (figuré) ce qui attache ou retient :
- novam adj. acc. f. sg. novus nouveau, récent, récemment enrôlé. / innové, refait à neuf, renouvelé. / neuf : inouï, jamais vu, inconnu, inusité, extraordinaire, étrange. / inconnu, de naissance obscure. / novice, inexpérimenté, qui n’a pas ou n’est pas éprouvé, dont on n’a pas l’habitude. / imprévu, inattendu. / nouveau dans son genre : inouï, grand, admirable.
- damnata part. abl. f. sg. parf. pass. damno to adjudge guilty, condemn, convict
- transire prés. inf. transeo transiter d’un lieu dans un autre. / passer d’un état à un autre, se métamorphoser.
- erat 3. sg. impf. sum être, exister, vivre
- execrabilis adj. nom. m. sg. exsecrabilis exécrable.
- ac conj. atque et.
- nocens part. nom. m. sg. prés. noceo to do harm, inflict injury, hurt
- tyrannus nom. sg. tyrannus m. (politique) tyran, chef qui a usurpé le pouvoir, roi absolu, souverain, monarque, despote, roi cruel.
- ad prép. [+acc.] (direction ou proximité) à, vers, chez, dans la direction de, jusqu’à (but) pour, en vue de
- excidendum acc. n. sg. excido tomber de. / faillir, se tromper. sortir, échapper. / sortir de la mémoire, être oublié, manquer de mémoire. / mourir, périr. / perdre, êt
- caeleste adj. acc. n. sg. caelestis divin, céleste.
- templum acc. sg. templum n.
- iustitiam acc. sg. justitia f. justice.
- primus adj. nom. m. sg. primus premier :
- omnium adj. gén. m. pl. omnis tout, chaque, chacun. / tout entier. / quelconque, de toute espèce.
- persecutus part. nom. m. sg. parf. pass. sequor to follow, come after, follow after, attend, accompany
- dei gén. sg. deus m. (religion) dieu, divinité. / dieu, personne révérée en tant qu’exemple.
- servos acc. pl. servus m. esclave.
- cruci dat. sg. crux m. gibet, potence, croix (instrument de supplice, ordinairement réservé aux esclaves, et impensable pour un citoyen romain). / torture morale, supplice, peine, tourment, fléau. / (religion) croix des chrétiens.
- adfixit 3. sg. parf. affigo variante de adfigo.
- interfecit 3. sg. parf. interficio détruire, broyer, tuer, dévorer.
Nec tamen habuit impune.
Cependant il n’eut pas sans être puni.
Mais ce ne fut pas impunément ;
- nec conj. de coord., et ne pas
- tamen adv. pourtant, cependant
- habuit 3. sg. parf. habeo posséder. / être maitre de. / contenir. / porter en soi, sur soi. / occasionner. / susciter un sentiment, ressentir une émotion. / prendre et garder. / tenir un territoire, une fonction, un état et l’administrer. / savoir, connaitre (avoir à l’esprit). / traiter (quelqu’un, quelque chose), tenir pour, regarder comme. / détenir, occuper, habiter, demeurer. / passer le temps. / faire. / soigner. / pronominal aller (en parlant de l’état d’une personne).
- impune adv. impune impunément.
- impune adj. nom. n. sg. impunis impuni.
Respexit enim deus vexationem populi sui.
En effet Dieu regarda la souffrance de son peuple.
car le Seigner jeta les yeux sur la désoloation de son peuple.
- respexit 3. sg. parf. respicio regarder derrière soi, tourner la tête, se retourner. / avoir à l’œil, prendre en considération.
- enim conj. de coord., car, en effet
- deus nom. sg. deus m. (religion) dieu, divinité. / dieu, personne révérée en tant qu’exemple.
- vexationem acc. sg. vexatio f. secousse, ébranlement. / peine, souffrance. / vexation, tourment.
- populi gén. sg. populus m. (politique) peuple (ayant les mêmes lois). / population, habitants d’une contrée, d’une ville. / la plèbe, les plébéiens. / pays, contrée, région. / foule, multitude.
Deiectus itaque fastigio imperii ac devolutus a summo tyrannus impotens nusquam repente comparuit, ut ne sepulturae quidem locus in terra tam malae bestiae appareret.
C’est pourquoi jeté en bas du faîte de l’empire et reversé du post supreme impuissant null part soudain, de sorte que le lieu de la sépulture d’une si mauvaise bête n’apparaissait pas null part sur la terre.
Néron, précipité du faîte de la grandeur, disparut tout à coup, et il ne fut pas même possible de découvrir le lieu de sa sépulture.
- deiectus part. nom. m. sg. parf. pass. deicio to throw down, hurl down, precipitate, prostrate, raze, fell, cut down, tear down, destroy
- itaque adv. ita ainsi, de cette manière. / en conséquence.
- fastigio dat. sg. fastigium n. faîte, frontispice, pignon, fronton, comble, terrasse. / sommité, point culminant, pointe, tête, sommet, haut, crête. / pente, inclinaison, profondeur, cavité. / faîte, sommet, comble, le plus haut point, élévation, rang élevé, grandeur.
- fastigio abl. sg. fastigium n. faîte, frontispice, pignon, fronton, comble, terrasse. / sommité, point culminant, pointe, tête, sommet, haut, crête. / pente, inclinaison, profondeur, cavité. / faîte, sommet, comble, le plus haut point, élévation, rang élevé, grandeur.
- imperii gén. sg. imperium n. empire.
- ac conj. atque et.
- devolutus part. nom. m. sg. parf. pass. volvo to cause to revolve, roll, turn about, turn round
- summo abl. sg. summum n. le plus haut point, le sommet, le faîte, la cime. / extrémité, bout. / surface, superficie.
- tyrannus nom. sg. tyrannus m. (politique) tyran, chef qui a usurpé le pouvoir, roi absolu, souverain, monarque, despote, roi cruel.
- impotens adj. nom. m. sg. impotens impuissant, incapable, faible. / impuissant, incapable de. / qui n’est pas maître de soi, violent, déchaîné, effréné, immodéré.
- nusquam adv. nusquam nulle part (sans mouvement).
- repente adv. repens soudain, subit, imprévu, nouveau, récent.
- comparuit 3. sg. parf. compareo comparaitre, se montrer, être évident, manifeste. / être présent.
- sepulturae gén. sg. sepultura f. sépulture, obsèques, funérailles ; inhumation ou crémation. / sépulture, sépulcre, tombeau.
- quidem adv. quidem (particule qui renforce ce qui est dit) certes, du moins, donc, il est vrai.
- locus nom. sg. locus m. lieu, endroit, place
- terra abl. sg. terra f. terre ferme par opposition à la mer ou au ciel. terre (élément) par opposition à l’eau, au feu et à l’air. / (astronomie) (au pluriel) terre (planète), le globe terrestre, l’univers. (par extension) le monde habité par les hommes, le genre humain. / (agriculture) terre, sol, terrain. / terroir, contrée, région.
- tam adv. tam tant, autant, si, tellement, à ce degré, à ce point. / avec quam, en corrélation. / avec un ut consécutif : tellement que, assez pour, etc. / avec qui, la principale ayant valeur négative. / avec quin et subjonctif consécutif, quand la principale est négative.
- malae adj. gén. f. sg. malus mal, mauvais, méchant, vicieux, dépravé, pervers, malin, fourbe, rusé, dommageable, pernicieux. / de mauvaise qualité. / qui n’est pas dans l’ordre, erroné, peu fondé, faux. / laid, difforme. / mauvais, funeste, malheureux.
- bestiae gén. sg. bestia f. (zoologie) bête, animal. note : en latin animal, « être animé » inclut les hommes, bestia sert d’antonyme à homo.
- appareret 3. sg. impf. subj. appareo paraitre à, apparaitre, être visible,
Unde illum quidam deliri credunt esse translatum ac virum reservatum, Sibylla dicente :
De là que quelqu’uns fous croient que celui-là a été transporté et qu’il a été gardé vivant, puisque la Sibylle dit que ;
Quelques personnes crédules s’imaginent qu’il est encore en vie, suivant la prédiction de la Sybille, qui dit que
- unde adv. unde (interrogation directe) d’où. / (interrogation indirecte) d’où. / employé de façon générale comme substitut du relatif interrogatif, sans concept de lieu.
- illum pron. acc. m. sg. ille cela. / (latin vulgaire) le, la : article défini. /
- quidam pron. nom. m. pl. quidam a certain, a certain one, somebody, one, something
- deliri nom. pl. delirium n. délire.
- deliri adj. nom. m. pl. delirus délirant, fou, extravaguant.
- credunt 3. pl. prés. credo croire. / prêter. / (religion) croire en dieu.
- translatum part. acc. m. sg. parf. pass. transfero to bear across, bring through, carry over, convey over, transport, transfer
- virum acc. sg. virus m. suc, jus, humeur. (chez pline) semence animale. / poison, toxine, venin, drogue, potion. / mauvaise odeur, puanteur. / (figuré) venin, fiel, amertume, saveur amère, âcreté.
- reservatum part. acc. m. sg. parf. pass. reservo to keep back, save up, reserve
- sibylla abl. sg. Sibylla f. a female soothsayer, prophetess, priestess of Apollo, Sibyl
- dicente part. abl. f. sg. prés. dico to say, speak, utter, tell, mention, relate, affirm, declare, state, assert
« matricidam profugum a finibus terrae esse venturum »
le matricide fugitif viendra des extrémités de la terre.
le teurtrier fugitif de sa mère viendra des extrémités du monde,
- matricidam acc. sg. matricida m. matricide, meurtrier de sa mère.
- profugum adj. acc. m. sg. profugus that flees, fugitive, in flight
- finibus abl. pl. finis m.f. borne, limite, clôture. / (au pluriel) confins, frontières. / niveau, mesure, quantité, quotité, manière : l’ablatif fine (fini) suivi du génitif ou du datif : jusqu’à. / fin, but, motif, cause, raison. / fin, cessation, terme, achèvement, bout, mort. / définition.
- terrae gén. sg. terra f. terre ferme par opposition à la mer ou au ciel. terre
- venturum part. acc. m. sg. fut. venio to come
ut quia primus persecutus est, idem etiam novissimus persequatur et antichristi praecedat adventum, quod nefas est credere;
de sorte que puisqu’il a persécuté le premier, le même encore il persécutera le dernier et qu’il précèdera ‘arriver l’Antéchrist, ce qu’il est tant pis de croire.
as if he who was the first should also be the last persecutor, and thus prove the forerunner of Antichrist!
afin qu’ayant été le premier persécuteur de l’Eglise, il en soit aussi le dernier, et qu’il devienne le précurseur de l’Antéchrist…
- quia conj. parce que
- primus adj. nom. m. sg. primus premier :
- persecutus part. nom. m. sg. parf. pass. sequor to follow, come after, follow after, attend, accompany
- idem pron. nom. m. sg. idem the same
- etiam adv. encore, ainsi, également
- novissimus adj. nom. m. sg. novissimus superlatif de novus.
- novissimus adj. nom. m. sg. superl. novus nouveau, récent, récemment enrôlé.
- persequatur 3. sg. prés. subj. pass. persequor poursuivre, continuer. / poursuivre, chasser. / persécuter, poursuivre en justice. / parcourir par écrit, raconter, dire.
- praecedat 3. sg. prés. subj. praecedo précéder.
- adventum part. acc. m. sg. parf. pass. advenio to come to, reach, arrive at:
- quod adv. rél., quant ce fait que
- quod conj. [+ind. +subj] ce fait que
- nefas nefas (religion) sacrilège, interdit, impiété, forfait, crime, tabou.
- credere prés. inf. credo croire. / prêter. / (religion) croire en dieu.
sicut duos prophetas vivos esse translatos in ultima tempora ante imperium Christi sanctum ac sempiternum, cum descendere coeperit, quidam sanctorum pronuntiant, eodem modo etiam Neronem venturum putant, ut praecursor diaboli ac praevius sit venientis ad vastationem terrae et humani generis eversionem.
De même que certains parmi les saint affirment que deux prophètes (Enoch et Elie) ont été transférés vivant au dernier temps avant le règne saint et éternel du Christ, lorsqu’il commencera à descendre, de la même manière aussi ces gens fous croient que Néron reviendra pour être précurseur du diable lorsque celui-ci viendra pour ravager la terre et pour détruire le genre humain.
But we ought not to believe those who, affirming that the two prophets Enoch and Elias have been translated into some remote place that they might attend our Lord when He shall come to judgment, also fancy that Nero is to appear hereafter as the forerunner of the devil, when he shall come to lay waste the earth and overthrow mankind.
- sicut conj. sicut so as, just as, as
- prophetas acc. pl. propheta m. prophète.
- vivos adj. acc. m. pl. vivus vif, vivant, qui est en vie, existant. / vif (en parlant de la chair à vif). / vivant (en parlant d’un portrait), animé, qui respire ou semble respirer. / vif, en pleine végétation. / vif, actif, ardent, vigoureux, pénétrant.
- translatos part. acc. m. pl. parf. pass. transfero to bear across, bring through, carry over, convey over, transport, transfer
- in prép. à l’interieur de [+acc.] (avec mvt) dans [+abl.] (sans mvt.) dans, parmi, chez
- ultima adj. acc. n. pl. superl. ulter transalpine
- ultima acc. pl. ultimum n. finally, for the last time
- tempora acc. pl. tempus n. temps.
- ante prép. ante avant, devant.
- imperium acc. sg. imperium n. empire.
- christi gén. sg. Christus m. Christ
- sanctum part. acc. n. sg. parf. pass. sancio to make sacred, render inviolable, fix unalterably, establish, appoint, decree, ordain, confirm, ratify, enact
- sempiternum adj. acc. n. sg. sempiternus éternel, perpétuel, impérissable.
- cum conj. de sub., [+ind.] lorsque, quand, [+subj] (cause) puisque, parce que, lorsque
- descendere prés. inf. descendo descendre. / (militaire) descendre, attaquer.
- coeperit 3. sg. fut.ant. coepio commencer, se mettre à, tenter.
- quidam pron. nom. m. pl. quidam a certain, a certain one, somebody, one, something
- sanctorum part. gén. m. pl. parf. pass. sancio to make sacred, render inviolable, fix unalterably, establish, appoint, decree, ordain, confirm, ratify, enact
- sanctorum gén. pl. sanctor m. an establisher, ordainer
- sanctorum gén. pl. sanctus m. consecrated, established as inviolable, sacred, inviolable
- pronuntiant 3. pl. prés. pronuntio prononcer.
- eodem adv. eodem loci, in the same place
- modo adv. modo ne … que, seulement (avec cette mesure, pas plus loin).
- etiam adv. encore, ainsi, également
- neronem acc. sg. Nero m. the warm baths of Nero
- venturum part. acc. m. sg. fut. venio to come
- putant 3. pl. prés. puto rendre pur, nettoyer, battre le linge, fouler la laine. / couper, émonder, élaguer. / mettre au net, apurer. / compter, calculer, examiner, peser, réfléchir à, songer à. / supposer, estimer, évaluer, apprécier, considérer comme, tenir pour. / penser, croire, juger, se figurer, supposer.
- praecursor nom. sg. praecursor m. précurseur, éclaireur, celui qui court devant une armée.
- diaboli gén. sg. diabolus m. (religion) diable, démon.
- ac conj. atque et.
- praevius adj. nom. m. sg. praevius going before, leading the way
- sit 3. sg. prés. subj. sum être, exister, vivre
- venientis part. gén. m. sg. prés. venio to come
- ad prép. [+acc.] (direction ou proximité) à, vers, chez, dans la direction de, jusqu’à (but) pour, en vue de
- vastationem acc. sg. vastatio f. dévastation.
- terrae gén. sg. terra f. terre ferme par opposition à la mer ou au ciel. terre (élément) par opposition à l’eau, au feu et à l’air. / (astronomie) (au pluriel) terre (planète), le globe terrestre, l’univers. (par extension) le monde habité par les hommes, le genre humain. / (agriculture) terre, sol, terrain. / terroir, contrée, région.
- terrae dat. sg. terra f. terre ferme par opposition à la mer ou au ciel. terre (élément) par opposition à l’eau, au feu et à l’air. / (astronomie) (au pluriel) terre (planète), le globe terrestre, l’univers. (par extension) le monde habité par les hommes, le genre humain. / (agriculture) terre, sol, terrain. / terroir, contrée, région.
- terrae voc. pl. terra f. terre ferme par opposition à la mer ou au ciel. terre (élément) par opposition à l’eau, au feu et à l’air. / (astronomie) (au pluriel) terre (planète), le globe terrestre, l’univers. (par extension) le monde habité par les hommes, le genre humain. / (agriculture) terre, sol, terrain. / terroir, contrée, région.
- terrae nom. pl. terra f. terre ferme par opposition à la mer ou au ciel. terre (élément) par opposition à l’eau, au feu et à l’air. / (astronomie) (au pluriel) terre (planète), le globe terrestre, l’univers. (par extension) le monde habité par les hommes, le genre humain. / (agriculture) terre, sol, terrain. / terroir, contrée, région.
- et adv. aussi, même
- et conj. de coord., et
- humani adj. gén. n. sg. humanus humain. / aimable, affable. / (par extension) raffiné, cultivé.
- generis gén. sg. genus n. naissance, origine, famille, lignée, sang. / nation, peuple. / genre, sorte, manière. / rejeton, fils, enfant.
- eversionem acc. sg. eversio f. renversement.