Catégories
Institut Latin

Octavie : Assassinat d’Agrippine

Pseudo-Sénèque, Octavie 309-376

CHORUS — Haec quoque nati uidere nefas / saecula magnum, / cum Tyrrhenum rate ferali / princeps captam fraude parentem / misit in aequor.

Chœur — Ces générations aussi ont vu un grand crime d’un fils, lorsqu’il a envoyé sa mère qui a été prise par la fraude sur le bateau funeste à la Mer Tyrrhénienne.

  • chorus nom. sg. chorus m. ronde, danse en rond. / troupe qui danse et chante en chœur, troupe de danseurs, chœur. / troupe, cercle, réunion, cortège, foule, groupe, assemblée.
  • haec pron. acc. n. pl. hic ce.
  • quoque adv. quoque aussi.
  • nati gén. sg. natus m. fils.
  • uidere 3. pl. parf. video voir, apercevoir. / voir, être témoin, assister à, être contemporain de. / percevoir par l’ouïe, par l’odorat. / concevoir mentalement, comprendre. / lire (voir sur le papier). / voir attentivement, regarder, aller voir, visiter. / songer à, examiner, s’occuper de, veiller à, prendre soin de, faire attention. / aspirer à, avoir en vue.
  • nefas nefas (religion) sacrilège, interdit, impiété, forfait, crime, tabou.
  • saecula acc. pl. saeculum n. race, ethnicité. / génération (d’âge). / époque. / siècle.
  • magnum adj. acc. n. sg. magnus grand. / important.
  • cum conj. de sub., [+ind.] lorsque, quand, [+subj] (cause) puisque, parce que, lorsque
  • tyrrhenum gén. pl. Tyrrheni m. the Tiber
  • rate abl. sg. ratis f. (marine) radeau, train flottant, pont volant, chez les poètes : bateau, navire. / charpente d’un vaisseau.
  • ferali adj. abl. f. sg. feralis funèbre. / relatif aux feralia, la fête des morts célébrée en février. / funeste, fatal, dangereux, qui appelle ou rappelle la mort.
  • princeps nom. sg. princeps m. chef, le premier par le rang ou le mérite. / chef, prince, empereur (titre impérial). / (militaire) (au pluriel) soldats de la première ligne, principes, plus tard de seconde ligne (derrière les hastati et devant les triarii. / celui qui prend l’initiative, qui donne l’impulsion, auteur, conseiller, instigateur.
  • captam part. acc. f. sg. parf. pass. capio to take in hand, take hold of, lay hold of, take, seize, grasp
  • fraude abl. sg. fraus f. fraude, mauvaise foi, fourberie, ruse, perfidie, tromperie. / dommage, tort, préjudice, perte, malheur. / faute, mauvaise action, crime. / déception, erreur (causée ou subie), illusion, méprise. / piège, embûches, danger.
  • parentem acc. sg. parens f. parent, le père et la mère. ascendant, aïeul. / proche parent. / père, inventeur, fondateur.
  • misit 3. sg. parf. mitto adresser, envoyer. / dédier, envoyer en dédicace. / envoyer d’où exporter. / émettre. / lancer, jeter. / faire couler le sang, saigner. / laisser aller, laisser partir. / congédier, licencier, libérer du service militaire. / affranchir.
  • in prép. à l’interieur de [+acc.] (avec mvt) dans [+abl.] (sans mvt.) dans, parmi, chez
  • aequor acc. sg. aequor n. surface plane : plaine. / surface plane : mer, fleuve.

Properant placidos linquere portus / iussi nautae, / resonant remis pulsata freta;

Les marins qui ont été ordonnés se hâtent de quitter les ports tranquilles, les bras de mer battues par les rames résonnent.

  • properant 3. pl. prés. propero se rendre en hâte, se dépêcher. / accélérer, hâter.
  • placidos adj. acc. m. pl. placidus plaisant, complaisant, bienveillant. / doux, tranquille, paisible.
  • linquere prés. inf. linquo laisser, laisser derrière soi, quitter, abandonner, délaisser, s’éloigner de, renoncer à.
  • portus acc. pl. portus m. (marine) port, rade, mouillage, havre. / (figuré) port, abri, asile, retraite, refuge. / embouchure d’un fleuve. / (par métonymie) magasin, entrepôt.
  • iussi part. nom. m. pl. parf. pass. jubeo imposed
  • nautae nom. pl. nauta m. marin, matelot.
  • resonant 3. pl. prés. resono résonner.
  • remis dat. pl. remus m. (marine) rame, aviron.
  • remis abl. pl. remus m. (marine) rame, aviron.
  • pulsata part. nom. n. pl. parf. pass. pulso to push against, strike upon, beat, hammer, keep hitting, batter
  • freta nom. pl. fretum n. détroit, bras de mer.

fertur in altum prouecta ratis, / quae resoluto robore labens / pressa dehiscit sorbetque mare.

Le bateau véhiculée est porté vers la haute mer, et elle (le bateau qui), le chêne ayant été détaché, glissant, poussée s’ouvre et absorbe l’eau salée.

  • fertur 3. sg. prés. pass. fero porter.
  • in prép. à l’interieur de [+acc.] (avec mvt) dans [+abl.] (sans mvt.) dans, parmi, chez
  • altum acc. sg. altum n. profondeur, la partie reculée. / altitude, hauteur. / haute mer, le large, la pleine mer.
  • prouecta part. nom. f. sg. parf. pass. proveho to carry forward, move along, convey (old in act.)
  • ratis nom. sg. ratis f. (marine) radeau, train flottant, pont volant, chez les poètes : bateau, navire. / charpente d’un vaisseau.
  • resoluto part. abl. n. sg. parf. pass. resolvo to untie, unfasten, unbind, loose, loosen, release, open
  • robore abl. sg. robur n. chêne. / force de résistance, solidité.
  • labens part. nom. f. sg. prés. labor to glide, slide, move, slip, float, pass, flow
  • pressa part. nom. f. sg. parf. pass. premo to press
  • dehiscit 3. sg. prés. dehisco s’ouvrir, s’entrouvrir, se fendre.
  • sorbetque 3. sg. prés. sorbeo avaler, engloutir, dévorer, gober, dévorer. / boire, humer, aspirer, absorber, s’imbiber de.
  • mare acc. sg. mare n. mer, océan. / eau de mer, eau salée. / couleur de la mer, vert d’eau.

Tollitur ingens clamor ad astra / cum femineo mixtus planctu.

Le grand clameur est élevé aux astres mélangé avec une lamentation féminine.

  • tollitur 3. sg. prés. pass. tollo lever, élever, soulever, rehausser, relever. / élever, relever (par la parole) ; répandre, divulguer (« lever un secret »). / enlever, ôter, emporter, piller, dérober. / supporter, endurer, subir. / porter vers le haut : embarquer, faire monter au ciel, pousser des cris. / enlever, écarter, faire disparaître, supprimer, abroger, annuler, abolir, détruire, faire périr.
  • ingens adj. nom. m. sg. ingens grand, énorme, démesuré.
  • clamor nom. sg. clamor m. clameur.
  • ad prép. [+acc.] (direction ou proximité) à, vers, chez, dans la direction de, jusqu’à (but) pour, en vue de
  • astra acc. pl. astrum n. (astronomie) étoile, astre.
  • femineo adj. abl. m. sg. femineus féminin.
  • mixtus part. nom. m. sg. parf. pass. misceo to mix, mingle, intermingle, blend
  • planctu abl. sg. planctus m. coup, battement. / lamentation.

Mors ante oculos dira uagatur; / quaerit leti sibi quisque fugam: / alii lacerae puppis tabulis / haerent nudi fluctusque secant, / repetunt alii litora nantes; / multos mergunt fata profundo.

La mort effrayante erre devant les yeux; n’importe qui cherche la fuite de la mort pour soi-même: les uns nus s’attachant à la planche de la navire brisée et traversent les vagues, les autres reviennent vers la rivage en nageant; les fortunes plongent beaucoup de gens à la profondeur.

  • mors nom. sg. mors f. mort, trépas, décès. / fin, destruction des choses. / cadavre, homme mort, homme mourant. / (au pluriel) ce qui donne la mort, coups mortels.
  • ante prép. ante avant, devant.
  • oculos acc. pl. oculus m. œil (organe de la vue), vue, regard. / œil (cher aux yeux de quelqu’un), perle, trésor, bijou. / œil : bourgeon, tache de la queue du paon.
  • dira adj. nom. f. sg. dirus effrayant, abominable. / sinistre, de mauvais augure, néfaste. / cruel.
  • uagatur 3. sg. prés. pass. vagor errer, vaguer, se répandre en tous sens.
  • quaerit 3. sg. prés. quaero chercher. / demander, questionner.
  • leti gén. sg. letum n. mort violente, mort naturelle. / (figuré) ruine, destruction.
  • sibi pron. dat. m. sg. sui Himself, herself, itself, themselves
  • quisque pron. nom. m. sg. quisque
  • fugam acc. sg. fuga f. fuite.
  • lacerae adj. gén. f. sg. lacer déchiré, mutilé, mis en pièces, saccagé.
  • puppis gén. sg. puppis f. (marine) poupe, arrière du navire / (par métonymie) navire. / (anatomie) popotin, derrière.
  • tabulis dat. pl. tabula f. planche, ais. / tablette à écrire, tablette écrite, écrit, lettre, pièce écrite. / tablette de vote, bulletin de vote. / affiche. / acte, contrat. / tableau sur bois, peinture. / tablette votive, ex-voto. / table de jeu, damier.
  • haerent 3. pl. prés. haereo, haerēre, haesī, haesum coller
  • nudi adj. nom. m. pl. nudus nu. / simple, dépouillé.
  • fluctusque acc. pl. fluctus m. onde, vague, flot, lame, houle. / mer démontée. / agitation, trouble, orage, péril.
  • secant 3. pl. prés. seco couper, tailler, trancher. / fendre, ouvrir; tracer, traverser par le milieu, passer à travers, couper, séparer. / entamer, écorcher, déchirer, blesser, opérer, amputer, exciser. / parcourir (rapidement), suivre (un chemin).
  • secant 3. pl. prés. subj. sequor suivre.
  • repetunt 3. pl. prés. repeto atteindre de nouveau, attaquer à son tour, riposter, contre-attaquer. / reprendre une action en justice. / regagner (un lieu), retourner, revenir. / reprendre, continuer (ce qui a été interrompu), recommencer, se remettre à, renouveler, répéter; se répéter, reparaître. / retourner chercher, faire revenir, reprendre, rappeler. / rattacher (à son principe), remonter à, reprendre à, raconter depuis le commencement, se rappeler, rappeler. / redemander, réclamer, revendiquer.
  • litora acc. pl. litus n. bord, côte, rivage, littoral.
  • nantes part. nom. m. pl. prés. no to swim, float
  • multos adj. acc. m. pl. multus nombreux, divers.
  • mergunt 3. pl. prés. mergo immerger, plonger. / engloutir. / cacher, recouvrir, rendre invisible.
  • fata nom. pl. fatum n. parole solennelle. / oracle, prophétie. / destin, destinée, fatalité, volonté des dieux. / sort, condition, fortune. / durée de la vie. / accident, malheur, calamité, disgrâce. / ruine, destruction, perte, fléau, peste. / mort.
  • profundo dat. sg. profundum n. profondeur.

Scindit uestes Augusta suas / laceratque comas / rigat et maestis fletibus ora.

La mère de l’empereur déchire ses vêtements et détruit ses cheveux et arrose son visage avec les pleurs tristes.

  • scindit 3. sg. prés. scindo déchirer, couper. / séparer.
  • uestes acc. pl. vestis f. habillement, costume, vêtement, robe. / couverture (de lit, de meuble), tapis. / voile de femme, pièce d’étoffe, toile. / (marine) voile de navire. / dépouille de serpent. / barbe, duvet, poil.
  • augusta nom. sg. Augusta f. sous l’empire romain, titre honorifique porté par l’épouse, la mère ou les filles de l’empereur.
  • augusta adj. nom. f. sg. augustus sacré, consacré, saint, religieux, auguste, vénérable, majestueux.
  • laceratque 3. sg. prés. lacero déchirer, mettre en pièces, mutiler, briser. / déchirer en paroles, maltraiter, railler. / tourmenter. / détruire, ruiner, dissiper, gaspiller.
  • comas acc. pl. coma f. chevelure de l’homme ou de la femme, cheveux. / crinière, toison. / panache, aigrette du casque. / feuillage, verdure, épi. / (par analogie) duvet du papier, rayons du soleil, chevelure de la comète.
  • rigat 3. sg. prés. rigo arroser.
  • maestis adj. abl. m. pl. maestus abattu, affligé, consterné, triste, morne. / funèbre, sinistre.
  • fletibus abl. pl. fletus m. pleurs, action de pleurer.
  • ora acc. pl. os n. (zoologie) bœuf. / (figuré) sot.

Postquam spes est nulla salutis, / ardens ira, iam uicta malis:

Après qu’il n’y a aucun espoir de salut, brûlant de colère, déjà vaincu par ses malheurs:

  • postquam conj. postquam après que
  • spes nom. sg. spes f. espoir, espérance. / attente, pressentiment, crainte.
  • nulla adj. nom. f. sg. nullus nul, aucun, personne, pas un.
  • salutis gén. sg. salus f. variante de salum.
  • ardens part. nom. f. sg. prés. ardeo to be on fire, burn, blaze, be burned
  • ira abl. sg. ira f. colère, courroux, indignation, fureur, ressentiment, vengeance, inimitié. / fureur, violence, impétuosité (des vents, de la guerre…) / différend, dispute, querelle, brouille. / outrage, injure.
  • uicta part. nom. f. sg. parf. pass. vinco to conquer, overcome, get the better of, defeat, subdue, vanquish, be victorious
  • malis adj. abl. n. pl. malus mal, mauvais, méchant, vicieux, dépravé, pervers, malin, fourbe, rusé, dommageable, pernicieux. / de mauvaise qualité. / qui n’est pas dans l’ordre, erroné, peu fondé, faux. / laid, difforme. / mauvais, funeste, malheureux.

« Haec » exclamat « mihi pro tanto / munere reddis praemia, nate?

Elle s’exclame « tu me rends ces récompenses en échange de un si grand présent, mon fils ?

  • haec pron. acc. n. pl. hic ce.
  • exclamat 3. sg. prés. exclamo crier, s’écrier.
  • pro prép. pro avant, devant, en avant de. / au lieu de, pour, à la place de. / pour, en raison de, selon. / pour, en faveur de. / (avec ut) pour que, dans la mesure où, selon que, suivant que.
  • tanto adj. abl. n. sg. tantus aussi grand, si grand. / aussi nombreux. / de cette grandeur, de cette importance. / si petit, si faible.
  • munere abl. sg. munus n. devoir, office, emploi, fonction, tâche. / service public, magistrature, obligation envers l’état, charge. / service rendu, bienfait, grâce, faveur. / derniers devoirs, honneurs suprêmes, funérailles, sépulture. / présent, don, gratification, cadeau, offrande. / spectacle public (donné par les magistrats), jeu solennel, combat de gladiateurs. / édifice construit par un particulier à l’usage du public. / (religion) don de la grâce, grâce divine.
  • reddis 2. sg. prés. reddo rendre. / (figuré) refléter, répercuter, en parlant de miroir, de l’écho, etc.
  • praemia acc. pl. praemium n. gain, profit, butin (fait à la guerre) ; capture (faite à la pêche ou à la chasse). / prémium, avantage, bénéfice, prérogative, privilège, faveur. / prime, récompense, prix, salaire.
  • nate voc. sg. natus m. fils.

Hac sum, fateor, digna carina, / quae te genui, quae tibi lucem / atque imperium nomenque dedi Caesaris amens.

je l’avoue, que je suis digne de ce bateau, moi qui t’ai enfanté, moi qui t’ai donné la lumière et le pouvoir et le nom de César parce que j’étais folle (en étant folle).

  • hac pron. abl. f. sg. hic ce.
  • sum 1. sg. prés. sum être, exister, vivre
  • fateor 1. sg. prés. pass. fateor avouer, faire un aveu, accorder, reconnaître. / indiquer, découvrir, laisser voir, manifester, déclarer, proclamer, publier.
  • digna adj. nom. f. sg. dignus digne de, qui convient à. / mérité. / digne, honnête, juste, convenable, mérité.
  • carina abl. sg. carina f. (botanique) coquille de noix. / (marine) carène, quille d’un bateau, d’un navire.
  • genui 1. sg. parf. gigno engendrer, créer, mettre au monde, enfanter, mettre bas, pondre, faire naître. / générer, causer, provoquer, occasionner, produire.
  • lucem acc. sg. lux m. lumière, lumière du jour, clarté. éclat, brillant. / jour, journée. / temps, saison. / illustration, lustre, gloire, ornement. / lumière de la vie, vie. / lumière, vue, yeux. / (religion) lumière du salut, salut, espérance, espoir, secours. / (au pluriel) (astronomie) astres, étoiles, comètes.
  • imperium acc. sg. imperium n. empire.
  • nomenque acc. sg. nomen n. ce qui permet de connaître, nom, dénomination, nom de famille. / nom illustre, renom, renommée. / catégorie, famille, race. / nom mis en avant, rubrique, titre, article. / (grammaire) mot, terme, expression, nom, vain mot, apparence. / nomine suivi du génitif : au nom de, à titre de, sous prétexte de, sous le motif de, à cause de. / (droit) nom de la personne que l’on accuse. / titre d’une dette, créance, dette ; débiteur.
  • dedi 1. sg. parf. do donner, offrir, confier, remettre, admettre, accorder, permettre, concéder, présenter. / (impersonnel) datur : il est donné, il est permis, on permet, on peut. / mettre, remettre, livrer, abandonner ; jeter, placer ; servir (à table). / attribuer, imputer ; fixer (un jour) ; imposer. / causer, provoquer, produire. / dire, exposer, raconter. / nommer, prononcer (un jugement) ; juger. / faire jouer, jouer, représenter une pièce (de théâtre). / locutions diverses.
  • caesaris gén. sg. Caesar m. surnom dans la gens julia. / césar, titre donné aux empereurs romains ; à partir d’hadrien, titre porté par le prince héritier (l’empereur est « auguste »).
  • amens adj. nom. f. sg. amens agité, fou, aberrant.

Exere uultus Acheronte tuos / poenisque meis pascere, coniunx:

Sors ton visage de l’Achéron et réjouis-toi de mes punitions, mon mari:

  • exere 2. sg. imper. exero, mettre à découvert
  • uultus acc. pl. vultus m. visage, face, figure. / air, physionomie, traits du visage.
  • acheronte abl. sg. Acheron m. a river of the lower world.
  • poenisque abl. pl. poena f. prix du sang, rançon destinée à racheter un meurtre. / (par extension) compensation, réparation, vengeance. / peine, punition, châtiment. / peine, tourment, souffrance.
  • pascere 2. sg. prés. imper. pass. pasco faire paître. / nourrir. / (poétique) paître.
  • pascere 2. sg. prés. imper. pass. pascor see pasco
  • coniunx voc. sg. conjunx m. One who is united in marriage, a consort, spouse, wife;

ego causa tuae, miserande, necis / natoque tuo funeris auctor / en, ut merui, feror ad manes / inhumata tuos, / obruta saeuis aequoris undis. »

Moi, qui suis la cause de ton meurtre, moi qui suis instigatrice de funérailles pour ton fils, voilà je suis emporté vers tes mânes sans être enterré couverte par les ondes cruelles de la mer, toi qui es digne de pitié, comme je l’ai mérité.»

  • causa nom. sg. causa f. cause, origine, source, principe, occasion. / raison, motif allégué, prétexte, excuse. / (droit) cause, affaire judiciaire, procès, thèse du plaideur. / point débattu, sujet, matière, question, affaire, mission, charge, délégation. / cas, circonstance, état, situation, condition, position. / (politique) cause d’un homme politique, parti, faction. / cas, maladie (qui sert d’excuse). / relation, rapport, liaison. / intérêt, avantage, utilité, profit. / valeur explétive.
  • miserande adj. voc. m. sg. miserandus déplorable, digne de pitié.
  • necis gén. sg. nex f. meurtre, mort violente.
  • natoque dat. sg. natus m. fils.
  • funeris gén. sg. funus n. funérailles.
  • auctor nom. sg. auctor f. père. / créateur, celui qui fait, agent, auteur, fondateur, écrivain. / autorité, celui qui approuve ou qui sanctionne, qui dispose de, tuteur, chef, patron. / conseil, celui qui donne des directives, conseiller, instigateur, modèle. / protecteur, défenseur, garant.
  • en interj. en là, voilà. / eh bien, allons ! suivi de l’impératif. / voyons, eh bien, allons.
  • merui 1. sg. parf. mereo mériter, être digne de. / mériter, être méritant, rendre un service (bon ou mauvais). / gagner (un salaire), toucher (de l’argent), se faire payer. / mériter, obtenir, acquérir. / commettre (une faute).
  • ferar 1. sg. fut. pass. fero porter.
  • ad prép. [+acc.] (direction ou proximité) à, vers, chez, dans la direction de, jusqu’à (but) pour, en vue de
  • manes acc. pl. Manes m. variante de manes.
  • manes 2. sg. prés. maneo rester. / séjourner. / (figuré) demeurer ferme, durer, subsister, persévérer, persister. / attendre, rester tranquille.
  • manes 2. sg. prés. subj. mano couler, ruisseler, dégoutter. / émaner, se répandre, se propager, circuler. / naître de, sortir de, provenir de, s’échapper de, être oublié. / verser, faire couler, distiller.
  • inhumata part. nom. f. sg. parf. pass. inhumo to bury in the ground
  • tuos adj. acc. m. pl. tuus ton, à toi.
  • obruta part. nom. f. sg. parf. pass. obruo to overwhelm, overthrow, cover, cover over, hide, bury
  • saeuis adj. abl. f. pl. saevus emporté, féroce, furieux, cruel, inhumain, barbare, inflexible, redoutable. / terrible à la guerre, belliqueux, vaillant. / (en parlant des choses) violent, terrible.
  • undis abl. pl. unda f. onde, eau en mouvement, eau agitée, flot, vague, courant. / eau (considérée comme un élément), liquide (quelconque). / bouillonnement, bouillon, tout ce qui ondoie. / foule en mouvement, flot des gens. / agitation, tempête, tourmente, trouble.

Feriunt fluctus ora loquentis, / ruit in pelagus rursumque salo / pressa resurgit;

Les vagues frappent la bouche de celle qui est en train de parler, s’enfoncent dans la mer et de nouveau appuyée par la mer resort à la surface;

  • feriunt 3. pl. prés. ferio frapper, battre, heurter. / frapper, atteindre, faire impression, forger. / frapper, immoler, sacrifier, tuer ; conclure.
  • fluctus nom. pl. fluctus m. onde, vague, flot, lame, houle. / mer démontée. / agitation, trouble, orage, péril.
  • ora acc. pl. os n. (zoologie) bœuf. / (figuré) sot.
  • loquentis part. gén. f. sg. prés. loquor to speak, talk, say, tell, mention, utter
  • ruit 3. sg. prés. ruo pousser (violemment), précipiter, faire tomber, jeter à terre, renverser. / soulever, rouler, entraîner, arracher. / ruiner, bouleverser. / retirer de.
  • in prép. à l’interieur de [+acc.] (avec mvt) dans [+abl.] (sans mvt.) dans, parmi, chez
  • pelagus acc. sg. pelagus n. haute mer, large, mer. / débordement de rivière. / profusion.
  • salo abl. sg. salum n. haute mer, pleine mer, roulis, flots.
  • pressa part. nom. f. sg. parf. pass. premo to press
  • resurgit 3. sg. prés. resurgo se relever, se rétablir, se ranimer, reprendre de sa force ou de sa puissance. / (religion) resusciter.

pellit palmis cogente metu / freta, sed cedit fessa labori.

elle pousse les vagues avec ses paumes, Agrippine forcé par la peur (la peur contraignant), mais épuisée elle cède à sa peine.

  • pellit 3. sg. prés. pello pousser, mouvoir, émouvoir. / pousser avec force, repousser. / chasser, pousser hors de. / battre, frapper, heurter, fouler. / battre l’adversaire, vaincre.
  • palmis abl. pl. palma f. (anatomie) paume ou plat de la main. (par métonymie) main. / (zoologie) palme des palmipèdes. / (botanique) palmier, datte, palme, branche de palmier (placée dans un tonneau pour donner du goût au vin). / (militaire) palme comme symbole de la victoire, de là : triomphe, victoire, supériorité. / (par analogie avec la palme et l’idée de supériorité) pousse terminale des branches, rejeton, jet. / (marine) pale de la rame. / (par métonymie) rame. / (médecine) cautère en forme de palme.
  • cogente part. abl. m. sg. prés. cogo to drive together, collect, crowd, bring together, summon, congregate, convene
  • metu abl. sg. metus m. crainte.
  • freta acc. pl. fretum n. détroit, bras de mer.
  • cedit 3. sg. prés. cedo marcher, aller, s’avancer, venir. / se changer en, tourner en, aboutir à. / s’en aller, s’éloigner, se retirer, quitter (un lieu). / faire place, céder à, renoncer à, être vaincu; céder, se rendre, obtempérer, obéir; le céder à. / céder, accorder, tomber en partage, échoir à, revenir à, aller à, profiter à. / arriver (bien ou mal), réussir, aboutir, devenir. / disparaître, s’évanouir, s’écouler, passer. / compter pour, équivaloir à, tenir lieu de.
  • fessa adj. nom. f. sg. fessus fatigué, las.
  • labori dat. sg. labor m. malaise, défaillance, maladie, inquiétude. / éclipse. / souffrance, douleur, calamité, malheur, épreuve, désastre. / labeur, peine, effort, fatigue, travail, charge, tâche ; activité, énergie, résistance au travail. / résultat du travail, ouvrage, œuvre.

Mansit tacitis in pectoribus / spreta tristi iam morte fides: / multi dominae ferre auxilium / pelago fractis uiribus audent; / bracchia quam uix lenta trahentem / uoce hortantur manibusque leuant.

La fidélité resta dans les cœurs de ses esclaves la mort funeste ayant déjà été méprisé (par les esclaves): beaucoup de serviteurs osent  porter secours à leur maîtresse bien que leurs forces aient été brisées par la mer: ils l’encouragent de la voix elle qui bouge ses bras difficilement et lentement la soutiennent par les mains.

  • mansit 3. sg. parf. maneo rester. / séjourner. / (figuré) demeurer ferme, durer, subsister, persévérer, persister. / attendre, rester tranquille.
  • tacitis part. abl. n. pl. parf. pass. taceo to be silent, not speak, say nothing, hold one’s peace
  • in prép. à l’interieur de [+acc.] (avec mvt) dans [+abl.] (sans mvt.) dans, parmi, chez
  • pectoribus abl. pl. pectus n. (anatomie) poitrine, sein, cœur, côté, côte. / (figuré) âme, conscience, sensibilité, courage, esprit, pensée, intelligence, mémoire.
  • spreta part. nom. f. sg. parf. pass. sperno to separate
  • tristi adj. abl. f. sg. tristis triste, sombre, chagrin, affligé, renfrogné. / triste, affligeant, sinistre, funeste, de mauvais augure, effrayant, menaçant. / austère, sérieux, sévère, dur, cruel, impitoyable. / triste à voir, laid, hideux. / désagréable au goût, à l’oreille, à l’odorat.
  • iam adv. jam dans ce moment, maintenant, déjà. / à l’instant, dès maintenant. / il y a un instant. / dans un instant (avenir), à l’instant. / déjà. / dorénavant, enfin. / en conclusion : dès lors. / comme élément de transition ou en énumération : maintenant, d’autre part.
  • morte abl. sg. mors f. mort, trépas, décès. / fin, destruction des choses. / cadavre, homme mort, homme mourant. / (au pluriel) ce qui donne la mort, coups mortels.
  • fides nom. sg. fides f. foi, croyance, confiance, créance, crédit. / bonne foi, loyauté, droiture, conscience, franchise, sincérité, honnêteté. / promesse, serment, parole d’honneur, sauf-conduit, caution, assurance, garantie. / protection, patronage, assistance, aide, secours, tutelle. / preuve, conviction.
  • multi adj. nom. m. pl. multus nombreux, divers.
  • dominae dat. sg. domina f. maîtresse de maison. / épouse. / maitresse, souveraine, impératrice. / (sexualité) amie, maitresse.
  • ferre prés. inf. fero porter.
  • auxilium acc. sg. auxilium n. aide, secours, assistance. / (justice) protection accordée par un magistrat (intercession). / (au pluriel) les secours, les troupes de secours, les troupes auxiliaires. / moyen de secours, ressource. / (médecine) secours, remède.
  • pelago abl. sg. pelagus n. haute mer, large, mer. / débordement de rivière. / profusion.
  • fractis part. abl. f. pl. parf. pass. frango to break in pieces, dash to pieces, shiver, shatter, fracture
  • uiribus abl. pl. vis f. force, force, énergie en action, puissance, vigueur. / puissance morale, influence, pouvoir. / emploi de la force, violence, acte de violence, attaque, invasion ; calamité, fléau naturel. / (philosophie) essence, énergie intime de l’être. / présomption, orgueil. / faculté, moyen, force, ressource. / nature des choses, propriété, substance. / valeur (des mots), sens, signification. / vertu, propriété, effet. / grand nombre, quantité de.
  • audent 3. pl. prés. audeo désirer, avoir envie. / oser, risquer, entreprendre, tenter, aller de l’avant, se hasarder, avoir de l’audace.
  • bracchia acc. pl. bracchium n. variante de brachium.
  • uix adv. vix péniblement. / à peine (en parlant du temps).
  • lenta adj. acc. n. pl. lentus souple, flexible, pliant, malléable. / visqueux, qui tient fortement, tenace. / tenace, long, qui traîne en longueur. / lent, tardif, paresseux, mou, apathique, indolent. / impassible, flegmatique, insensible.
  • trahentem part. acc. f. sg. prés. traho to draw, drag, haul, train along, draw off, pull forth, drag away
  • uoce abl. sg. vox f. voix, son (de la voix). / (musique) modulation de la voix, chant, ton, note. / bruit, retentissement, son (des instruments). / parole, mot, suite de paroles, langage, discours. / sentence, maxime. / langue, idiome.
  • hortantur 3. pl. prés. pass. hortor animer, encourager, stimuler, exhorter à, engager à, conseiller. / exhorter, haranguer.
  • manibusque abl. pl. manus f. (anatomie) main. / (par extension) main, travail de la main, de l’homme. / main armée, combat, exploits. / (armement) grappin, main de fer, harpon. / (figuré) autorité, pouvoir, puissance.
  • leuant 3. pl. prés. levo lever, élever, soulever, enlever. / soulager, délivrer de, débarrasser, décharger ; aider, soutenir, ranimer. / alléger, diminuer, affaiblir, amoindrir, atténuer.

Quid tibi saeui fugisse maris / profuit undas?

En quoi il t’a-t-il été utile d’avoir échappée aux ondes de la mer cruelle ?

  • quid pron. nom. n. sg. quis qui.
  • saeui adj. gén. n. sg. saevus emporté, féroce, furieux, cruel, inhumain, barbare, inflexible, redoutable. / terrible à la guerre, belliqueux, vaillant. / (en parlant des choses) violent, terrible.
  • fugisse parf. inf. fugio fuir, s’enfuir, s’exiler. / fuir, se détourner de, s’éloigner de ; / s’écouler. / fuir, aller vite, passer rapidement. / fuir, passer, s’évanouir. / se gâter (en parlant des fruits et du vin). / fuir, chercher à éviter, se dérober à. / (figuré) échapper à, n’être point perçu, aperçu, compris, connu, etc. / oublier.
  • maris gén. sg. mare n. mer, océan. / eau de mer, eau salée. / couleur de la mer, vert d’eau.
  • profuit 3. sg. parf. prosum être utile, servir, être bon, salutaire, efficace.
  • undas acc. pl. unda f. onde, eau en mouvement, eau agitée, flot, vague, courant. / eau (considérée comme un élément), liquide (quelconque). / bouillonnement, bouillon, tout ce qui ondoie. / foule en mouvement, flot des gens. / agitation, tempête, tourmente, trouble.

Ferro es nati moritura tui, / cuius facinus uix posteritas (credet), / tarde semper saecula credent.

Tu es destinée à mourir par l’épée de ton fils, dont la postérité croira à peine le crime, dont les siècle croiront toujours lentement.

  • ferro abl. sg. ferrum n. (métallurgie) fer. / (par métonymie) outil, instrument fait de fer / dureté, insensibilité, patience, fermeté. / (militaire) guerre.
  • nati gén. sg. natus m. fils.
  • moritura part. nom. f. sg. fut. morior to die, expire
  • facinus nom. sg. facinus n. action, acte. / forfait, crime, acte criminel.
  • facinus acc. sg. facinus n. action, acte. / forfait, crime, acte criminel.
  • uix adv. vix péniblement. / à peine (en parlant du temps).
  • posteritas nom. sg. posteritas f. the future, future time, futurity, after-ages
  • tarde adv. tardus slow, not swift, sluggish, tardy
  • semper adv. semper en tous temps, toujours.
  • saecula acc. pl. saeculum n. race, ethnicité. / génération (d’âge). / époque. / siècle.
  • credent 3. pl. fut. credo croire. / prêter. / (religion) croire en dieu.

Furit ereptam pelagoque dolet / uiuere matrem / impius ingens geminatque nefas:

Ce fils impie fut de colère et il souffre que sa mère vit arrachée à la mer et double un crime énorme:

  • furit 3. sg. prés. furio rendre furieux, mettre en fureur.
  • furit 3. sg. prés. furo être hors de soi, être en délire, insensé. / être inspiré. / être en furie, être furieux, être irrité / être violent, impétueux, se déchaîner.
  • ereptam part. acc. f. sg. parf. pass. eripio to tear out, snatch away, wrest, pluck, tear, take away
  • pelagoque dat. sg. pelagus n. haute mer, large, mer. / débordement de rivière. / profusion.
  • pelagoque abl. sg. pelagus n. haute mer, large, mer. / débordement de rivière. / profusion.
  • dolet 3. sg. prés. doleo souffrir, éprouver de la douleur, être affligé. / déplorer, plaindre. / être douloureux, causer de la douleur à.
  • dolet 3. sg. prés. subj. dolo dégrossir.
  • uiuere prés. inf. vivo vivre. / vivre, résider.
  • matrem acc. sg. mater f. mère. / nourrice. / mère (en parlant des animaux) femelle. / mère patrie. / métropole. / souche mère, tronc de l’arbre. / déesse-mère, titre d’honneur donné à certaines déesses. / (figuré) mère (celle qui produit), cause, source, origine.
  • impius adj. nom. m. sg. impius impie, sacrilège.
  • ingens adj. nom. n. sg. ingens grand, énorme, démesuré.
  • geminatque 3. sg. prés. gemino to double
  • nefas nefas (religion) sacrilège, interdit, impiété, forfait, crime, tabou.

ruit in miserae fata parentis / patiturque moram sceleris nullam.

il précipite vers la mort de sa mère malheureuse et ne supporte aucun retard du crime.

  • ruit 3. sg. prés. ruo pousser (violemment), précipiter, faire tomber, jeter à terre, renverser. / soulever, rouler, entraîner, arracher. / ruiner, bouleverser. / retirer de.
  • ruit 3. sg. parf. ruo pousser (violemment), précipiter, faire tomber, jeter à terre, renverser. / soulever, rouler, entraîner, arracher. / ruiner, bouleverser. / retirer de.
  • in prép. à l’interieur de [+acc.] (avec mvt) dans [+abl.] (sans mvt.) dans, parmi, chez
  • miserae adj. gén. f. sg. miser malheureux, misérable, digne de pitié. / triste, déplorable, lamentable. / qui fait souffrir, violent, extravagant, excessif. / malade, souffrant. / misérable, coupable.
  • fata acc. pl. fatum n. parole solennelle. / oracle, prophétie. / destin, destinée, fatalité, volonté des dieux. / sort, condition, fortune. / durée de la vie. / accident, malheur, calamité, disgrâce. / ruine, destruction, perte, fléau, peste. / mort.
  • parentis gén. sg. parens f. parent, le père et la mère. ascendant, aïeul. / proche parent. / père, inventeur, fondateur.
  • patiturque 3. sg. prés. pass. patior être dans tel ou tel état, éprouver telle ou telle sensation. / être passif. / supporter, endurer, se résigner à. / souffrir. / suivi d’une proposition infinitive : permettre que, admettre que. / admettre, comporter. / durer, subsister, vivre. / souffrir, permettre, laisser, consentir.
  • moram acc. sg. mora f. délai, retard. / obstacle. / pause, espace de temps, intervalle, temps d’arrêt, répit.
  • moram adj. acc. f. sg. morus fou, extravagant.
  • sceleris gén. sg. scelus n. crime, forfait, attentat. / scélérat, coquin, crapule, canaille. / esprit de crime, scélératesse, intentions criminelles. / malheur, calamité.
  • nullam adj. acc. f. sg. nullus nul, aucun, personne, pas un. / au neutre (cas oblique) rien. / qui n’est pas encore, qui n’est plus, mort, anéanti. / nul, insignifiant, sans valeur, très petit, extrêmement petit. / quelquefois nullus se prend pour non ou nemo.

Missus peragit iussa satelles : reserat dominae pectora ferro.

Un garde qui a été envoyé accomplit ses ordres : il ouvre la poitrine de sa maîtresse avec son épée.

  • missus part. nom. m. sg. parf. pass. mitto to cause to go, let go, send, send off, despatch
  • peragit 3. sg. prés. perago pousser à fond, jusqu’au fond, jusqu’au bout.
  • iussa part. acc. n. pl. parf. pass. jubeo imposed
  • iussa acc. pl. jussum n. to execute
  • satelles nom. sg. satelles m. satellite, garde du corps, compagnon, serviteur ; (au pluriel) la garde, l’escorte, le cortège, la suite. / (figuré) gardien, partisan, acolyte, complice.
  • reserat 3. sg. prés. resero to unlock, unclose, open
  • dominae gén. sg. domina f. maîtresse de maison. / épouse. / maitresse, souveraine, impératrice. / (sexualité) amie, maitresse.
  • pectora acc. pl. pectus n. (anatomie) poitrine, sein, cœur, côté, côte. / (figuré) âme, conscience, sensibilité, courage, esprit, pensée, intelligence, mémoire.
  • ferro abl. sg. ferrum n. (métallurgie) fer. / (par métonymie) outil, instrument fait de fer / dureté, insensibilité, patience, fermeté. / (militaire) guerre.

Caedis moriens illa ministrum / rogat infelix, utero dirum condat ut ensem:

Elle en mourant demande infortunée à l’agent de son meurtre, pour qu’il enfonce son épée sinistre dans son ventre:

  • caedis gén. sg. caedes f. meurtre, massacre, carnage. / coupe, action de couper.\
  • moriens part. nom. f. sg. prés. morior to die, expire
  • ministrum acc. sg. minister m. (sens général) aide : / domestique, serviteur. / adjoint, administrateur, négociateur, médiateur. / (religion) ministre de dieu.
  • ministrum adj. acc. m. sg. minister (rare) (poétique) servant, aidant, obéissant.
  • rogat 3. sg. prés. rogo demander, interroger. / demander (l’opinion de quelqu’un), inviter à donner son avis, consulter (officiellement), proposer (une loi, un candidat). / demander, solliciter, prier, implorer, supplier. / inviter, faire venir, convoquer, mander.
  • infelix adj. nom. f. sg. infelix stérile. / malheureux, misérable.
  • utero dat. sg. uterus m. ventre, ventre de la mère, matrice, utérus.
  • dirum adj. acc. m. sg. dirus effrayant, abominable. / sinistre, de mauvais augure, néfaste. / cruel.
  • condat 3. sg. prés. subj. condo fonder, établir. (figuré) instituer, créer, composer, écrire. / mettre en réserve, conserver (des fruits), mettre de côté, garder, déposer, serrer, mettre en ordre, mettre en place. / ensevelir (un mort). / (figuré) consumer (le temps), passer. / cacher, mettre hors de la vue, couvrir, envelopper, enfoncer, renfermer ; perdre de vue.
  • ensem acc. sg. ensis m. épée, glaive. / (figuré) guerre, combat, carnage.

 « Hic est, hic est fodiendus » ait « ferro, monstrum qui tale tulit. »

«Ce ventre il faut frapper» dit-elle «par ton épée, qui a porte un tel monstre.»

  • fodiendus nom. m. sg. fodio fouir, fouiller, creuser, travailler en creusant. / retirer en creusant, tirer, extraire. / piquer, percer ; traverser, crever ; pousser (pour avertir). / piquer, stimuler, déchirer, torturer, tourmenter.
  • ait 3. sg. prés. aio dire oui, affirmer, dire, soutenir, rapporter. / (droit) ordonner, statuer, prononcer.
  • ferro abl. sg. ferrum n. (métallurgie) fer. / (par métonymie) outil, instrument fait de fer / dureté, insensibilité, patience, fermeté. / (militaire) guerre.
  • monstrum acc. sg. monstrum n. (religion) avertissement des dieux (constitué par un phénomène qui sort de l’ordre naturel), présage (divin). / monstre, chose étrange, hideuse. / fléau, malheur, crime. / prodige, merveille, chose incroyable.
  • tale adj. acc. n. sg. talis ce, tel. / tel… que… (talis… qualis…).
  • tulit 3. sg. parf. fero porter.

Post hanc uocem cum supremo / mixtam gemitu / animam tandem per fera tristem / uulnera reddit.

Après cette parole mélangée à un dernier gémissement, enfin elle rend son âme triste à travers ses blessures cruelles.

  • post prép. post (sens local) après, derrière. / (sens temporel) après, depuis.
  • uocem acc. sg. vox f. voix, son (de la voix). / (musique) modulation de la voix, chant, ton, note. / bruit, retentissement, son (des instruments). / parole, mot, suite de paroles, langage, discours. / sentence, maxime. / langue, idiome.
  • cum prép. [+abl.] avec, an même temp que
  • supremo adj. abl. m. sg. superl. superus qui est en haut, supérieur. / du ciel, céleste. / qui est sur la terre (par opposition à la région des enfers).
  • mixtam part. acc. f. sg. parf. pass. misceo to mix, mingle, intermingle, blend
  • gemitu abl. sg. gemitus m. gémissement.
  • animam acc. sg. anima f. air (considéré comme un élément, autre que le feu, l’eau, la terre), souffle, vent, exhalaison. / air respiré, respiration, souffle, haleine. / souffle vital, vie, âme. / âme, être vivant, créature, être animé, individu.
  • tandem adv. tandem enfin, à la fin, à la longue.
  • per prép. per par, à travers. note : suivi de l’accusatif. / partout, sur toute l’étendue de. / par, avec idée de temps, durant. / par, avec idée de moyen. / au nom de.
  • fera adj. acc. n. pl. ferus sauvage, non apprivoisé ; non cultivé, inculte. / cruel, féroce, barbare, intraitable. / fougueux, violent, impétueux, farouche. / présomptueux, arrogant. / fier, courageux, intrépide.
  • tristem adj. acc. f. sg. tristis triste, sombre, chagrin, affligé, renfrogné. / triste, affligeant, sinistre, funeste, de mauvais augure, effrayant, menaçant. / austère, sérieux, sévère, dur, cruel, impitoyable. / triste à voir, laid, hideux. / désagréable au goût, à l’oreille, à l’odorat.
  • uulnera acc. pl. vulnus n. blessure, plaie, coup, lésion, morsure. / coup (porté aux objets), entaille, coupure. / projectile, trait, fer, flèche. / blessure morale : atteinte, douleur, affliction.
  • reddit 3. sg. prés. reddo rendre. / (figuré) refléter, répercuter, en parlant de miroir, de l’écho, etc.

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *