Eusèbe de Césarée, Histoire ecclésiastique (3e siècle) II 25,
*[Κραταιουμένης δ᾿ ἤδη τῷ Νέρωνι τῆς ἀρχῆς], εἰς ἀνοσίους ὀκείλας ἐπιτηδεύσεις, κaτ᾿ αὐτῆς ὡπλίζετο τῆς εἰς τὸν τῶν ὅλων θεὸν εὐσεβείας.
Une fois le pouvoir de Néron solidement établis, ayant mis le cap vers les actions impies, il s’arma contre la piété elle-même envers contre de Dieu de toutes les choses.
When the government of Nero was now firmly established, he began to plunge into unholy pursuits, and armed himself even against the religion of the God of the universe.
- κραταιουμένης part. gén. f. sg. prés. m.p. κραταιόω strengthen
- ἤδη adv. ἤδη déjà, desormais, maintenant, bientôt
- ἀρχῆς gén. sg. ἀρχή f. commencement. / commandement, pouvoir, autorité.
- εἰς prép. εἰς dans. / (avec une simple idée de direction) jusqu’à. / (par suite) vers.
- ἀνοσίους adj. acc. f. pl. ἀνόσιος unholy, profane,
- ὀκείλας part. nom. m. sg. aor. ὀκέλλω run
- ἐπιτηδεύσεις acc. pl. ἐπιτήδευσις f. devotion
- κατ᾽ prép. κατά (avec le génitif), marque l’origine
- αὐτῆς adj. gén. f. sg. αὐτός lui-même, soi-même
- ὡπλίζετο 3. sg. impf. m.p. ὁπλίζω préparer. / équiper, armer.
- ὅλων adj. gén. n. pl. ὅλοξ whole, entire, complete
- ὅλων adj. gén. n. pl. ὅλος entier, complet, tout. / continu.
- θεόν acc. sg. θεός m. dieu, divinité. / dieu par apothéose.
- εὐσεβείας acc. pl. εὐσέβεια f. piété. / réputation de piété filiale.
Γράφειν μὲν οὖν οἷός τις οὗτος γεγένηται τὴν μοχθηρίαν, οὐ τῆς παρούσης γένοιτ᾿ ἂν σχολῆς·
Donc écrire quel gens d’homme cet individu (Néron) fut par sa méchanceté, cela ne conviendrait pas à la présente étude.
To describe the greatness of his depravity does not lie within the plan of the present work.
- γράφειν prés. inf. γράφω (sens de départ) égratigner, écorcher. / tracer des signes pour écrire ou pour dessiner, d’où le sens de graver, d’inscrire, d’écrire. aussi : rédiger, composer (en prose). / assigner par écrit (en justice), d’où : poursuivre ou attaquer en justice. / tracer des lignes, d’où : dessiner, peindre.
- μέν particle. d’une part, en vérité
- οὖν particle. οὖν sans doute, réellement, en effet. / donc, eh bien. / marque la conséquence. par suite, d’après cela, en conséquence, donc.
- οἷος adj. nom. m. sg. οἷος pron. réf. tel, οἷον adv. par exemple
- τις pron. nom. f. sg. τίς qui?, lequel?, laquelle
- οὗτος adj. nom. m. sg. οὗτος ce, cette.
- γεγένηται 3. sg. parf. m.p. γίγνομαι naître, devenir
- τήν art. acc. f. sg. ὁ nominatif et accusatif le, la, les. / génitif du, de la, des. / datif au, à la, μοχθηρίαν acc. sg. μοχθηρία f. bad condition
- παρούσης part. gén. f. sg. prés. πάρειμι être présent, assister, être à la disposition de +dat.
- παρούσης part. gén. f. sg. prés. παρόω
- γένοιτ᾽ 3. sg. aor. opt. moy. γίγνομαι naître, devenir
- ἄν particle. indiquant le conditionnel, le futur, lagénéralité ou la répétition
- σχολῆς gén. sg. σχολή f. repos. / temps libre. / philosophie, méditation. / (éducation) école, endroit où se déroule l’enseignement.
*[πολλῶν γε μὴν [τὰ κατ᾿ αὐτὸν] ἀκριβεστάταις παραδεδωκότων διηγήσεσιν], πάρεστιν ὅτῳ φίλον, ἐξ αὐτῶν τὴν σκαιότητα τῆς τἀνδρὸς ἐκτόπου καταθεωρῆσαι μανίας, καθ᾿ ἣν οὐ μετὰ λογισμοῦ μυρίων ὅσων ἀπωλείας διεξελθών, ἐπὶ τοσαύτην ἤλασε μιαιφονίαν, ὡς μηδὲ τῶν οἰκειοτάτων τε καὶ φιλτάτων ἐπισχεῖν, μητέρα δὲ ὁμοίως καὶ ἀδελφοὺς καὶ γυναῖκα [σὺν καὶ ἄλλοις μυρίοις τῷ γένει προσήκουσιν] τρόπον ἐχθρῶν καὶ πολεμίων ποικίλαις θανάτων ἰδέαις διαχρήσασθαι.
puisque beaucoup auteurs ont rapporté ceux qui concernent Néron par des récits extrêmement détaillés, il est loisible à qui cela intéresse (qui considérait l’histoire de Néron est cher), de considérer d’après ces auteurs la perversité de la folie extrême de cet homme, selon laquelle sans raison après avoir parcouru des meurtres d’une foule de gens, il poussa jusqu’a un tel massacre qu’il n’a pas même épargné les gens les plus proche et qu’il l’a fait périr par des formes variés sa mère (Agrippine), de même ses frères (Britanicus etc), sa femme (Octavie), avec aussi multitude d’autres gens qui liaient par la naissance comme s’ils étaient ennemis (à la manière d’ennemi).
As there are many indeed that have recorded his history in most accurate narratives, every one may at his pleasure learn from them the coarseness of the man’s extraordinary madness, under the influence of which, after he had accomplished the destruction of so many myriads without any reason, he ran into such blood-guiltiness that he did not spare even his nearest relatives and dearest friends, but destroyed his mother and his brothers and his wife, with very many others of his own family as he would private and public enemies, with various kinds of deaths.
- ὅτῳ = οὐτῲ ὅστις
- πολλῶν adj. gén. m. pl. πολύς nombreux. / (par extension) grand : haut, élevé, vaste, spacieux, long, de grande valeur.
- μήν particle. μήν verily, truly
- αὐτόν adj. acc. m. sg. αὐτός lui-même, soi-même
- ἀκριβεστάταις adj. dat. f. pl. superl. ἀκριβής exact. / (personnes) exact, sûr, scrupuleux, consciencieux. / (choses) qui s’adapte exactement, qui va bien, réglé, régulier. qui se produit au moment précis.
- παραδεδωκότων part. gén. m. pl. parf. παραδίδωμι give, hand over to another, transmit
- διηγήσεσιν dat. pl. διήγησις f. narration, narrative,
- πάρεστιν 3. sg. prés. πάρειμι être présent, assister, être à la disposition de +dat.
- ὅτῳ pron. dat. m. sg. ὅστις qui, lequel, laquelle, quel qu’il soit, qui que ce soit qui.
- φίλον adj. nom. n. sg. φίλος ami.
- αὐτῶν adj. gén. m. pl. αὐτός lui-même, soi-même
- σκαιότητα acc. sg. σκαιότης f. gauche, maladroit,
- τἀνδρός gén. sg. ἀνήρ m. (chez homère) prince, chef, homme libre et valeureux. / homme fort, dans la fleur de l’âge, par opposition aux jeunes encore faibles et aux vieux affaiblis. / le mâle, l’homme, l’époux, le mari. / homme, par opposition aux dieux.
- ἐκτόπου adj. gén. f. sg. ἔκτοπος away from a place
- καταθεωρῆσαι aor. inf. καταθεωρέω observe, contemplate
- μανίας gén. sg. μανία f. folie, démence, compulsion, enthousiasme, transport.
- λογισμοῦ gén. sg. λογισμός m. compte, calcul (avec idée de nombres). / compte, calcul (sans idée de nombres), raisonnement, réflexion.
- μυρίων adj. gén. m. pl. μυρίος innombrable, immense, infini.
- ὅσων adj. gén. m. pl. ὅσος pron. réf. combien, autant que
- ἀπωλείας acc. pl. ἀπώλεια f. destruction, perte.
- διεξελθών part. nom. m. sg. aor. διεξέρχομαι go through, pass through,
- τοσαύτην adj. acc. f. sg. τοσοῦτος so large, so tall,
- ἤλασε 3. sg. aor. ἐλαύνω conduire, mener.
- μιαιφονίαν acc. sg. μιαιφονία f. bloodthirstiness
- οἰκειοτάτων adj. gén. m. pl. superl. οἰκεῖος de la maison, de maisonnée, de famille. / de même famille, familial, apparenté. / de famille, propre. / propre, adapté.
- φιλτάτων adj. gén. m. pl. superl. φίλτατος one’s nearest and dearest,
- ἐπισχεῖν prés. inf. ἐπίσχω hold
- μητέρα acc. sg. μήτηρ f. mère.
- ὁμοίως adv. ὅμοιος semblablement
- ἀδελφούς acc. pl. ἀδελφός m. frère. / homme de la même tribu ou nation. / collègue, confrère. / terme d’affection en parlant d’un ami. / (religion chrétienne) frère, membre de la communauté chrétienne. / terme de courtoisie entre souverains.
- γυναῖκα acc. sg. γυνή f. femme. / femelle des animaux.
- ἄλλοις adj. dat. m. pl. ἄλλος autre, différent (de nature , de forme, d’état). / un autre / autre, d’autre sorte, différent.
- μυρίοις adj. dat. m. pl. μυρίος innombrable, immense, infini.
- γένει dat. sg. γένος n. naissance, origine, descendance. / race, genre, espèce. / classe, corporation. / nation, peuple, tribu.
- προσήκουσιν part. dat. m. pl. prés. προσήκω venir à, avoir rapport à, appartenir à, être parent
- τρόπον acc. sg. τρόπος m. tour, manière, façon, mode, attitude.
- ἐχθρῶν gén. pl. ἔχθρα f. hatred, enmity
- πολεμίων adj. gén. m. pl. πολέμιος of
- ποικίλαις adj. dat. f. pl. ποικίλος varié, divers. / (au propre) / (figuré)
- θανάτων gén. pl. θάνατος m. la mort. / corps mort. / (au pluriel)
- ἰδέαις dat. pl. ἰδέα f. aspect extérieur, apparence, forme.
- διαχρήσασθαι aor. inf. m.p. διαχράομαι use constantly
Ἐνέδει δ᾿ ἄρα τοῖς πᾶσι καὶ τοῦτ᾿ ἐπιγραφῆναι αὐτῷ, ὡς ἂν πρῶτος αὐτοκρατόρων τῆς εἰς τὸ θεῖον εὐσεβείας πολέμιος ἀναδειχθείη.
Par conséquent il manquait tous cela que ce soit aussi à la liste de ses crimes, le fait d’être dénoncé le premier parmi les empereurs comme l’ennemi de la piété envers le devin.
But with all these things this particular in the catalogue of his crimes was still wanting, that he was the first of the emperors who showed himself an enemy of the divine religion.
- ἐνέδει 3. sg. impf. ἐνδέω fall short
- δ᾽ particle. δέ but
- ἄρα particle. ἄρα
- πᾶσι adj. dat. n. pl. πᾶς (au singulier) / (au pluriel) tous.
- ἐπιγραφῆναι aor. inf. pass. ἐπιγράφω inscrire.
- αὐτῷ adj. dat. m. sg. αὐτός lui-même, soi-même
- πρῶτος adj. nom. m. sg. superl. πρότερος comparatif de πρῶτος : plus en avant, antérieur, précédant, passé, premier.
- αὐτοκρατόρων gén. pl. αὐτοκράτωρ m. empereur.
- εἰς prép. εἰς dans. / (avec une simple idée de direction) jusqu’à. / (par suite) vers.
- θεῖον adj. acc. n. sg. θεῖος divin.
- εὐσεβείας gén. sg. εὐσέβεια f. piété. / réputation de piété filiale.
- πολέμιος nom. sg. ennemi m.
- ἀναδειχθείη 3. sg. aor. opt. pass. ἀναδείκνυμι lift up and show, exhibit, display,
Τούτου πάλιν ὁ Ῥωμαῖος Τερτυλλιανὸς ὧδέ πως λέγων μνημονεύει·
L’auteur romain Tertullien aussi raconte Néron en disant ainsi quelque manière suivante,
The Roman Tertullian is likewise a witness of this. He writes as follows:[
- τούτου adj. gén. n. sg. οὗτος ce, cette.
- πάλιν adv. πάλιν en sens inverse, en rebroussant chemin, à rebours, en arrière. / (par suite)
- ῥωμαῖος adj. nom. m. sg. Ῥωμαῖος romain.
- ὧδε adv. ὧδε de manière. / ici sans indication de mouvement.
- πως particle. πως ainsi, d’une certaine façon, de toute façon.
- λέγων part. nom. m. sg. prés. λέγω to say, speak
- μνημονεύει 3. sg. prés. μνημονεύω call to mind, remember, think of
“ Ἐντύχετε τοῖς ὑπομνήμασιν ὑμῶν, ἐκεῖ εὑρήσετε πρῶτον Νέρωνα τοῦτο τὸ δόγμα, ἡνίκα μάλιστα ἐν Ῥώμῃ, τὴν ἀνατολὴν πᾶσαν ὑποτάξας, ὠμὸς ἦν εἰς πάντας, διώξαντα.
« Lisez vos livres d’histoire, là vous trouverez que Néron le premier persécuta cette opinion, lorsque surtout en Rome, en ayant soumis tout l’orient, il était cruel contre tout le monde,
“Examine your records. There you will find that Nero was the first that persecuted this doctrine, particularly then when after subduing all the east, he exercised his cruelty against all at Rome.
- ἐντύχετε 2. pl. aor. imper. ἐντυγχάνω rencontrer par hasard. / (avec un sujet de pers.) trouver sur son chemin. / se rencontrer avec. / (en parlant de livre) avoir commerce avec [un livre].
- ὑπομνήμασιν dat. pl. ὑπόμνημα n. reminder, memorial,
- ὑμῶν adj. gén. m. pl. ὑμός your,
- ἐκεῖ adv. ἐκεῖ (idée de lieu) là, là même. / (idée de temps) alors.
- εὑρήσετε 2. pl. fut. εὑρίσκω trouver, trouver par hasard, rencontrer. / trouver en cherchant, découvrir. / imaginer, inventer. / se procurer.
- πρῶτον adj. acc. m. sg. πρῶτος superlatif de πρότερος : premier.
- δόγμα nom.acc. sg. δόγμα n. opinion. / décision, décret, arrêt.
- ἡνίκα adv. ἡνίκα at the time when
- μάλιστα adv. μάλιστα superlatif de μάλα « très » : le plus. / oui, tout à fait.
- ῥώμῃ dat. sg. Ῥώμη f. Roma, Rome
- ἀνατολήν acc. sg. ἀνατολή f. lever du soleil, des astres. / est, orient.
- πᾶσαν adj. acc. f. sg. πᾶς (au singulier) / (au pluriel) tous.
- ὑποτάξας part. nom. m. sg. aor. ὑποτάσσω place
- ὠμός adj. nom. m. sg. ὠμός cru, dur. / (au sens moral) dur, cruel, inhumain.
- εἰς prép. εἰς dans. / (avec une simple idée de direction) jusqu’à. / (par suite) vers.
- πάντας adj. acc. m. pl. πᾶς (au singulier) / (au pluriel) tous.
- διώξαντα part. acc. m. sg. aor. διώκω cause to run, set in quick motion,
Τοιούτῳ τῆς κολάσεως ἡμῶν ἀρχηγῷ καυχώμεθα.
Nous sommes fiers d’un tel initiateur de la persécution contre nous.
We glory in having such a man the leader in our punishment.
- τοιούτῳ adj. dat. m. sg. τοιοῦτος tel
- κολάσεως gén. sg. κόλασις f. checking the growth
- ἀρχηγῷ adj. dat. m. sg. ἀρχηγός qui est la cause première. / (par suite) principal.
- καυχώμεθα 1. pl. prés. m.p. καυχάομαι speak loud, be loud-tongued
Ὁ γὰρ εἰδὼς ἐκεῖνον νοῆσαι δύναται ὡς οὐκ ἄν, εἰ μὴ μέγα τι ἀγαθὸν ἦν, ὑπὸ Νέρωνος κατακριθῆναι (κατακρίθη anacoluthe). ”
En effet quiconque connait Néron peut bien comprendre que si le christianisme n’était pas un grand bien, il n’aurait pas été condamné (par Néron). »
For whoever knows him can understand that nothing was condemned by Nero unless it was something of great excellence.”
- γάρ conj. car, en effet
- εἰδώς part. nom. m. sg. parf. οἶδα to know
- ἐκεῖνον adj. acc. m. sg. ἐκεῖνος celui-là, celle-là, cela. / il sert à renforcer un autre pronom.
- νοῆσαι aor. inf. νοέω penser. / percevoir, noter, observer. / préparer par la pensée, ourdir. / avoir l’intention de. / (linguistique) signifier, en parlant des mots.
- δύναται 3. sg. prés. m.p. δύναμαι pouvoir. / (impersonnel) il est possible.
- μή adv. ne pas
- μέγα adj. acc. n. sg. μέγας grand de taille en parlant de personnes. / (par analogie)
- ἀγαθόν adj. acc. n. sg. ἀγαθός bon, utile.
- ὑπό prép. ὑπό sous, de dessous. / par suite de, du fait de, par, sous l’effet de.
- κατακριθῆναι aor. inf. pass. κατακρίνω (forme active) juger, prononcer un jugement contre, condamner. / (forme passive) être condamné.
Ταύτῃ γοῦν οὗτος, θεομάχος ἐν τοῖς μάλιστα πρῶτος ἀνακηρυχθείς, ἐπὶ τὰς κατὰ τῶν ἀποστόλων ἐπήρθη σφαγάς.
Ainsi donc cet individu (Néron, péjoratif) une fois ayant été proclamé l’adversaire de Dieu le premier le plus possible (ἐν τοῖς μάλιστα, une locution), il s’excita jusqu’à le meurtre contre les apostles (Pierre et Paul, dans les années de 60).
Thus publicly announcing himself as the first among God’s chief enemies, he was led on to the slaughter of the apostles.
- ταύτῃ adv. ταύτῃ in this way.
- γοῦν particle. γοῦν enfin, de toute façon, du moins.
- οὗτος adj. nom. m. sg. οὗτος ce, cette.
- θεομάχος adj. nom. m. sg. θεόμαχος fighting against God
- μάλιστα adv. μάλιστα superlatif de μάλα « très » : le plus. / oui, tout à fait.
- πρῶτος adj. nom. m. sg. πρῶτος superlatif de πρότερος : premier.
- ἀνακηρυχθείς part. nom. m. sg. aor. pass. ἀνακηρύσσω proclaim by voice of herald, publish abroad,
- ἐπί prép. ἐπί [+acc.] sur, vers
- ἀποστόλων gén. pl. ἀπόστολος m. envoyé, député. apôtre. / envoi d’une expédition.
- ἀποστόλων gén. pl. ἀποστολή f. sending off
- ἐπήρθη 3. sg. aor. pass. ἐπαίρω lift up and set on,
- σφαγάς acc. pl. σφαγή f. slaughter
Παῦλος δὴ οὖν ἐπ᾿ αὐτῆς Ῥώμης τὴν κεφαλὴν ἀποτμηθῆναι καὶ Πέτρος ὡσαύτως ἀνασκολοπισθῆναι κατ᾿ αὐτὸν ἱστοροῦνται, καὶ πιστοῦταί γε τὴν ἱστορίαν ἡ Πέτρου καὶ Παύλου εἰς δεῦρο κρατήσασα ἐπὶ τῶν αὐτόθι κοιμητηρίων πρόσρησις.
Et effectivement donc on raconte que Paul fut décapité et que de même Pierre fut crucifié à Rome même à son époque et le nom (l’inscription) de Pierre et de Paul qui reste (ayant eu la force) jusqu’à aujourd’hui dans les cimetières de Rome (de même endroit) confirme bien cette histoire.
It is, therefore, recorded that Paul was beheaded in Rome itself, and that Peter likewise was crucified under Nero. This account of Peter and Paul is substantiated by the fact that their names are preserved in the cemeteries of that place even to the present day.
impersonnel | ἱστοροῦσι [Παῦλον αποτμηθῆναι καὶ Πετρον ἀνασκολοπισθῆναι |
personnel | Παῦλος καὶ Πέτρος ἱστοροῦνται |
- δή particle. δή certes, précisément, donc
- οὖν particle. οὖν sans doute, réellement, en effet. / donc, eh bien. / marque la conséquence. par suite, d’après cela, en conséquence, donc.
- ἔπ᾽ prép. ἐπί [+gén.] sur, dans, vers, du côté de, parmi [+dat.] sur, contre, au pouvoir de, d’après, pendant [+acc.] sur, vers
- κεφαλήν acc. sg. κεφαλή f. (anatomie) tête. / (par métonymie) personne, individu, tête.
- ἀποτμηθῆναι aor. inf. pass. ἀποτέμνω couper, découper, arracher.
- πέτρος nom. sg. πέτρος m. pierre.
- ὡσαύτως adv. ὡσαύτως in like manner, just so,
- ἀνασκολοπισθῆναι aor. inf. pass. ἀνασκολοπίζω fix on a pole
- κατ᾽ prép. κατά avec l’accusatif : idée de haut en bas, suivant, selon. / par, avec l’idée de succession (un par un). / pendant, avec l’idée de temps. / après, avec l’idée de succession temporelle (jour après jour). / à travers, idée de transpercement, de part en part, d’un bout à l’autre.
- αὐτόν adj. acc. m. sg. αὐτός lui-même, soi-même
- ἱστοροῦνται 3. pl. prés. m.p. ἱστορέω raconter
- πιστοῦται 3. sg. prés. m.p. πιστόω ajouter foi, rendre crédible. / croire, être persuadé. / (à la voix moyenne) se promettre, se jurer.
- γε particle. du moins, certes, précisément
- ἱστορίαν acc. sg. ἱστορία f. enquête, examination, observation, étude. / compte-rendu, histoire.
- δεῦρο adv. δεῦρο (idée de lieu) ici, jusqu’ici. / (idée de temps) jusqu’ici, jusqu’à présent
- κρατήσασα part. nom. f. sg. aor. κρατέω to be strong, powerful
- ἐπί prép. ἐπί [+gén.] sur, dans, vers, du côté de, parmi [+dat.] sur, contre, au pouvoir de, d’après, pendant [+acc.] sur, vers
- αὐτόθι adv. αὐτόθι on the spot,
- κοιμητηρίων gén. pl. κοιμητήριον n. lieu pour dormir, dortoir. / cimetière.
- πρόσρησις nom. sg. πρόσρησις f. addressing