Καὶ ἐνταῦθα μέχρι τῆς ἡμέρας ὑπέμεινεν ἐρριμμένος, ὅπως ὡς ἥκιστα διορῷτο.
Et il resta là jusqu’au jour se couché par terre, pour qu’il soit visible le mois possible.
There he waited till daylight, lying flat on the ground so as to run the least risk of being seen.
- ἐνταῦθα adv. là, alors
- μέχρι prép. μέχρι jusque, jusqu’à, jusque là.
- ἡμέρας gén. sg. ἡμέρα f. jour, par opposition à la nuit. / jour, durée de temps. / jour, vie.
- ὑπέμεινεν 3. sg. aor. ὑπομένω rester en arrière. / rester là, demeurer, séjourner.
- ἐρριμμένος part. nom. m. sg. parf. m.p. ῥίπτω throw, cast, hurl
- ὅπως adv. comme, de même que
- ὅπως conj. afin que, quand
- ἥκιστα adj. acc. n. pl. superl. ἥκιστος superlatif de μικρός : minime, le plus petit, le plus inférieur.
- διορῷτο 3. sg. prés. opt. moy. διοράω see through, see clearly,
Καὶ πάντα μὲν τὸν παριόντα ὡς καὶ ἐφ᾽ ἑαυτὸν ἥκοντα ὑποπτεύων, πᾶσαν δὲ φωνὴν ὡς καὶ ἀναζητοῦσαν αὑτὸν ὑποτρέμων, εἴ τέ που κυνίδιον ὕλαξεν ἢ καὶ ὀρνίθιον ἐφθέγξατο ῥωπίον τε καὶ κλάδος ὑπ᾽ αὔρας ἐσείσθη, δεινῶς ἐταράττετο, καὶ οὔθ᾽ ἡσυχάζειν ὑπ᾽ αὐτῶν ἐδύνατο, οὔτ᾽ αὖ λαλεῖν τινὶ τῶν παρόντων, μὴ καὶ ἕτερός τις ἀκούσῃ, ἐτόλμα, ἀλλ᾽ αὐτὸς καθ᾽ ἑαυτὸν τὴν τύχην καὶ ἐθρήνει καὶ ὠλοφύρετο.
Et soupçonnent tous les gens qui passaient comme s’ils étaient venus spécialement pour lui, et tremblant de toutes les voix comme si elles recherchaient lui-même, si un chien avait aboyé quelque part ou bien si même un petit oiseau avait chanté et si un buisson et une petite branche avaient été secoués par une brise, il était troublé terriblement, et ni il ne pouvait se reposer à cause de ces choses-là ni il n’osait pas non plus bavarder à quelqu’un parmi ceux qui étaient à côté de lui, de peur que quelqu’un d’autre aussi entende, mais tout seul en soi-même à la fois il se lamentait et plaignait de son malheur.
Everyone who passed he suspected had come for him; he started at every voice, thinking it to be that of someone searching for him; if a dog barked anywhere or a bird chirped, or a bush or branch was shaken by the breeze, he was greatly excited.
These sounds permitted him no rest, and he dared not speak a word to any one of those that were with him for fear someone else might hear; but to himself he lamented and bewailed his fate,
- πάντα adj. acc. m. sg. πᾶς (au singulier) / (au pluriel) tous.
- παριόντα part. acc. m. sg. prés. πάρειμι être présent, assister, être à la disposition de +dat.
- ἔφ᾽ prép. ἐπί [+gén.] sur, dans, vers, du côté de, parmi [+dat.] sur, contre, au pouvoir de, d’après, pendant [+acc.] sur, vers
- ἑαυτόν adj. acc. m. sg. ἑαυτοῦ de soi-même
- ἥκοντα part. acc. m. sg. prés. ἥκω to have come, be present
- ὑποπτεύων part. nom. m. sg. prés. ὑποπτεύω to be suspicious,
- πᾶσαν adj. acc. f. sg. πᾶς (au singulier) / (au pluriel) tous.
- φωνήν acc. sg. φωνή f. son. / (en particulier) son de la voix humaine, cri. / son articulé, voyelle. / discours.
- ἀναζητοῦσαν part. acc. f. sg. prés. ἀναζητέω investigate,
- αὑτόν adj. acc. m. sg. ἑαυτοῦ de soi-même
- ὑποτρέμων part. nom. m. sg. prés. ὑποτρέμω tremble a little,
- που adv. πού anywhere, somewhere
- κυνίδιον nom. sg. κυνίδιον n. little dog, puppy
- ὑλακτέω
- ὀρνίθιον nom. sg. ὀρνίθιον n. small bird,
- ἐφθέγξατο 3. sg. aor. moy. φθέγγομαι utter a sound
- ῥωπίον nom. sg. ῥωπίον n. bush, twig, bough
- κλάδος nom. sg. κλάδος m. rameau, petite branche.
- αὔρας gén. sg. αὔρα f. aura.
- ἐσείσθη 3. sg. aor. pass. σείω secouer, branler. / trembler. / agiter, troubler, déranger. / (comme le latin concutio) accuser faussement, extorquer.
- δεινῶς adv. δεῖνος m.
- ἐταράττετο 3. sg. impf. m.p. ταράσσω troubler, perturber. / confondre, créer la confusion. / (militaire) défaire l’ennemi, semer la confusion, être ou mettre en déroute. / (politique) fomenter des troubles, la discorde ou l’anarchie.
- οὔθ᾽ adv. οὔτε and not
- ἡσυχάζειν prés. inf. ἡσυχάζω être ou rester tranquille, se reposer.
- ἐδύνατο 3. sg. impf. m.p. δύναμαι pouvoir. / (impersonnel) il est possible.
- οὐτ᾽ adv. οὔτε and not
- αὖ adv. αὖ again, anew, afresh, once more,
- λαλεῖν prés. inf. λαλέω prononcer des sons inarticulés. / (par suite) babiller, bavarder. / (par extension) parler, dire quelque chose. / chanter.
- τινί pron. dat. sg. τις un quelconque, un certain.
- παρόντων part. gén. m. pl. prés. πάρειμι être présent, assister, être à la disposition de +dat.
- μή adv. ne pas
- μή conj. +subj. de peur que
- ἕτερος adj. nom. m. sg. ἕτερος autre. / second. / différent, contraire, opposé.
- ἀκούσῃ 3. sg. aor. subj. ἀκούω entendre, écouter
- ἐτόλμα 3. sg. impf. τολμάω oser.
- καθ᾽ prép. κατά (avec le génitif), marque l’origine, le point de départ. / (avec le génitif), marque le point d’arrivée. / contre, idée d’hostilité. / avec l’accusatif : idée de haut en bas, suivant, selon. / par, avec l’idée de succession (un par un). / pendant, avec l’idée de temps. / après, avec l’idée de succession temporelle (jour après jour). / à travers, idée de transpercement, de part en part, d’un bout à l’autre.
- ἑαυτόν adj. acc. m. sg. ἑαυτοῦ de soi-même
- τύχην acc. sg. τύχη f. chance, fortune, providence. / malheur, adversité.
- ἐθρήνει 3. sg. impf. θρηνέω se lamenter
- ὠλοφύρετο 3. sg. impf. m.p. ὀλοφύρομαι lamenter, crier, pleurer.
Ἐλογίζετο γὰρ τά τε ἄλλα, καὶ προσέτι ὅτι πολυανθρωποτάτῃ ποτὲ θεραπείᾳ γαυρωθεὶς μετὰ τριῶν ἐξελευθέρων ἐκύπταζε.
En effet il réfléchissait tous le reste, et surtout que après avoir fier auparavant de sa domesticité très nombreuse, il se cachait avec trois affranchis.
considering among other things how he had once prided himself on so vast a retinue and was now skulking out of sight in company with three freedmen.
- ἐλογίζετο 3. sg. impf. m.p. λογίζομαι compter, calculer. / compter que, compter [de], déduire. / raisonner, prendre en compte, considérer.
- προσέτι adv. προσέτι over and above, besides
- πολυανθρωποτάτῃ adj. dat. f. sg. superl. πολυάνθρωπος populeux, plein d’hommes.
- ποτέ particle. ποτέ il était une fois, il y a quelque temps. / toujours. / lá, à ce moment, de ce point.
- θεραπείᾳ dat. sg. θεραπεία f. soin.
- γαυρωθείς part. nom. m. sg. aor. pass. γαυρόω make proud
- μετά prép. [+gén.] avec, au milieu de, en communauté avec, d’accord avec, par le moyen de, avec l’accompagnement de [+dat.] au milieu de, avec, d’accord avec, (par suite) pour [+acc.] après, à la suite de, entre, parmi, (par suite) vers,(idée de temps) pendant
- τριῶν num. gén. m. pl. τρεῖς trois.
- ἐξελευθέρων gén. pl. ἐξελεύθερος m. freedman,
- ἐκύπταζε 3. sg. impf. κυπτάζω keep stooping, go poking about, potter about
Τοιοῦτον γὰρ δρᾶμα τότε τὸ δαιμόνιον αὐτῷ παρεσκεύασεν, ἵνα μηκέτι τοὺς ἄλλους μητροφόνους καὶ ἀλήτας ἀλλ᾽ ἤδη καὶ ἑαυτὸν ὑποκρίνηται·
En effet la fortune de destin lui prépara une telle pièce de théâtre en ce temps-là, pour qu’il ne joue plus des rôles des autres matricides et des autre vagabondes mais pour qu’il joue désormais son propre rôle.
Such was the drama that Fate now prepared for him, so that he should no longer play the rôles of other matricides and beggars, but only his own at last,
- τοιοῦτον adj. acc. m. sg. τοιοῦτος tel
- γάρ conj. car, en effet
- δρᾶμα acc. sg. δρᾶμα n. fait, action. / un des trois types de poésie grecque (les deux autres étant la poésie lyrique et la poésie épique). / action théâtrale ; pièce de théâtre.
- τότε adv. alors, autrefois, en ce temps-là
- δαιμόνιον nom. sg. δαιμόνιον n. puissance divine, justice divine, démoniaque
- αὐτῷ adj. dat. m. sg. αὐτός lui-même, soi-même
- παρεσκεύασεν 3. sg. aor. παρασκευάζω préparer. / (voix moyenne) se préparer.
- ἵνα conj. ἵνα pour que, afin que. / (postérieur) si. / (postérieur) parce que.
- μηκέτι adv. μηκέτι no more, no longer, no further
- μητροφόνους adj. acc. m. pl. μητροφόνος murdering one’s mother
- ἀλήτας acc. pl. ἀλήτης m. wanderer, vagabond
- ἤδη adv. ἤδη déjà, desormais, maintenant, bientôt
- ἑαυτόν adj. acc. m. sg. ἑαυτοῦ de soi-même
- ὑποκρίνηται 3. sg. prés. subj. moy. ὑποκρίνομαι répondre. / interpréter. / (théâtre) interpréter un rôle.
καὶ τότε μετεγίνωσκεν ἐφ᾽ οἷς ἐτετολμήκει, καθάπερ ἄπρακτόν τι αὐτῶν ποιῆσαι δυνάμενος.
et alors il se regrettait sur ceux qu’il avait osé, comme s’il pouvait défaire l’une d’entre ses actions.
and he now repented of his past deeds of outrage, as if he could undo any of them.
- μετεγίνωσκεν ἐπι τούτοις ἃ ἐτετολμήκει
- ἐπὶ (τούτοις ) ἃ
- ἑπὶ οἷς
- ἐφ’ oἷς
- τότε adv. alors, autrefois, en ce temps-là
- μετεγίνωσκεν 3. sg. impf. μεταγιγνώσκω find out after
- ἐφ᾽ prép. ἐπί [+gén.] sur, dans, vers, du côté de, parmi [+dat.] sur, contre, au pouvoir de, d’après, pendant [+acc.] sur, vers
- οἷς pron. dat. n. pl. ὅς qui, lequel, laquelle.
- ἐτετολμήκει 3. sg. p.q.pf. τολμάω oser.
- καθάπερ adv. καθά according as, just as,
- ἄπρακτον adj. acc. n. sg. ἄπρακτος unavailing, unprofitable,
- ποιῆσαι aor. inf. ποιέω faire, créer, produire, fabriquer, exécuter, confectionner. / agir, être efficace. / créer, composer un poème. / procurer, produire. / faire pour soi, fabriquer dans son propre intérêt, se faire faire ou se faire confectionner.
- δυνάμενος part. nom. m. sg. prés. m.p. δύναμαι to be able, strong enough
Νέρων μὲν δὴ τοιαῦτα ἐτραγῴδει, καὶ τὸ ἔπος ἐκεῖνο συνεχῶς ἐνενόει·
DoncNéron jouait de telles choses tragiquement, et il songeait continuellement au vers (épopée) suivant,
Such was the tragic part that Nero now played, and this verse constantly ran through his mind:
- δή particle. δή certes, précisément, donc
- τοιαῦτα adj. acc. n. pl. τοιοῦτος tel
- ἐτραγῴδει 3. sg. impf. τραγῳδέω jouer la tragédie. / faire l’objet d’une tragédie.
- ἔπος acc. sg. ἔπος n. ce que l’on exprime par la parole, parole. ce que l’on dit, ce dont on parle. / sens d’un discours, sujet d’un développement. / vers.
- συνεχῶς adv. συνεχής holding together
- ἐνενόει 3. sg. impf. ἐννοέω have in one’s thoughts, consider, reflect,
“Οἰκτρῶς θανεῖν μ᾽ ἄνωγε σύγγαμος πατήρ.”
«Mon épouse et mon père ordonnent que je meurs pitoyablement.»
« Both spouse and father bid me cruelly die. »
- οἰκτρῶς adv. οἰκτρός pitiable,
- οἰκτρῶς adj. acc. m. pl. οἰκτρός pitiable,
- θανεῖν aor. inf. θνήσκω variante de θνῄσκω.
- ἄνωγε 3. sg. parf. ἄνωγα command, order,
- σύγγαμος adj. nom. m. sg. σύγγαμος united in wedlock, married
- πατήρ nom. sg. πατήρ m. père. / (par analogie) père.
Ὀψὲ δ᾽ οὖν ποτε, ἐπειδὴ μηδεὶς αὐτὸν ἀναζητῶν ἑωρᾶτο, μετῆλθεν ἐς τὸ ἄντρον, κἀνταῦθα καὶ ἔφαγε πεινήσας ἄρτον ὁποῖον οὐδεπώποτε ἐβεβρώκει, καὶ ἔπιε διψήσας ὕδωρ ὁποῖον οὐδεπώποτε ἐπεπώκει.
Et donc enfin quelque temps d’après puisqu’il ne voyait personne cherchant (puisque personne cherchant lui n’était vu), il déplaça dans la grotte, et là à la fois parce qu’il avait faim il mangea un pain tel qu’il n’avait jamais mangé, et parce qu’il avait soif il but l’eau tel qu’il n’avait jamais bu.
After a long time, as no one was seen to be searching for him, he went over into the cave, where in his hunger he ate bread such as he had never before tasted and in his thirst drank water such as he p191 had never drunk before.
- ὀψέ adv. ὀψέ tard.
- ποτε particle. ποτέ il était une fois, il y a quelque temps. / toujours. / lá, à ce moment, de ce point.
- ἐπειδή conj. ἐπεί [temps] après que, quand [causal] puisque, car
- μηδείς adj. nom. m. sg. μηδείς aucun, nul, personne. / (au neutre) rien. / personne, pas une personne, pas une chose. / qui n’est rien.
- αὐτόν adj. acc. m. sg. αὐτός lui-même, soi-même
- ἀναζητῶν part. nom. m. sg. prés. ἀναζητέω investigate,
- ἑωρᾶτο 3. sg. impf. m.p. ὁράω (intransitif) voir. / (transitif) voir.
- μετῆλθεν 3. sg. aor. μετέρχομαι come
- ἄντρον acc. sg. ἄντρον n. antre, grotte, caverne.
- κἀνταῦθα adv. ἐνταῦθα here, there,
- ἔφαγε 3. sg. aor. ἐσθίω manger. / (rare) (en parlant d’animaux), paître, se repaître. / (figuré) dévorer, consumer.
- πεινήσας part. nom. m. sg. aor. πεινάω to be hungry
- ἄρτον acc. sg. ἄρτος m. pain de froment, le pain de seigle est μᾶζα.
- ὁποῖον adj. acc. m. sg. ὁποῖος of what sort
- οὐδεπώποτε adv. οὐδεπώποτε and not yet ever, never yet at any time
- ἐβεβρώκει 3. sg. p.q.pf. βιβρώσκω dévorer, manger avec avidité. / (figuré) dévorer ou engloutir (une fortune).
- ἔπιε 3. sg. aor. πίνω boire.
- διψήσας part. nom. m. sg. aor. διψάω thirst,
- ὕδωρ acc. sg. ὕδωρ n. (en général) eau. / (en particulier) concerne tous les liquides en général.
- ἐπεπώκει 3. sg. p.q.pf. πίνω boire.
Ἐφ’ ᾧ δυσανασχετήσας εἶπε·
à propos de l’eau en étant mécontente de cela il dit,
his gave him such a qualm that he said:
- ἐφ᾽ prép. ἐπί [+gén.] sur, dans, vers, du côté de, parmi [+dat.] sur, contre, au pouvoir de, d’après, pendant [+acc.] sur, vers
- ᾧ pron. dat. m. sg. ὅς qui, lequel, laquelle.
- δυσανασχετήσας part. nom. m. sg. aor. δυσανασχετέω bear ill
- εἶπε 3. sg. aor. εἶπον dire, parler. / nommer, mentionner. / appeler.
“Τοῦτό ἐστιν ἐκεῖνο τὸ ποτὸν τὸ ἐμὸν τὸ ἄπεφθον.”
«Voici cette boisson à moi purifiée.»
« So this is my famous cold drink! »
- τοῦτο adj. nom. n. sg. οὗτος ce, cette.
- ἐκεῖνο adj. nom. n. sg. ἐκεῖνος celui-là, celle-là, cela. / il sert à renforcer un autre pronom.
- ποτόν adj. nom. n. sg. ποτός bu, buvable.
- ἐμόν adj. acc. n. sg. ἐμός mon.
- ἄπεφθον adj. nom. n. sg. ἄπεφθος boiled down,
Καὶ ὁ μὲν ἐν τούτοις ἦν, ὁ δὲ δῆμος τῶν Ῥωμαίων ἐβουθύτει καὶ ὑπερέχαιρε καὶ τινες καὶ πιλία ὡς ἠλευθερωμένοι ἔφερον.
Et alors qu’il était dans ces situations, le peuple romain sacrifiait des bœufs et se réjouissant beaucoup et certaines portaient même des bonnets de feutre comme s’ils avait été affranchis.
While he was in this plight the Roman people were offering sacrifices and going wild with delight. Some even wore liberty caps, signifying that they had now become free.
- τούτοις adj. dat. n. pl. οὗτος ce, cette.
- τούτοις adj. dat. m. pl. οὗτος ce, cette.
- δῆμος nom. sg. δῆμος m. à athènes, dème ou canton, subdivision de la tribu. / territoire appartenant à une communauté, contrée, pays, terre. / population d’un pays, peuple (par opposition au roi ou aux chefs).
- ἐβουθύτει 3. sg. impf. βουθυτέω slay
- ὑπερέχαιρε 3. sg. impf. ὑπερχαίρω rejoice exceedingly at
- πιλία acc. pl. πιλίον n. bandage
- ὡς conj. ὡς comme si + part.
- ἠλευθερωμένοι part. nom. m. pl. parf. m.p. ἐλευθερόω set free
- ἔφερον 3. pl. impf. φέρω porter. / supporter, endurer. / apporter, offrir. / rapporter, produire. / porter vers, conduire. / emporter. / se porter bien ou mal, réussir ou faillir.
Καὶ τῷ Γάλβᾳ τὰ τῇ αὐτοκράτορι ἀρχῇ προσήκοντα ἐψηφίσαντο.
Et ils votèrent à Galba les choses qui appartenaient au pouvoir impérial.
And they voted to Galba the prerogatives pertaining to the imperial office
- αὐτοκράτορι dat. sg. αὐτοκράτωρ f. empereur.
- ἀρχῇ dat. sg. ἀρχή f. commencement. / commandement, pouvoir, autorité.
- προσήκοντα part. acc. n. pl. prés. προσήκω venir à, avoir rapport à, appartenir à, être parent
- ἐψηφίσαντο 3. pl. aor. moy. ψηφίζω calculer (voir l’étymologie de ce mot), compter avec des ψῆφοι. / voter en jetant un caillou dans une urne, ballotter.
Παρὰ πάντα δὲ ζήτησιν αὐτοῦ τοῦ Νέρωνος ἐποιοῦντο, καὶ χρόνον μέν τινα ἠπόρησαν ὅπου ποτὲ ἀπεληλυθὼς εἴη, ἔπειτα μαθόντες ἔπεμψαν ἐπ᾽ αὐτὸν ἱππέας.
Et ils faisaient une recherche de Néron lui-même partout, et pendent un certain temps ils ne savais pas où donc il était parti, ensuite l’ayant appris (où il était) ils ont envoyé contre lui les cavaliers.
For Nero himself they instituted a search in all directions and for some time were at a loss to know where he could have betaken himself. When they finally learned, they sent horsemen against him.
- παρά prép. παρά génitif d’auprès de, du côté de. / datif auprès avec l’idée de toute absence de mouvement. chez, dans, en. / accusatif auprès de, vers avec l’idée de mouvement.
- πάντα adj. acc. m. sg. πᾶς (au singulier) / (au pluriel) tous.
- πάντα adj. acc. n. pl. πᾶς (au singulier) / (au pluriel) tous.
- ζήτησιν acc. sg. ζήτησις f. recherche.
- ἐποιοῦντο 3. pl. impf. m.p. ποιέω faire, créer, produire, fabriquer, exécuter, confectionner. / agir, être efficace. / créer, composer un poème. / procurer, produire. / faire pour soi, fabriquer dans son propre intérêt, se faire faire ou se faire confectionner.
- χρόνον acc. sg. χρόνος m. temps, durée. / année, âge. / délai, retard. / (grammaire) temps d’un verbe. / mesure de temps. / temps, quantité (d’une voyelle, d’une syllabe, etc.)
- τινα pron. acc. n. pl. τις un quelconque, un certain.
- ἠπόρησαν 3. pl. aor. ἀπορέω être embarrassé, manquer de moyen
- ὅπου adv. ὅπου où.
- ποτέ particle. ποτέ il était une fois, il y a quelque temps. / toujours. / lá, à ce moment, de ce point.
- ἀπεληλυθώς part. nom. m. sg. parf. ἀπέρχομαι go away, depart from,
- εἴη 3. sg. prés. opt. εἰμί être, exister. / se produire, arriver. / être, par opposition à paraître.
- ἔπειτα adv. ensuite, dans la suite
- μαθόντες part. nom. m. pl. aor. μανθάνω apprendre, étudier, comprendre
- ἔπεμψαν 3. pl. aor. πέμπω envoyer. / renvoyer, congédier, faire partir, laisser partir. / escorter, accompagner.
- ἔπ᾽ prép. ἐπί [+gén.] sur, dans, vers, du côté de, parmi [+dat.] sur, contre, au pouvoir de, d’après, pendant [+acc.] sur, vers
- αὐτόν adj. acc. m. sg. αὐτός lui-même, soi-même
- ἱππέας acc. pl. ἱππεύς m. cavalier. / chevalier (latin equites), classe aristocratique de citoyens assez riches pour posséder un cheval.
Καὶ οὕτως ἐκεῖνος προσιόντας αὐτοὺς αἰσθόμενος προσέταξε τοῖς παροῦσιν ἑαυτὸν ἀποκτεῖναι.
Et ainsi celui-là en s’étant aperçu qu’ils l’approchaient ordonna à ses compagnons (les gens étant à côté du lui) de le tuer.
He, then, perceiving that they were drawing p193 near,17 commanded his companions to kill him
- οὕτως adv. οὕτως même, ainsi, comme / οὕτως … ὡς de même … que
- ἐκεῖνος adj. nom. m. sg. ἐκεῖνος celui-là, celle-là, cela. / il sert à renforcer un autre pronom.
- προσιόντας part. acc. m. pl. prés. πρόσειμι sum
- αὐτούς adj. acc. m. pl. αὐτός lui-même, soi-même
- αἰσθόμενος part. nom. m. sg. prés. m.p. αἰσθάνομαι perceive, apprehend by the senses
- προσέταξε 3. sg. aor. προστάσσω commander, imposer, attribuer
- παροῦσιν part. dat. m. pl. prés. πάρειμι être présent, assister, être à la disposition de +dat.
- ἑαυτόν adj. acc. m. sg. ἑαυτοῦ de soi-même
- ἀποκτεῖναι aor. inf. ἀποκτείνω tuer, faire mourir
Ἐπεί τε οὐχ ὑπήκουσαν, ἀνεστέναξέ τε καὶ ἔφη·
Et puisqu’ils n’obéirent pas, et il gémit en disant,
And when they refused, he uttered a groan and said:
- ἐπεί conj. ἐπεί [temps] après que, quand [causal] puisque, car
- ὑπήκουσαν 3. pl. aor. ὑπακούω écouter en baissant la tête, prêter l’oreille. / répondre à une invitation, obéir à une sommation de comparaître devant un tribunal, se présenter en justice. / obéir. / comprendre à demi-mot.
- ἀνεστέναξε 3. sg. aor. ἀναστενάζω gémir
- ἔφη 3. sg. impf. φημί dire. / penser, croire, connaître
“Ἐγὼ μόνος οὔτε φίλον οὔτε ἐχθρὸν ἔχω.”
«Moi seul, je ne possède ni ami ni ennemi.»
« I alone have neither friend nor foe. »
- φίλον adj. acc. m. sg. φίλος ami.
- οὔτε adv. οὔτε and not
- ἐχθρόν adj. acc. m. sg. ἐχθρός détesté, haï. / ennemi de.
- ἔχω 1. sg. prés. ἔχω (1) avoir, posséder (2) (+adv. -ως) être (3) (+inf.) pouvoir
Κἀν τούτῳ πελασάντων αὐτῷ τῶν ἱππέων αὐτὸς ἑαυτὸν ἀπέκτεινε, τὸ θρυλούμενον ἐκεῖνο εἰπών·
Et à ce moment là les cavaliers ayant approché de lui, il se tua lui-même, il dit cette parole très célèbre suivante,
By this time the horsemen were close at hand, and so he killed himself, after uttering that oft-quoted remark:
- κἀν conj. κἀν and if, even if, although
- τούτῳ adj. dat. m. sg. οὗτος ce, cette.
- πελασάντων part. gén. m. pl. aor. πελάζω approach, draw near
- αὐτῷ adj. dat. m. sg. αὐτός lui-même, soi-même
- ἱππέων gén. pl. ἱππεύς m. cavalier. / chevalier (latin equites), classe aristocratique de citoyens assez riches pour posséder un cheval.
- αὐτός adj. nom. m. sg. αὐτός lui-même, soi-même
- ἑαυτόν adj. acc. m. sg. ἑαυτοῦ de soi-même
- ἀπέκτεινε 3. sg. aor. ἀποκτείνω tuer, faire mourir
- θρυλούμενον part. acc. n. sg. prés. m.p. θρυλέω make a confused noise, chatter, babble
- ἐκεῖνο adj. acc. n. sg. ἐκεῖνος celui-là, celle-là, cela. / il sert à renforcer un autre pronom.
- εἰπών part. nom. m. sg. aor. εἶπον said
“Ὦ Ζεῦ, οἷος τεχνίτης παραπόλλυμαι.”
«Ô Zeus, quel artiste je meurs (quel artiste meurt en moi).»
« Jupiter, what an artist perishes in me! »
- οἷος adj. nom. m. sg. οἷος pron. réf. tel, οἷον adv. par exemple
- τεχνίτης nom. sg. τεχνίτης m. technicien, artiste, spécialiste d’une technique, d’un art. / artisan, par opposition à γεωργός, geôrgós (« paysan »).
- παραπόλλυμαι 1. sg. prés. m.p. παραπόλλυμι détruire. / périr.
Καὶ αὐτὸν δυσθανατοῦντα ὁ Ἐπαφρόδιτος προσκατειργάσατο.
Et Epaphroditus l’acheva comme il avait mal à mourir.
And as he lingered in his agony, Epaphroditus dealt him the finishing stroke.
- αὐτόν adj. acc. m. sg. αὐτός lui-même, soi-même
- δυσθανατοῦντα part. acc. m. sg. prés. δυσθανατάω long for death
- δυσθανατοῦντα part. acc. m. sg. prés. δυσθανατέω to be loath to die
- ἐπαφρόδιτος adj. nom. m. sg. ἐπαφρόδιτος lovely, fascinating, charming,
- προσκατειργάσατο 3. sg. aor. m.p. κατεργάζομαι exécuter. / élaborer, travailler.