(LXI, 11) Relation de Néron avec Othon et Poppée
Ἦν δέ τις Μᾶρκος Σάλουιος Ὄθων, ὃς οὕτως ἔκ τε τῆς ὁμοιότητος τῶν τρόπων καὶ τῆς κοινωνίας τῶν ἁμαρτημάτων τῷ Νέρωνι ᾠκείωτο ὥστε καὶ εἰπών ποτε πρὸς αὐτόν·
Et il y avait certain Marcus Salvius Othon, qui devenait intime avec Néron de même à partir de la similarité de leurs façons et de la communication de les fautes de sorte que aussi il dit à ce moment là à lui,
- ἦν 3. sg. impf. εἰμί être, exister. / se produire, arriver. / être, par opposition à paraître.
- τις pron. nom. m. sg. τις un quelconque, un certain.
- ὅς pron. nom. m. sg. ὅς qui, lequel, laquelle.
- οὕτως adv. οὕτως même, ainsi, comme / οὕτως … ὡς de même … que
- ὁμοιότητος gén. sg. ὁμοιότης f. likeness, resemblance,
- τρόπων gén. pl. τρόπος m. tour, manière, façon, mode, attitude.
- κοινωνίας gén. sg. κοινωνία f. action d’avoir en commun, de partager. / participer à, communauté. / action d’être en commun, d’avoir un rapport, une affinité. / échange de relation, communication, commerce, relations, société. / sympathie, compassion, d’où aumône.
- ἁμαρτημάτων gén. pl. ἁμάρτημα n. faute. / défaut physique, maladie.
- ᾠκείωτο 3. sg. impf. m.p. οἰκειόω make
- ὥστε adv. ὥστε de sorte que / conj. (ut) + ind. ou + inf.
- εἰπών part. nom. m. sg. aor. εἶπον said
- ποτε particle. ποτέ il était une fois, il y a quelque temps. / toujours. / lá, à ce moment, de ce point.
- πρός prép. πρός (au génitif) de, en venant de. de la part de. par la volonté de. à cause de. en faveur de. comme venant de. / (au datif) en touchant à. contre, sur. outre. en s’ajustant à. en face de. / (à l’accusatif) aux environs de, vers. contre (quelque chose).
- αὐτόν adj. acc. m. sg. αὐτός lui-même, soi-même
“Οὕτω με Καίσαρα ἴδοις”,
« ainsi tu peux me voir moi qui est César »,
- οὕτω adv. οὕτως même, ainsi, comme / οὕτως … ὡς de même … que
- ἴδοις 2. sg. aor. opt. εἶδον to see
οὐδὲν διὰ τοῦτο κακὸν ἔπαθεν, ἀλλὰ τοσοῦτον μόνον ἀντήκουσεν ὅτι
il n’a pas subi rien de mal à cause de cela, mais si grand seulement il a écouté comme réponse que
- οὐδέν adj. acc. n. sg. οὐδείς aucun, personne, rien
- διά prép. διά [+gén.] à travers, à distance, parmi, par [+acc.] à travers, pendant, à cause de
- ἔπαθεν 3. sg. aor. πάσχω subir, éprouver, ressentir (joie ou douleur)
- τοσοῦτον adj. acc. m. sg. τοσοῦτος so large, so tall,
- ἀντήκουσεν 3. sg. aor. ἀντακούω hear in turn,
“Οὐδὲ ὕπατόν σε ὄψομαι.”
« Je ne te verrai pas toi qui est consul. »
- οὐδέ adv. et ne pas, ni … ni
- ὕπατον adj. acc. m. sg. ὕπατος le plus haut, -> consul
- σε adj. voc. m. sg. σός ton.
- σε pron. acc. 2. sg. σύ tu.
- ὄψομαι 1. sg. fut. moy. ὁράω (intransitif) voir. / (transitif) voir.
- ὄψομαι 1. sg. aor. subj. moy. ὁράω (intransitif) voir. / (transitif) voir.
Τούτῳ τὴν Σαβῖναν, ἐξ εὐπατριδῶν οὖσαν, ἀπὸ τοῦ ἀνδρὸς ἀποσπάσας ἔδωκε, καὶ αὐτῇ ἀμφότεροι ἅμα ἐχρῶντο.
à lui Sabine qui était de la famille noble, en séparant de l’homme il donna, et tous les deux utilisait elle simultanément.
- εὐπατριδῶν gén. pl. εὔπατρις born of a noble sire
- εὐπατριδῶν gén. pl. εὐπατρίδης m. of good or noble sire, of noble family
- οὖσαν part. acc. f. sg. prés. εἰμί sum
- ἀπό prép. ἀπό en venant de. / hors de, en s’éloignant de. / indique la séparation, le changement, l’achèvement, le retour ou la privation.
- ἀνδρός gén. sg. ἀνήρ m. (chez homère) prince,
- ἀποσπάσας part. nom. m. sg. aor. ἀποσπάω tear
- ἔδωκε 3. sg. aor. δίδωμι donner. / offrir de donner, consentir à donner. / se donner, s’abandonner, se livrer.
- αὐτῇ adj. dat. f. sg. αὐτός lui-même, soi-même
- ἀμφότεροι adj. nom. m. pl. ἀμφότερος either,
- ἅμα adv. ἅμα simultanément.
- ἐχρῶντο 3. pl. impf. m.p. χράομαι utiliser. / être utilisé, être usé, être utile.
- ἐχρῶντο 3. pl. impf. m.p. χράω frapper, attaquer. note : uniquement usité à l’aoriste. / infliger, asséner. / désirer ardemment.
Φοβηθεῖσα οὖν ἡ Ἀγριππῖνα μὴ γήμηται τῷ Νέρωνι (δεινῶς γὰρ ἤδη αὐτῆς ἐρᾶν ἤρξατὀ) ἔργον ἀνοσιώτατον ἐτόλμησεν·
- (ἀγριππῖνα en.) (ἀγριππῖνα fr.) (νέρωνι en.) (νέρωνι fr.)
- φοβηθεῖσα part. nom. f. sg. aor. pass. φοβέω put to flight,
- φοβηθεῖσα part. voc. f. sg. aor. pass. φοβέω put to flight,
- φοβηθεῖσα part. voc. f. du. aor. pass. φοβέω put to flight,
- φοβηθεῖσα part. acc. f. du. aor. pass. φοβέω put to flight,
- φοβηθεῖσα part. nom. f. du. aor. pass. φοβέω put to flight,
- οὖν particle. οὖν sans doute, réellement, en effet. / donc, eh bien. / marque la conséquence. par suite, d’après cela, en conséquence, donc.
- ἡ adv. ἧ where,
- ἡ pron. nom. f. sg. ὅς qui, lequel, laquelle.
- ἡ pron. nom. f. sg. ὅς qui, lequel, laquelle.
- ἡ art. voc. f. sg. ὁ nominatif et accusatif le, la, les. / génitif du, de la, des. / datif au, à la, aux. / (nominatif et accusatif du duel) les deux. / (génitif et datif du duel) des deux, aux deux.
- ἡ art. nom. f. sg. ὁ nominatif et accusatif le, la, les. / génitif du, de la, des. / datif au, à la, aux. / (nominatif et accusatif du duel) les deux. / (génitif et datif du duel) des deux, aux deux.
- μή adv. ne pas
- μή conj. +subj. de peur que
- γήμηται 3. sg. aor. subj. moy. γαμέω se marier, épouser, prendre pour compagne. / (figuré) épouser une cause, (rare) se donner (à sans idée de mariage).
- τῷ art. dat. n. sg. ὁ nominatif et accusatif le, la, les. / génitif du, de la, des. / datif au, à la, aux. / (nominatif et accusatif du duel) les deux. / (génitif et datif du duel) des deux, aux deux.
- τῷ art. dat. m. sg. ὁ nominatif et accusatif le, la, les. / génitif du, de la, des. / datif au, à la, aux. / (nominatif et accusatif du duel) les deux. / (génitif et datif du duel) des deux, aux deux.
- τῷ pron. dat. sg. τίς qui?, lequel?, laquelle
- τῷ pron. dat. sg. τις un quelconque, un certain.
- τῷ pron. dat. sg. τις un quelconque, un certain.
- τῷ adv. τῷ therefore, in this wise, then,
- δεινῶς acc. pl. δεῖνος m.
- δεινῶς acc. pl. δεῖνος m. different round vessels,
- δεινῶς adv. δεινός fearful, terrible;
- δεινῶς adj. acc. m. pl. δεινός qui inspire la crainte et, par suite, l’étonnement / qui craint, frayeur, terreur.
- δεινῶς 2. sg. prés. δεινόω make terrible: exaggerate,
- δεινῶς 2. sg. impf. δεινόω make terrible: exaggerate,
- γάρ conj. car, en effet
- ἤδη adv. ἤδη déjà, desormais, maintenant, bientôt
- ἤδη adv. ἤδη déjà, desormais, maintenant, bientôt
- ἤδη voc. pl. ἦδος n. plaisir.
- ἤδη nom. pl. ἦδος n. plaisir.
- ἤδη acc. pl. ἦδος n. plaisir.
- ἤδη voc. du. ἦδος n. plaisir.
- ἤδη nom. du. ἦδος n. plaisir.
- ἤδη acc. du. ἦδος n. plaisir.
- αὐτῆς adj. gén. f. sg. αὐτός lui-même, soi-même
- ἐρᾶν gén. pl. ἔρα f. earth,
- ἐρᾶν acc. sg. ἔρα f. earth,
- ἐρᾶν prés. inf. ἐράω aimer, désirer.
- ἐρᾶν 3. pl. impf. ἐράω aimer, désirer.
- ἐρᾶν 1. sg. impf. ἐράω aimer, désirer.
- ἐρᾶν part. voc. n. sg. prés. ἐράω love,
- ἐρᾶν part. nom. n. sg. prés. ἐράω love,
- ἐρᾶν part. acc. n. sg. prés. ἐράω love,
- ἐρᾶν part. nom. m. sg. prés. ἐράω love,
- ἐρᾶν part. voc. m. sg. prés. ἐράω love,
- ἐρᾶν prés. inf. ἐράω aimer, désirer.
- ἐρᾶν 3. pl. impf. ἐράω aimer, désirer.
- ἐρᾶν part. voc. n. sg. prés. ἐράω pour forth, vomit,
- ἐρᾶν 1. sg. impf. ἐράω aimer, désirer.
- ἐρᾶν part. nom. n. sg. prés. ἐράω pour forth, vomit,
- ἐρᾶν part. acc. n. sg. prés. ἐράω pour forth, vomit,
- ἐρᾶν part. voc. m. sg. prés. ἐράω pour forth, vomit,
- ἐρᾶν part. nom. m. sg. prés. ἐράω pour forth, vomit,
- ἤρξατο 3. sg. aor. moy. ἄρχω être le premier. / faire le premier, ou la première fois, commencer, se mettre à. / ἄρχε, vas-y ! commence !
- ἤρξατο 3. sg. aor. moy. ἔρδω travailler.
- ἔργον part. acc. n. sg. prés. ἔργνυμι to confine
- ἔργον part. nom. n. sg. prés. ἔργνυμι to confine
- ἔργον part. voc. n. sg. prés. ἔργνυμι to confine
- ἔργον part. voc. m. sg. prés. ἔργνυμι to confine
- ἔργον voc. sg. ἔργον n. action. / œuvre, occupation, travail. / manœuvre, intrigue. / besoin, nécessité. / travail accompli. / chose, affaire, fait, acte, évènement.
- ἔργον acc. sg. ἔργον n. action. / œuvre, occupation, travail. / manœuvre, intrigue. / besoin, nécessité. / travail accompli. / chose, affaire, fait, acte, évènement.
- ἔργον nom. sg. ἔργον n. action. / œuvre, occupation, travail. / manœuvre, intrigue. / besoin, nécessité. / travail accompli. / chose, affaire, fait, acte, évènement.
- ἀνοσιώτατον adj. voc. n. sg. superl. ἀνόσιος unholy, profane,
- ἀνοσιώτατον adj. nom. n. sg. superl. ἀνόσιος unholy, profane,
- ἀνοσιώτατον adj. acc. m. sg. superl. ἀνόσιος unholy, profane,
- ἀνοσιώτατον adj. acc. n. sg. superl. ἀνόσιος unholy, profane,
- ἐτόλμησεν 3. sg. aor. τολμάω oser.
- (φοβέω en.) (φοβέω fr.) (οὖν en.) (οὖν fr.) (ἧ en.) (ἧ fr.) (ὅς en.) (ὅς fr.) (ὁ en.) (ὁ fr.) (μή en.) (μή fr.) (γαμέω en.) (γαμέω fr.) (τίς en.) (τίς fr.) (τις en.) (τις fr.) (τῷ en.) (τῷ fr.) (δεῖνος en.) (δεῖνος fr.) (δεινός en.) (δεινός fr.) (δεινόω en.) (δεινόω fr.) (γάρ en.) (γάρ fr.) (ἤδη en.) (ἤδη fr.) (ἦδος en.) (ἦδος fr.) (αὐτός en.) (αὐτός fr.) (ἔρα en.) (ἔρα fr.) (ἐράω en.) (ἐράω fr.) (ἄρχω en.) (ἄρχω fr.) (ἔρδω en.) (ἔρδω fr.) (ἔργνυμι en.) (ἔργνυμι fr.) (ἔργον en.) (ἔργον fr.) (ἀνόσιος en.) (ἀνόσιος fr.) (τολμάω en.) (τολμάω fr.)
ὥσπερ γὰρ οὐχ ἱκανὸν ὂν ἐς μυθολογίαν ὅτι τὸν θεῖον τὸν Κλαύδιον ἐς ἔρωτα αὑτῆς ταῖς τε γοητείαις ταῖς τε ἀκολασίαις καὶ τῶν βλεμμάτων καὶ τῶν φιλημάτων ὑπηγάγετο, ἐπεχείρησε καὶτὸν Νέρωνα ὁμοίως καταδουλώσασθαι.
- (κλαύδιον en.) (κλαύδιον fr.) (καίτὸν en.) (καίτὸν fr.) (νέρωνα en.) (νέρωνα fr.)
- ὥσπερ adv. ὥσπερ like as, even as,
- γάρ conj. car, en effet
- οὐχ adv. οὐ non, ne pas
- οὐχ adv. οὐ non, ne pas
- οὐχ adv. οὐ non, ne pas
- οὐχ adv. οὐ non, ne pas
- οὐχ adv. οὐ non, ne pas
- οὐχ adv. οὐ non, ne pas
- οὐχ adv. οὐ non, ne pas
- οὐχ adv. οὐ non, ne pas
- οὐχ adv. οὐ non, ne pas
- οὐχ adv. οὐ non, ne pas
- οὐχ adv. οὐ non, ne pas
- οὐχ adv. οὐ non, ne pas
- οὐχ adv. οὐ non, ne pas
- οὐχ adv. οὐ non, ne pas
- οὐχ adv. οὐ non, ne pas
- οὐχ adv. οὐ non, ne pas
- οὐχ adv. οὐ non, ne pas
- οὐχ adv. οὐ non, ne pas
- ἱκανόν 3. pl. impf. ἱκάνω venir, aller à, atteindre.
- ἱκανόν 1. sg. impf. ἱκάνω venir, aller à, atteindre.
- ἱκανόν part. nom. n. sg. prés. ἱκάνω come
- ἱκανόν part. voc. n. sg. prés. ἱκάνω come
- ἱκανόν part. acc. n. sg. prés. ἱκάνω come
- ἱκανόν part. voc. m. sg. prés. ἱκάνω come
- ἱκανόν adj. voc. n. sg. ἱκανός qui va bien à quelqu’un ou à quelque chose. / suffisant, convenable. / suffisant par l’intelligence, le talent, la puissance, le mérite.
- ἱκανόν adj. nom. n. sg. ἱκανός qui va bien à quelqu’un ou à quelque chose. / suffisant, convenable. / suffisant par l’intelligence, le talent, la puissance, le mérite.
- ἱκανόν adj. acc. n. sg. ἱκανός qui va bien à quelqu’un ou à quelque chose. / suffisant, convenable. / suffisant par l’intelligence, le talent, la puissance, le mérite.
- ἱκανόν adj. acc. m. sg. ἱκανός qui va bien à quelqu’un ou à quelque chose. / suffisant, convenable. / suffisant par l’intelligence, le talent, la puissance, le mérite.
- ὄν part. voc. n. sg. prés. εἰμί sum
- ὄν part. nom. n. sg. prés. εἰμί sum
- ὄν part. acc. n. sg. prés. εἰμί sum
- ὄν part. voc. m. sg. prés. εἰμί sum
- ἐς prép. εἰς dans. / (avec une simple idée de direction) jusqu’à. / (par suite) vers.
- μυθολογίαν acc. sg. μυθολογία f. fiction, fable, mythe.
- μυθολογίαν gén. pl. μυθολογία f. fiction, fable, mythe.
- ὅτι pron. nom. n. sg. ὅστις qui, lequel, laquelle, quel qu’il soit, qui que ce soit qui.
- ὅτι pron. acc. n. sg. ὅστις qui, lequel, laquelle, quel qu’il soit, qui que ce soit qui.
- ὅτι adv. ὅτι that
- ὅτι conj. ὅτι que, parce que, pourquoi
- τόν art. acc. m. sg. ὁ nominatif et accusatif le, la, les. / génitif du, de la, des. / datif au, à la, aux. / (nominatif et accusatif du duel) les deux. / (génitif et datif du duel) des deux, aux deux.
- θεῖον part. voc. m. sg. prés. θέω dhávate
- θεῖον part. acc. n. sg. prés. θέω dhávate
- θεῖον part. nom. n. sg. prés. θέω dhávate
- θεῖον part. voc. n. sg. prés. θέω dhávate
- θεῖον 1. sg. impf. θέω courir, se déplacer rapidement (se dit des oiseaux dans le ciel, des navires sur la mer).
- θεῖον 3. pl. impf. θέω courir, se déplacer rapidement (se dit des oiseaux dans le ciel, des navires sur la mer).
- θεῖον part. voc. m. sg. prés. θέω shine, gleam
- θεῖον part. acc. n. sg. prés. θέω shine, gleam
- θεῖον part. nom. n. sg. prés. θέω shine, gleam
- θεῖον part. voc. n. sg. prés. θέω shine, gleam
- θεῖον 1. sg. impf. θέω courir, se déplacer rapidement (se dit des oiseaux dans le ciel, des navires sur la mer).
- θεῖον 3. pl. impf. θέω courir, se déplacer rapidement (se dit des oiseaux dans le ciel, des navires sur la mer).
- θεῖον part. voc. m. sg. prés. θεάω
- θεῖον part. acc. n. sg. prés. θεάω
- θεῖον part. nom. n. sg. prés. θεάω
- θεῖον part. voc. n. sg. prés. θεάω
- θεῖον adj. acc. m. sg. θεῖος divin.
- θεῖον adj. acc. n. sg. θεῖος divin.
- θεῖον adj. nom. n. sg. θεῖος divin.
- θεῖον adj. voc. n. sg. θεῖος divin.
- θεῖον acc. sg. θεῖος m. oncle.
- τόν art. acc. m. sg. ὁ nominatif et accusatif le, la, les. / génitif du, de la, des. / datif au, à la, aux. / (nominatif et accusatif du duel) les deux. / (génitif et datif du duel) des deux, aux deux.
- ἐς prép. εἰς dans. / (avec une simple idée de direction) jusqu’à. / (par suite) vers.
- ἔρωτα acc. sg. ἔρως m. amour, désir.
- ἔρωτα 3. sg. impf. ἐρωτάω interroger
- ἔρωτα 2. sg. prés. imper. ἐρωτάω interroger
- ἔρωτα 1. sg. prés. ἐρωτάω interroger
- ἔρωτα 1. sg. prés. subj. ἐρωτάω interroger
- αὑτῆς adj. gén. f. sg. ἑαυτοῦ de soi-même
- ταῖς art. dat. f. pl. ὁ nominatif et accusatif le, la, les. / génitif du, de la, des. / datif au, à la, aux. / (nominatif et accusatif du duel) les deux. / (génitif et datif du duel) des deux, aux deux.
- τε pron. acc. 2. sg. σύ tu.
- τε particle. τε à la fois … et …, (après conj. et rél) précisément
- γοητείαις dat. pl. γοητεία f. witchcraft, jugglery
- ταῖς art. dat. f. pl. ὁ nominatif et accusatif le, la, les. / génitif du, de la, des. / datif au, à la, aux. / (nominatif et accusatif du duel) les deux. / (génitif et datif du duel) des deux, aux deux.
- τε pron. acc. 2. sg. σύ tu.
- τε particle. τε à la fois … et …, (après conj. et rél) précisément
- ἀκολασίαις dat. pl. ἀκολασία f. débauche, intempérance.
- καί adv. même, aussi
- καί conj. et
- τῶν art. gén. n. pl. ὁ nominatif et accusatif le, la, les. / génitif du, de la, des. / datif au, à la, aux. / (nominatif et accusatif du duel) les deux. / (génitif et datif du duel) des deux, aux deux.
- τῶν art. gén. m. pl. ὁ nominatif et accusatif le, la, les. / génitif du, de la, des. / datif au, à la, aux. / (nominatif et accusatif du duel) les deux. / (génitif et datif du duel) des deux, aux deux.
- τῶν art. gén. f. pl. ὁ nominatif et accusatif le, la, les. / génitif du, de la, des. / datif au, à la, aux. / (nominatif et accusatif du duel) les deux. / (génitif et datif du duel) des deux, aux deux.
- βλεμμάτων gén. pl. βλέμμα n. regard. / (au pluriel) yeux.
- καί adv. même, aussi
- καί conj. et
- τῶν art. gén. n. pl. ὁ nominatif et accusatif le, la, les. / génitif du, de la, des. / datif au, à la, aux. / (nominatif et accusatif du duel) les deux. / (génitif et datif du duel) des deux, aux deux.
- τῶν art. gén. m. pl. ὁ nominatif et accusatif le, la, les. / génitif du, de la, des. / datif au, à la, aux. / (nominatif et accusatif du duel) les deux. / (génitif et datif du duel) des deux, aux deux.
- τῶν art. gén. f. pl. ὁ nominatif et accusatif le, la, les. / génitif du, de la, des. / datif au, à la, aux. / (nominatif et accusatif du duel) les deux. / (génitif et datif du duel) des deux, aux deux.
- φιλημάτων gén. pl. φίλημα n. kiss,
- ὑπηγάγετο 3. sg. aor. moy. ὑπάγω mener sous.
- ἐπεχείρησε 3. sg. aor. ἐπιχειρέω +dat. ou +acc. prendre, entre, attaquer, essayer de prouver
- ὁμοίως adv. ὅμοιος semblablement
- ὁμοίως adj. acc. f. pl. ὅμοιος semblable.
- ὁμοίως adj. acc. m. pl. ὅμοιος semblable.
- ὁμοίως adv. ὁμοῖος similar
- ὁμοίως adj. acc. m. pl. ὁμοῖος similar
- ὁμοίως 2. sg. prés. ὁμοιόω ressembler, sembler.
- ὁμοίως 2. sg. impf. ὁμοιόω ressembler, sembler.
- καταδουλώσασθαι aor. inf. moy. καταδουλόω reduce to slavery, enslave
- (ὥσπερ en.) (ὥσπερ fr.) (γάρ en.) (γάρ fr.) (οὐ en.) (οὐ fr.) (ἱκάνω en.) (ἱκάνω fr.) (ἱκανός en.) (ἱκανός fr.) (εἰμί en.) (εἰμί fr.) (εἰς en.) (εἰς fr.) (μυθολογία en.) (μυθολογία fr.) (ὅστις en.) (ὅστις fr.) (ὅτι en.) (ὅτι fr.) (ὁ en.) (ὁ fr.) (θέω en.) (θέω fr.) (θεάω en.) (θεάω fr.) (θεῖος en.) (θεῖος fr.) (ἔρως en.) (ἔρως fr.) (ἐρωτάω en.) (ἐρωτάω fr.) (ἑαυτοῦ en.) (ἑαυτοῦ fr.) (σύ en.) (σύ fr.) (τε en.) (τε fr.) (γοητεία en.) (γοητεία fr.) (ἀκολασία en.) (ἀκολασία fr.) (καί en.) (καί fr.) (βλέμμα en.) (βλέμμα fr.) (φίλημα en.) (φίλημα fr.) (ὑπάγω en.) (ὑπάγω fr.) (ἐπιχειρέω en.) (ἐπιχειρέω fr.) (ὅμοιος en.) (ὅμοιος fr.) (ὁμοῖος en.) (ὁμοῖος fr.) (ὁμοιόω en.) (ὁμοιόω fr.) (καταδουλόω en.) (καταδουλόω fr.)
Ἀλλ᾽ ἐκεῖνο μὲν εἴτ᾽ ἀληθῶς ἐγένετο εἴτε πρὸς τὸν τρόπον αὐτῶν ἐπλάσθη οὐκ οἶδα·
- ἄλλ᾽ adj. voc. n. sg. ἄλλος autre, différent (de nature , de forme, d’état). / un autre / autre, d’autre sorte, différent.
- ἄλλ᾽ adj. nom. n. sg. ἄλλος autre, différent (de nature , de forme, d’état). / un autre / autre, d’autre sorte, différent.
- ἄλλ᾽ adj. acc. n. sg. ἄλλος autre, différent (de nature , de forme, d’état). / un autre / autre, d’autre sorte, différent.
- ἄλλ᾽ adj. voc. m. sg. ἄλλος autre, différent (de nature , de forme, d’état). / un autre / autre, d’autre sorte, différent.
- ἄλλ᾽ adj. dat. f. sg. ἄλλος autre, différent (de nature , de forme, d’état). / un autre / autre, d’autre sorte, différent.
- ἄλλ᾽ adj. voc. n. pl. ἄλλος autre, différent (de nature , de forme, d’état). / un autre / autre, d’autre sorte, différent.
- ἄλλ᾽ adj. nom. n. pl. ἄλλος autre, différent (de nature , de forme, d’état). / un autre / autre, d’autre sorte, différent.
- ἄλλ᾽ adj. acc. n. pl. ἄλλος autre, différent (de nature , de forme, d’état). / un autre / autre, d’autre sorte, différent.
- ἄλλ᾽ adj. voc. f. pl. ἄλλος autre, différent (de nature , de forme, d’état). / un autre / autre, d’autre sorte, différent.
- ἄλλ᾽ adj. nom. f. pl. ἄλλος autre, différent (de nature , de forme, d’état). / un autre / autre, d’autre sorte, différent.
- ἁλλ᾽ adj. voc. n. sg. ἄλλος autre, différent (de nature , de forme, d’état). / un autre / autre, d’autre sorte, différent.
- ἁλλ᾽ adj. nom. n. sg. ἄλλος autre, différent (de nature , de forme, d’état). / un autre / autre, d’autre sorte, différent.
- ἁλλ᾽ adj. acc. n. sg. ἄλλος autre, différent (de nature , de forme, d’état). / un autre / autre, d’autre sorte, différent.
- ἁλλ᾽ adj. voc. m. sg. ἄλλος autre, différent (de nature , de forme, d’état). / un autre / autre, d’autre sorte, différent.
- ἁλλ᾽ adj. dat. f. sg. ἄλλος autre, différent (de nature , de forme, d’état). / un autre / autre, d’autre sorte, différent.
- ἁλλ᾽ adj. voc. n. pl. ἄλλος autre, différent (de nature , de forme, d’état). / un autre / autre, d’autre sorte, différent.
- ἁλλ᾽ adj. nom. n. pl. ἄλλος autre, différent (de nature , de forme, d’état). / un autre / autre, d’autre sorte, différent.
- ἁλλ᾽ adj. acc. n. pl. ἄλλος autre, différent (de nature , de forme, d’état). / un autre / autre, d’autre sorte, différent.
- ἁλλ᾽ adj. voc. f. pl. ἄλλος autre, différent (de nature , de forme, d’état). / un autre / autre, d’autre sorte, différent.
- ἁλλ᾽ adj. nom. f. pl. ἄλλος autre, différent (de nature , de forme, d’état). / un autre / autre, d’autre sorte, différent.
- ἀλλ᾽ adj. voc. n. sg. ἄλλος autre, différent (de nature , de forme, d’état). / un autre / autre, d’autre sorte, différent.
- ἀλλ᾽ adj. nom. n. sg. ἄλλος autre, différent (de nature , de forme, d’état). / un autre / autre, d’autre sorte, différent.
- ἀλλ᾽ adj. acc. n. sg. ἄλλος autre, différent (de nature , de forme, d’état). / un autre / autre, d’autre sorte, différent.
- ἀλλ᾽ adj. voc. m. sg. ἄλλος autre, différent (de nature , de forme, d’état). / un autre / autre, d’autre sorte, différent.
- ἀλλ᾽ adj. dat. f. sg. ἄλλος autre, différent (de nature , de forme, d’état). / un autre / autre, d’autre sorte, différent.
- ἀλλ᾽ adj. voc. n. pl. ἄλλος autre, différent (de nature , de forme, d’état). / un autre / autre, d’autre sorte, différent.
- ἀλλ᾽ adj. nom. n. pl. ἄλλος autre, différent (de nature , de forme, d’état). / un autre / autre, d’autre sorte, différent.
- ἀλλ᾽ adj. acc. n. pl. ἄλλος autre, différent (de nature , de forme, d’état). / un autre / autre, d’autre sorte, différent.
- ἀλλ᾽ adj. voc. f. pl. ἄλλος autre, différent (de nature , de forme, d’état). / un autre / autre, d’autre sorte, différent.
- ἀλλ᾽ adj. nom. f. pl. ἄλλος autre, différent (de nature , de forme, d’état). / un autre / autre, d’autre sorte, différent.
- ἄλλ᾽ adj. voc. n. sg. ἄλλος autre, différent (de nature , de forme, d’état). / un autre / autre, d’autre sorte, différent.
- ἄλλ᾽ adj. nom. n. sg. ἄλλος autre, différent (de nature , de forme, d’état). / un autre / autre, d’autre sorte, différent.
- ἄλλ᾽ adj. acc. n. sg. ἄλλος autre, différent (de nature , de forme, d’état). / un autre / autre, d’autre sorte, différent.
- ἄλλ᾽ adj. voc. m. sg. ἄλλος autre, différent (de nature , de forme, d’état). / un autre / autre, d’autre sorte, différent.
- ἄλλ᾽ adj. dat. f. sg. ἄλλος autre, différent (de nature , de forme, d’état). / un autre / autre, d’autre sorte, différent.
- ἄλλ᾽ adj. voc. n. pl. ἄλλος autre, différent (de nature , de forme, d’état). / un autre / autre, d’autre sorte, différent.
- ἄλλ᾽ adj. nom. n. pl. ἄλλος autre, différent (de nature , de forme, d’état). / un autre / autre, d’autre sorte, différent.
- ἄλλ᾽ adj. acc. n. pl. ἄλλος autre, différent (de nature , de forme, d’état). / un autre / autre, d’autre sorte, différent.
- ἄλλ᾽ adj. voc. f. pl. ἄλλος autre, différent (de nature , de forme, d’état). / un autre / autre, d’autre sorte, différent.
- ἄλλ᾽ adj. nom. f. pl. ἄλλος autre, différent (de nature , de forme, d’état). / un autre / autre, d’autre sorte, différent.
- ἁλλ᾽ adj. voc. n. sg. ἄλλος autre, différent (de nature , de forme, d’état). / un autre / autre, d’autre sorte, différent.
- ἁλλ᾽ adj. nom. n. sg. ἄλλος autre, différent (de nature , de forme, d’état). / un autre / autre, d’autre sorte, différent.
- ἁλλ᾽ adj. acc. n. sg. ἄλλος autre, différent (de nature , de forme, d’état). / un autre / autre, d’autre sorte, différent.
- ἁλλ᾽ adj. voc. m. sg. ἄλλος autre, différent (de nature , de forme, d’état). / un autre / autre, d’autre sorte, différent.
- ἁλλ᾽ adj. dat. f. sg. ἄλλος autre, différent (de nature , de forme, d’état). / un autre / autre, d’autre sorte, différent.
- ἁλλ᾽ adj. voc. n. pl. ἄλλος autre, différent (de nature , de forme, d’état). / un autre / autre, d’autre sorte, différent.
- ἁλλ᾽ adj. nom. n. pl. ἄλλος autre, différent (de nature , de forme, d’état). / un autre / autre, d’autre sorte, différent.
- ἁλλ᾽ adj. acc. n. pl. ἄλλος autre, différent (de nature , de forme, d’état). / un autre / autre, d’autre sorte, différent.
- ἁλλ᾽ adj. voc. f. pl. ἄλλος autre, différent (de nature , de forme, d’état). / un autre / autre, d’autre sorte, différent.
- ἁλλ᾽ adj. nom. f. pl. ἄλλος autre, différent (de nature , de forme, d’état). / un autre / autre, d’autre sorte, différent.
- ἀλλ᾽ adj. voc. n. sg. ἄλλος autre, différent (de nature , de forme, d’état). / un autre / autre, d’autre sorte, différent.
- ἀλλ᾽ adj. nom. n. sg. ἄλλος autre, différent (de nature , de forme, d’état). / un autre / autre, d’autre sorte, différent.
- ἀλλ᾽ adj. acc. n. sg. ἄλλος autre, différent (de nature , de forme, d’état). / un autre / autre, d’autre sorte, différent.
- ἀλλ᾽ adj. voc. m. sg. ἄλλος autre, différent (de nature , de forme, d’état). / un autre / autre, d’autre sorte, différent.
- ἀλλ᾽ adj. dat. f. sg. ἄλλος autre, différent (de nature , de forme, d’état). / un autre / autre, d’autre sorte, différent.
- ἀλλ᾽ adj. voc. n. pl. ἄλλος autre, différent (de nature , de forme, d’état). / un autre / autre, d’autre sorte, différent.
- ἀλλ᾽ adj. nom. n. pl. ἄλλος autre, différent (de nature , de forme, d’état). / un autre / autre, d’autre sorte, différent.
- ἀλλ᾽ adj. acc. n. pl. ἄλλος autre, différent (de nature , de forme, d’état). / un autre / autre, d’autre sorte, différent.
- ἀλλ᾽ adj. voc. f. pl. ἄλλος autre, différent (de nature , de forme, d’état). / un autre / autre, d’autre sorte, différent.
- ἀλλ᾽ adj. nom. f. pl. ἄλλος autre, différent (de nature , de forme, d’état). / un autre / autre, d’autre sorte, différent.
- ἄλλ᾽ adv. ἀλλά otheruise
- ἁλλ᾽ adv. ἀλλά otheruise
- ἀλλ᾽ adv. ἀλλά otheruise
- ἄλλ᾽ 2. sg. fut. m.p. ἀναλάζομαι take again,
- ἁλλ᾽ 2. sg. fut. m.p. ἀναλάζομαι take again,
- ἀλλ᾽ 2. sg. fut. m.p. ἀναλάζομαι take again,
- ἁλλ᾽ adj. voc. n. pl. ἐλλός young deer
- ἁλλ᾽ adj. nom. n. pl. ἐλλός young deer
- ἁλλ᾽ adj. acc. n. pl. ἐλλός young deer
- ἐκεῖνο adj. voc. n. sg. ἐκεῖνος celui-là, celle-là, cela. / il sert à renforcer un autre pronom.
- ἐκεῖνο adj. nom. n. sg. ἐκεῖνος celui-là, celle-là, cela. / il sert à renforcer un autre pronom.
- ἐκεῖνο adj. acc. n. sg. ἐκεῖνος celui-là, celle-là, cela. / il sert à renforcer un autre pronom.
- μέν particle. d’une part, en vérité
- εἷτ᾽ 3. sg. p.q.pf. pass. ἕννυμι vêtir, se vêtir, se couvrir de, s’habiller.
- εἷτ᾽ 3. sg. parf. pass. ἕννυμι vêtir, se vêtir, se couvrir de, s’habiller.
- εἵτ᾽ 3. sg. p.q.pf. pass. ἕννυμι vêtir, se vêtir, se couvrir de, s’habiller.
- εἵτ᾽ 3. sg. parf. pass. ἕννυμι vêtir, se vêtir, se couvrir de, s’habiller.
- εἷτ᾽ 3. sg. p.q.pf. m.p. ἕζομαι s’asseoir. / asseoir.
- εἷτ᾽ 3. sg. parf. m.p. ἕζομαι s’asseoir. / asseoir.
- εἵτ᾽ 3. sg. p.q.pf. m.p. ἕζομαι s’asseoir. / asseoir.
- εἵτ᾽ 3. sg. parf. m.p. ἕζομαι s’asseoir. / asseoir.
- εἴτ᾽ adv. εἴτε sive..sive.., either..or.., whether..or..,
- εἶτ᾽ adv. εἴτε sive..sive.., either..or.., whether..or..,
- εἴτ᾽ 3. sg. prés. εἶμι aller
- εἶτ᾽ 3. sg. prés. εἶμι aller
- εἴτ᾽ 3. sg. prés. εἶμι aller
- εἶτ᾽ 3. sg. prés. εἶμι aller
- εἴτ᾽ adv. εἶτα then, next,
- εἶτ᾽ adv. εἶτα then, next,
- εἴτ᾽ 2. pl. prés. opt. εἰμί être, exister. / se produire, arriver. / être, par opposition à paraître.
- εἶτ᾽ 2. pl. prés. opt. εἰμί être, exister. / se produire, arriver. / être, par opposition à paraître.
- εἷτ᾽ 3. sg. p.q.pf. m.p. ἵημι (causatif de εἶμι.) mouvoir, mettre en mouvement, faire aller. / envoyer. / émettre (un son), parler. / (suivi du datif instrumental) lancer, jeter. / laisser, laisser aller, laisser tomber, laisser faire. / (à la voix moyenne) se dépêcher, se hâter.
- εἷτ᾽ 2. pl. aor. opt. ἵημι (causatif de εἶμι.) mouvoir, mettre en mouvement, faire aller. / envoyer. / émettre (un son), parler. / (suivi du datif instrumental) lancer, jeter. / laisser, laisser aller, laisser tomber, laisser faire. / (à la voix moyenne) se dépêcher, se hâter.
- εἷτ᾽ 3. sg. aor. moy. ἵημι (causatif de εἶμι.) mouvoir, mettre en mouvement, faire aller. / envoyer. / émettre (un son), parler. / (suivi du datif instrumental) lancer, jeter. / laisser, laisser aller, laisser tomber, laisser faire. / (à la voix moyenne) se dépêcher, se hâter.
- εἷτ᾽ 3. sg. parf. m.p. ἵημι (causatif de εἶμι.) mouvoir, mettre en mouvement, faire aller. / envoyer. / émettre (un son), parler. / (suivi du datif instrumental) lancer, jeter. / laisser, laisser aller, laisser tomber, laisser faire. / (à la voix moyenne) se dépêcher, se hâter.
- εἵτ᾽ 3. sg. parf. m.p. ἵημι (causatif de εἶμι.) mouvoir, mettre en mouvement, faire aller. / envoyer. / émettre (un son), parler. / (suivi du datif instrumental) lancer, jeter. / laisser, laisser aller, laisser tomber, laisser faire. / (à la voix moyenne) se dépêcher, se hâter.
- εἵτ᾽ 3. sg. p.q.pf. m.p. ἵημι (causatif de εἶμι.) mouvoir, mettre en mouvement, faire aller. / envoyer. / émettre (un son), parler. / (suivi du datif instrumental) lancer, jeter. / laisser, laisser aller, laisser tomber, laisser faire. / (à la voix moyenne) se dépêcher, se hâter.
- εἵτ᾽ 2. pl. aor. opt. ἵημι (causatif de εἶμι.) mouvoir, mettre en mouvement, faire aller. / envoyer. / émettre (un son), parler. / (suivi du datif instrumental) lancer, jeter. / laisser, laisser aller, laisser tomber, laisser faire. / (à la voix moyenne) se dépêcher, se hâter.
- εἵτ᾽ 3. sg. aor. moy. ἵημι (causatif de εἶμι.) mouvoir, mettre en mouvement, faire aller. / envoyer. / émettre (un son), parler. / (suivi du datif instrumental) lancer, jeter. / laisser, laisser aller, laisser tomber, laisser faire. / (à la voix moyenne) se dépêcher, se hâter.
- ἀληθῶς adv. ἀληθής unconcealed
- ἐγένετο 3. sg. aor. moy. γίγνομαι naître, devenir
- εἴτε conj. soit … soit …
- εἴτε 2. pl. prés. opt. εἰμί être, exister
- πρός prép. πρός (au génitif) de, en venant de. de la part de. par la volonté de. à cause de. en faveur de. comme venant de. / (au datif) en touchant à. contre, sur. outre. en s’ajustant à. en face de. / (à l’accusatif) aux environs de, vers. contre (quelque chose).
- τόν art. acc. m. sg. ὁ nominatif et accusatif le, la, les. / génitif du, de la, des. / datif au, à la, aux. / (nominatif et accusatif du duel) les deux. / (génitif et datif du duel) des deux, aux deux.
- τρόπον acc. sg. τρόπος m. tour, manière, façon, mode, attitude.
- τρόπον acc. sg. τρόπος m. tour, manière, façon, mode, attitude.
- τρόπον acc. sg. τροπός m. twisted leathern thong,
- αὐτῶν adj. gén. n. pl. αὐτός lui-même, soi-même
- αὐτῶν adj. gén. m. pl. αὐτός lui-même, soi-même
- αὐτῶν adj. gén. f. pl. αὐτός lui-même, soi-même
- ἐπλάσθη 3. sg. aor. pass. πλάσσω mouler, former, façonner, travailler l’argile. / (éducation) former. / (sens abstrait) former dans la pensée, penser. / faire, fabriquer avec artifice.
- οὐκ adv. οὐ non, ne pas
- οἶδα 1. sg. parf. οἶδα savoir.
- οἶδα voc. pl. οἶδος n. gonflement, grosseur.
- οἶδα nom. pl. οἶδος n. gonflement, grosseur.
- οἶδα acc. pl. οἶδος n. gonflement, grosseur.
- (ἄλλος en.) (ἄλλος fr.) (ἀλλά en.) (ἀλλά fr.) (ἀναλάζομαι en.) (ἀναλάζομαι fr.) (ἐλλός en.) (ἐλλός fr.) (ἐκεῖνος en.) (ἐκεῖνος fr.) (μέν en.) (μέν fr.) (ἕννυμι en.) (ἕννυμι fr.) (ἕζομαι en.) (ἕζομαι fr.) (εἴτε en.) (εἴτε fr.) (εἶμι en.) (εἶμι fr.) (εἶτα en.) (εἶτα fr.) (εἰμί en.) (εἰμί fr.) (ἵημι en.) (ἵημι fr.) (ἀληθής en.) (ἀληθής fr.) (γίγνομαι en.) (γίγνομαι fr.) (πρός en.) (πρός fr.) (ὁ en.) (ὁ fr.) (τρόπος en.) (τρόπος fr.) (τροπός en.) (τροπός fr.) (αὐτός en.) (αὐτός fr.) (πλάσσω en.) (πλάσσω fr.) (οὐ en.) (οὐ fr.) (οἶδα en.) (οἶδα fr.) (οἶδος en.) (οἶδος fr.)
ἃ δὲ δὴ πρὸς πάντων ὡμολόγηται λέγω, ὅτι ἑταίραν τινὰ τῇ Ἀγριππίνῃ ὁμοίαν ὁ Νέρων δι᾽ αὐτὸ τοῦτο ἐς τὰ μάλιστα ἠγάπησε, καὶ αὐτῇ τε ἐκείνῃ προσπαίζων καὶ τοῖς ἄλλοις ἐνδεικνύμενος ἔλεγεν ὅτι καὶ τῇ μητρὶ ὁμιλοίη.
- (ἀγριππίνῃ en.) (ἀγριππίνῃ fr.) (νέρων en.) (νέρων fr.)
- ἀ interj. ἆ exclamation de douleur, d’étonnement. ah ! oh !
- ἆ interj. ἆ exclamation de douleur, d’étonnement. ah ! oh !
- ἀ interj. ἆ exclamation de douleur, d’étonnement. ah ! oh !
- ἆ interj. ἆ exclamation de douleur, d’étonnement. ah ! oh !
- ᾽α 2. sg. prés. imper. ἀάω blesser, frapper. / frapper l’esprit, affecter les sens, frapper de vertige, de folie. / égarer, tromper. / s’égarer, commettre une faute.
- ᾽α 3. sg. impf. ἀάω blesser, frapper. / frapper l’esprit, affecter les sens, frapper de vertige, de folie. / égarer, tromper. / s’égarer, commettre une faute.
- ᾽α 1. sg. prés. subj. ἀάω blesser, frapper. / frapper l’esprit, affecter les sens, frapper de vertige, de folie. / égarer, tromper. / s’égarer, commettre une faute.
- ᾽α 1. sg. prés. ἀάω blesser, frapper. / frapper l’esprit, affecter les sens, frapper de vertige, de folie. / égarer, tromper. / s’égarer, commettre une faute.
- ᾽α 1. sg. fut. ἀάζω breathe with the mouth wide open,
- ᾽α interj. ἔα ha! oho
- ᾽α interj. ἔα
- ᾽α 2. sg. prés. imper. ἐάω laisser, permettre. / laisser aller, faire partir.
- ᾽α 3. sg. impf. ἐάω laisser, permettre. / laisser aller, faire partir.
- ᾽α 1. sg. prés. subj. ἐάω laisser, permettre. / laisser aller, faire partir.
- ᾽α 1. sg. prés. ἐάω laisser, permettre. / laisser aller, faire partir.
- ᾽α 1. sg. impf. εἰμί être, exister. / se produire, arriver. / être, par opposition à paraître.
- ἃ pron. nom. f. sg. ὅς qui, lequel, laquelle.
- ἃ pron. nom. n. pl. ὅς qui, lequel, laquelle.
- ἃ pron. acc. n. pl. ὅς qui, lequel, laquelle.
- ἃ pron. nom. f. du. ὅς qui, lequel, laquelle.
- ἃ pron. acc. f. du. ὅς qui, lequel, laquelle.
- ᾇ pron. dat. f. sg. ὅς qui, lequel, laquelle.
- ἇ pron. nom. f. sg. ὅς qui, lequel, laquelle.
- ἇ pron. nom. n. pl. ὅς qui, lequel, laquelle.
- ἇ pron. acc. n. pl. ὅς qui, lequel, laquelle.
- ἇ pron. nom. f. du. ὅς qui, lequel, laquelle.
- ἇ pron. acc. f. du. ὅς qui, lequel, laquelle.
- ἁ pron. nom. f. sg. ὅς qui, lequel, laquelle.
- ἁ pron. nom. n. pl. ὅς qui, lequel, laquelle.
- ἁ pron. acc. n. pl. ὅς qui, lequel, laquelle.
- ἁ pron. nom. f. du. ὅς qui, lequel, laquelle.
- ἁ pron. acc. f. du. ὅς qui, lequel, laquelle.
- ἅ pron. nom. f. sg. ὅς qui, lequel, laquelle.
- ἅ pron. nom. n. pl. ὅς qui, lequel, laquelle.
- ἅ pron. acc. n. pl. ὅς qui, lequel, laquelle.
- ἅ pron. nom. f. du. ὅς qui, lequel, laquelle.
- ἅ pron. acc. f. du. ὅς qui, lequel, laquelle.
- ἃ pron. nom. f. sg. ὅς qui, lequel, laquelle.
- ἃ pron. nom. n. pl. ὅς qui, lequel, laquelle.
- ἃ pron. acc. n. pl. ὅς qui, lequel, laquelle.
- ἃ pron. nom. f. du. ὅς qui, lequel, laquelle.
- ἃ pron. acc. f. du. ὅς qui, lequel, laquelle.
- ᾇ pron. dat. f. sg. ὅς qui, lequel, laquelle.
- ἇ pron. nom. f. sg. ὅς qui, lequel, laquelle.
- ἇ pron. nom. n. pl. ὅς qui, lequel, laquelle.
- ἇ pron. acc. n. pl. ὅς qui, lequel, laquelle.
- ἇ pron. nom. f. du. ὅς qui, lequel, laquelle.
- ἇ pron. acc. f. du. ὅς qui, lequel, laquelle.
- ἁ pron. nom. f. sg. ὅς qui, lequel, laquelle.
- ἁ pron. nom. n. pl. ὅς qui, lequel, laquelle.
- ἁ pron. acc. n. pl. ὅς qui, lequel, laquelle.
- ἁ pron. nom. f. du. ὅς qui, lequel, laquelle.
- ἁ pron. acc. f. du. ὅς qui, lequel, laquelle.
- ἅ pron. nom. f. sg. ὅς qui, lequel, laquelle.
- ἅ pron. nom. n. pl. ὅς qui, lequel, laquelle.
- ἅ pron. acc. n. pl. ὅς qui, lequel, laquelle.
- ἅ pron. nom. f. du. ὅς qui, lequel, laquelle.
- ἅ pron. acc. f. du. ὅς qui, lequel, laquelle.
- ἃ art. nom. f. sg. ὁ nominatif et accusatif le, la, les. / génitif du, de la, des. / datif au, à la, aux. / (nominatif et accusatif du duel) les deux. / (génitif et datif du duel) des deux, aux deux.
- ἇ art. nom. f. sg. ὁ nominatif et accusatif le, la, les. / génitif du, de la, des. / datif au, à la, aux. / (nominatif et accusatif du duel) les deux. / (génitif et datif du duel) des deux, aux deux.
- ἁ art. nom. f. sg. ὁ nominatif et accusatif le, la, les. / génitif du, de la, des. / datif au, à la, aux. / (nominatif et accusatif du duel) les deux. / (génitif et datif du duel) des deux, aux deux.
- ἅ art. nom. f. sg. ὁ nominatif et accusatif le, la, les. / génitif du, de la, des. / datif au, à la, aux. / (nominatif et accusatif du duel) les deux. / (génitif et datif du duel) des deux, aux deux.
- δέ particle. d’autre part, s’oppose à μέν
- δή voc. du. Δεύς m.
- δή acc. sg. Δεύς m.
- δή nom. du. Δεύς m.
- δή acc. du. Δεύς m.
- δή 3. sg. impf. δέω lier, attacher. / (par extension) enfermer, emprisonner. / (par analogie) entraver, empêcher, retenir. / (figuré) lier, enchaîner.
- δή 2. sg. prés. imper. δέω lier, attacher. / (par extension) enfermer, emprisonner. / (par analogie) entraver, empêcher, retenir. / (figuré) lier, enchaîner.
- δή 3. sg. impf. δέω lier, attacher. / (par extension) enfermer, emprisonner. / (par analogie) entraver, empêcher, retenir. / (figuré) lier, enchaîner.
- δή 2. sg. prés. imper. δέω lier, attacher. / (par extension) enfermer, emprisonner. / (par analogie) entraver, empêcher, retenir. / (figuré) lier, enchaîner.
- δή 3. sg. impf. δεῖ impers. il faut, il est nécessaire.
- δή particle. δή certes, précisément, donc
- πρός prép. πρός (au génitif) de, en venant de. de la part de. par la volonté de. à cause de. en faveur de. comme venant de. / (au datif) en touchant à. contre, sur. outre. en s’ajustant à. en face de. / (à l’accusatif) aux environs de, vers. contre (quelque chose).
- πάντων adj. gén. n. pl. πᾶς (au singulier) / (au pluriel) tous.
- πάντων adj. gén. m. pl. πᾶς (au singulier) / (au pluriel) tous.
- πάντων adj. gén. n. pl. πᾶς (au singulier) / (au pluriel) tous.
- πάντων adj. gén. m. pl. πᾶς (au singulier) / (au pluriel) tous.
- πάντων adj. gén. n. pl. πᾶϲ
- πάντων adj. gén. m. pl. πᾶϲ
- ὡμολόγηται 3. sg. parf. m.p. ὁμολογέω concorder, parler d’une même voix. / concéder, être d’accord. / agréer. / (comme le latin confiteor) confesser.
- λέγω adj. gén. n. sg. λέγος lewd
- λέγω adj. gén. m. sg. λέγος lewd
- λέγω adj. voc. n. du. λέγος lewd
- λέγω adj. nom. n. du. λέγος lewd
- λέγω adj. voc. m. du. λέγος lewd
- λέγω adj. acc. n. du. λέγος lewd
- λέγω adj. nom. m. du. λέγος lewd
- λέγω adj. acc. m. du. λέγος lewd
- λέγω 1. sg. prés. subj. λέγω choisir. / cueillir, ramasser. / trier, compter. / (par suite) énumérer, détailler, dire l’un après l’autre. / rassembler.
- λέγω 1. sg. aor. subj. pass. λέγω choisir. / cueillir, ramasser. / trier, compter. / (par suite) énumérer, détailler, dire l’un après l’autre. / rassembler.
- λέγω 1. sg. prés. λέγω choisir. / cueillir, ramasser. / trier, compter. / (par suite) énumérer, détailler, dire l’un après l’autre. / rassembler.
- λέγω 1. sg. prés. subj. λέγω choisir. / cueillir, ramasser. / trier, compter. / (par suite) énumérer, détailler, dire l’un après l’autre. / rassembler.
- λέγω 1. sg. prés. λέγω choisir. / cueillir, ramasser. / trier, compter. / (par suite) énumérer, détailler, dire l’un après l’autre. / rassembler.
- λέγω 1. sg. prés. subj. λέγω choisir. / cueillir, ramasser. / trier, compter. / (par suite) énumérer, détailler, dire l’un après l’autre. / rassembler.
- λέγω 1. sg. prés. λέγω choisir. / cueillir, ramasser. / trier, compter. / (par suite) énumérer, détailler, dire l’un après l’autre. / rassembler.
- ὅτι pron. nom. n. sg. ὅστις qui, lequel, laquelle, quel qu’il soit, qui que ce soit qui.
- ὅτι pron. acc. n. sg. ὅστις qui, lequel, laquelle, quel qu’il soit, qui que ce soit qui.
- ὅτι adv. ὅτι that
- ὅτι conj. ὅτι que, parce que, pourquoi
- ἑταίραν acc. sg. ἑταίρα f. a companion
- ἑταίραν gén. pl. ἑταίρα f. a companion
- τινά pron. acc. n. pl. τίς qui?, lequel?, laquelle
- τινά pron. nom. n. pl. τίς qui?, lequel?, laquelle
- τινά pron. voc. n. pl. τίς qui?, lequel?, laquelle
- τινά pron. acc. f. sg. τίς qui?, lequel?, laquelle
- τινά pron. acc. m. sg. τίς qui?, lequel?, laquelle
- τινά pron. acc. n. pl. τις un quelconque, un certain.
- τινά pron. nom. n. pl. τις un quelconque, un certain.
- τινά pron. voc. n. pl. τις un quelconque, un certain.
- τινά pron. acc. f. sg. τις un quelconque, un certain.
- τινά pron. acc. m. sg. τις un quelconque, un certain.
- τινά pron. acc. n. pl. τις un quelconque, un certain.
- τινά pron. nom. n. pl. τις un quelconque, un certain.
- τινά pron. voc. n. pl. τις un quelconque, un certain.
- τινά pron. acc. f. sg. τις un quelconque, un certain.
- τινά pron. acc. m. sg. τις un quelconque, un certain.
- τῇ art. dat. f. sg. ὁ nominatif et accusatif le, la, les. / génitif du, de la, des. / datif au, à la, aux. / (nominatif et accusatif du duel) les deux. / (génitif et datif du duel) des deux, aux deux.
- τῇ adv. τῇ here, there
- ὁμοίαν adj. acc. f. sg. ὅμοιος semblable.
- ὁμοίαν adj. gén. f. pl. ὅμοιος semblable.
- ὁμοίαν adj. gén. m. pl. ὅμοιος semblable.
- ὁμοίαν adj. acc. f. sg. ὁμοῖος similar
- ὁμοίαν adj. gén. f. pl. ὁμοῖος similar
- ὁμοίαν adj. gén. m. pl. ὁμοῖος similar
- ὁμοίαν part. voc. n. sg. fut. ὁμοιάζω to be like,
- ὁμοίαν fut. inf. ὁμοιάζω to be like,
- ὁμοίαν part. nom. n. sg. fut. ὁμοιάζω to be like,
- ὁμοίαν part. acc. n. sg. fut. ὁμοιάζω to be like,
- ὁμοίαν part. voc. m. sg. fut. ὁμοιάζω to be like,
- ὁμοίαν part. nom. m. sg. fut. ὁμοιάζω to be like,
- ὁ pron. voc. n. sg. ὅς qui, lequel, laquelle.
- ὁ pron. nom. n. sg. ὅς qui, lequel, laquelle.
- ὁ pron. acc. n. sg. ὅς qui, lequel, laquelle.
- ὁ pron. voc. n. sg. ὅς qui, lequel, laquelle.
- ὁ pron. nom. n. sg. ὅς qui, lequel, laquelle.
- ὁ pron. acc. n. sg. ὅς qui, lequel, laquelle.
- ὁ art. nom. m. sg. ὁ nominatif et accusatif le, la, les. / génitif du, de la, des. / datif au, à la, aux. / (nominatif et accusatif du duel) les deux. / (génitif et datif du duel) des deux, aux deux.
- δί᾽ dat. sg. Δίη f.
- δι᾽ dat. sg. Δίη f.
- δί᾽ voc. pl. Δίον n.
- δί᾽ nom. pl. Δίον n.
- δί᾽ acc. pl. Δίον n.
- δι᾽ nom. pl. Δίον n.
- δι᾽ voc. pl. Δίον n.
- δι᾽ acc. pl. Δίον n.
- δί᾽ nom. pl. Δῖα n.
- δί᾽ voc. pl. Δῖα n.
- δί᾽ acc. pl. Δῖα n.
- δι᾽ nom. pl. Δῖα n.
- δι᾽ voc. pl. Δῖα n.
- δι᾽ acc. pl. Δῖα n.
- δί᾽ voc. sg. Δῖος m.
- δι᾽ voc. sg. Δῖος m.
- δΐ dat. sg. Ζεύς m. dyaús
- δί᾽ dat. sg. Ζεύς m. dyaús
- δί᾽ acc. sg. Ζεύς m. dyaús
- δί dat. sg. Ζεύς m. dyaús
- δΐ dat. sg. Ζεύς m. dyaús
- δι᾽ dat. sg. Ζεύς m. dyaús
- δι᾽ acc. sg. Ζεύς m. dyaús
- δῖ᾽ 2. sg. prés. imper. δίω put to flight,
- δῖ᾽ 3. sg. impf. δίω put to flight,
- δί᾽ 3. sg. impf. δίω put to flight,
- δί᾽ 2. sg. prés. imper. δίω put to flight,
- δι᾽ 3. sg. impf. δίω put to flight,
- δι᾽ 2. sg. prés. imper. δίω put to flight,
- δῖ᾽ adj. voc. m. sg. δῖος divin. / noble.
- δῖ᾽ adj. nom. f. sg. δῖος divin. / noble.
- δῖ᾽ adj. voc. f. sg. δῖος divin. / noble.
- δῖ᾽ adj. nom. n. pl. δῖος divin. / noble.
- δῖ᾽ adj. voc. n. pl. δῖος divin. / noble.
- δῖ᾽ adj. dat. f. sg. δῖος divin. / noble.
- δῖ᾽ adj. voc. f. pl. δῖος divin. / noble.
- δῖ᾽ adj. acc. n. pl. δῖος divin. / noble.
- δῖ᾽ adj. nom. f. pl. δῖος divin. / noble.
- δί᾽ adj. voc. m. sg. δῖος divin. / noble.
- δί᾽ adj. nom. f. sg. δῖος divin. / noble.
- δί᾽ adj. voc. f. sg. δῖος divin. / noble.
- δί᾽ adj. voc. n. pl. δῖος divin. / noble.
- δί᾽ adj. dat. f. sg. δῖος divin. / noble.
- δί᾽ adj. acc. n. pl. δῖος divin. / noble.
- δί᾽ adj. nom. n. pl. δῖος divin. / noble.
- δί᾽ adj. voc. f. pl. δῖος divin. / noble.
- δί᾽ adj. nom. f. pl. δῖος divin. / noble.
- δι᾽ adj. voc. m. sg. δῖος divin. / noble.
- δι᾽ adj. voc. f. sg. δῖος divin. / noble.
- δι᾽ adj. nom. f. sg. δῖος divin. / noble.
- δι᾽ adj. dat. f. sg. δῖος divin. / noble.
- δι᾽ adj. voc. n. pl. δῖος divin. / noble.
- δι᾽ adj. acc. n. pl. δῖος divin. / noble.
- δι᾽ adj. nom. n. pl. δῖος divin. / noble.
- δι᾽ adj. voc. f. pl. δῖος divin. / noble.
- δι᾽ adj. nom. f. pl. δῖος divin. / noble.
- δῖ᾽ prép. διά [+gén.] à travers, à distance, parmi, par [+acc.] à travers, pendant, à cause de
- δί᾽ prép. διά [+gén.] à travers, à distance, parmi, par [+acc.] à travers, pendant, à cause de
- δι᾽ prép. διά [+gén.] à travers, à distance, parmi, par [+acc.] à travers, pendant, à cause de
- δῖ᾽ 2. sg. fut. m.p. διάζομαι set the warp in the loom,
- δί᾽ 2. sg. fut. m.p. διάζομαι set the warp in the loom,
- δι᾽ 2. sg. fut. m.p. διάζομαι set the warp in the loom,
- δῖ᾽ conj. διό δι‘ὅ ce pourquoi, itaque(la.)
- δί᾽ conj. διό δι‘ὅ ce pourquoi, itaque(la.)
- δι᾽ conj. διό δι‘ὅ ce pourquoi, itaque(la.)
- αὐτό adj. voc. n. sg. αὐτός lui-même, soi-même
- αὐτό adj. nom. n. sg. αὐτός lui-même, soi-même
- αὐτό adj. acc. n. sg. αὐτός lui-même, soi-même
- τοῦτο adj. voc. n. sg. οὗτος ce, cette.
- τοῦτο adj. nom. n. sg. οὗτος ce, cette.
- τοῦτο adj. acc. n. sg. οὗτος ce, cette.
- ἐς prép. εἰς dans. / (avec une simple idée de direction) jusqu’à. / (par suite) vers.
- τά art. voc. n. pl. ὁ nominatif et accusatif le, la, les. / génitif du, de la, des. / datif au, à la, aux. / (nominatif et accusatif du duel) les deux. / (génitif et datif du duel) des deux, aux deux.
- τά art. acc. n. pl. ὁ nominatif et accusatif le, la, les. / génitif du, de la, des. / datif au, à la, aux. / (nominatif et accusatif du duel) les deux. / (génitif et datif du duel) des deux, aux deux.
- τά art. nom. n. pl. ὁ nominatif et accusatif le, la, les. / génitif du, de la, des. / datif au, à la, aux. / (nominatif et accusatif du duel) les deux. / (génitif et datif du duel) des deux, aux deux.
- τά art. voc. f. du. ὁ nominatif et accusatif le, la, les. / génitif du, de la, des. / datif au, à la, aux. / (nominatif et accusatif du duel) les deux. / (génitif et datif du duel) des deux, aux deux.
- τά art. nom. f. du. ὁ nominatif et accusatif le, la, les. / génitif du, de la, des. / datif au, à la, aux. / (nominatif et accusatif du duel) les deux. / (génitif et datif du duel) des deux, aux deux.
- τά art. acc. f. du. ὁ nominatif et accusatif le, la, les. / génitif du, de la, des. / datif au, à la, aux. / (nominatif et accusatif du duel) les deux. / (génitif et datif du duel) des deux, aux deux.
- τά pron. voc. n. pl. τίς qui?, lequel?, laquelle
- τά pron. nom. n. pl. τίς qui?, lequel?, laquelle
- τά pron. acc. n. pl. τίς qui?, lequel?, laquelle
- μάλιστα adv. μάλιστα superlatif de μάλα « très » : le plus. / oui, tout à fait.
- ἠγάπησε 3. sg. aor. ἀγαπάω accueillir avec amitié, traiter avec affection. / aimer, chérir.
- καί adv. même, aussi
- καί conj. et
- αὐτῇ adj. dat. f. sg. αὐτός lui-même, soi-même
- τε pron. acc. 2. sg. σύ tu.
- τε particle. τε à la fois … et …, (après conj. et rél) précisément
- ἐκείνῃ adj. dat. f. sg. ἐκεῖνος celui-là, celle-là, cela. / il sert à renforcer un autre pronom.
- προσπαίζων part. nom. m. sg. prés. προσπαίζω play
- καί adv. même, aussi
- καί conj. et
- τοῖς art. dat. n. pl. ὁ nominatif et accusatif le, la, les. / génitif du, de la, des. / datif au, à la, aux. / (nominatif et accusatif du duel) les deux. / (génitif et datif du duel) des deux, aux deux.
- τοῖς art. dat. m. pl. ὁ nominatif et accusatif le, la, les. / génitif du, de la, des. / datif au, à la, aux. / (nominatif et accusatif du duel) les deux. / (génitif et datif du duel) des deux, aux deux.
- ἄλλοις adj. dat. n. pl. ἄλλος autre, différent (de nature , de forme, d’état). / un autre / autre, d’autre sorte, différent.
- ἄλλοις adj. dat. m. pl. ἄλλος autre, différent (de nature , de forme, d’état). / un autre / autre, d’autre sorte, différent.
- ἄλλοις adj. dat. n. pl. ἄλλος autre, différent (de nature , de forme, d’état). / un autre / autre, d’autre sorte, différent.
- ἄλλοις adj. dat. m. pl. ἄλλος autre, différent (de nature , de forme, d’état). / un autre / autre, d’autre sorte, différent.
- ἐνδεικνύμενος part. nom. m. sg. prés. m.p. ἐνδείκνυμι mark, point out
- ἔλεγεν 3. sg. impf. λέγω choisir. / cueillir, ramasser. / trier, compter. / (par suite) énumérer, détailler, dire l’un après l’autre. / rassembler.
- ἔλεγεν 3. pl. aor. pass. λέγω choisir. / cueillir, ramasser. / trier, compter. / (par suite) énumérer, détailler, dire l’un après l’autre. / rassembler.
- ἔλεγεν 3. sg. impf. λέγω choisir. / cueillir, ramasser. / trier, compter. / (par suite) énumérer, détailler, dire l’un après l’autre. / rassembler.
- ἔλεγεν 3. sg. impf. λέγω choisir. / cueillir, ramasser. / trier, compter. / (par suite) énumérer, détailler, dire l’un après l’autre. / rassembler.
- ὅτι pron. nom. n. sg. ὅστις qui, lequel, laquelle, quel qu’il soit, qui que ce soit qui.
- ὅτι pron. acc. n. sg. ὅστις qui, lequel, laquelle, quel qu’il soit, qui que ce soit qui.
- ὅτι adv. ὅτι that
- ὅτι conj. ὅτι que, parce que, pourquoi
- καί adv. même, aussi
- καί conj. et
- τῇ art. dat. f. sg. ὁ nominatif et accusatif le, la, les. / génitif du, de la, des. / datif au, à la, aux. / (nominatif et accusatif du duel) les deux. / (génitif et datif du duel) des deux, aux deux.
- τῇ adv. τῇ here, there
- μητρί dat. sg. μήτηρ f. mère.
- μητρί voc. sg. μητρίς f. one’s mother country
- ὁμιλοίη 3. sg. prés. opt. ὁμιλέω to be in company with, consort with,
- (ἆ en.) (ἆ fr.) (ἀάω en.) (ἀάω fr.) (ἀάζω en.) (ἀάζω fr.) (ἔα en.) (ἔα fr.) (ἐάω en.) (ἐάω fr.) (εἰμί en.) (εἰμί fr.) (ὅς en.) (ὅς fr.) (ὁ en.) (ὁ fr.) (δέ en.) (δέ fr.) (δεύς en.) (δεύς fr.) (δέω en.) (δέω fr.) (δεῖ en.) (δεῖ fr.) (δή en.) (δή fr.) (πρός en.) (πρός fr.) (πᾶς en.) (πᾶς fr.) (πᾶϲ en.) (πᾶϲ fr.) (ὁμολογέω en.) (ὁμολογέω fr.) (λέγος en.) (λέγος fr.) (λέγω en.) (λέγω fr.) (ὅστις en.) (ὅστις fr.) (ὅτι en.) (ὅτι fr.) (ἑταίρα en.) (ἑταίρα fr.) (τίς en.) (τίς fr.) (τις en.) (τις fr.) (τῇ en.) (τῇ fr.) (ὅμοιος en.) (ὅμοιος fr.) (ὁμοῖος en.) (ὁμοῖος fr.) (ὁμοιάζω en.) (ὁμοιάζω fr.) (δίη en.) (δίη fr.) (δίον en.) (δίον fr.) (δῖα en.) (δῖα fr.) (δῖος en.) (δῖος fr.) (ζεύς en.) (ζεύς fr.) (δίω en.) (δίω fr.) (διά en.) (διά fr.) (διάζομαι en.) (διάζομαι fr.) (διό en.) (διό fr.) (αὐτός en.) (αὐτός fr.) (οὗτος en.) (οὗτος fr.) (εἰς en.) (εἰς fr.) (μάλιστα en.) (μάλιστα fr.) (ἀγαπάω en.) (ἀγαπάω fr.) (καί en.) (καί fr.) (σύ en.) (σύ fr.) (τε en.) (τε fr.) (ἐκεῖνος en.) (ἐκεῖνος fr.) (προσπαίζω en.) (προσπαίζω fr.) (ἄλλος en.) (ἄλλος fr.) (ἐνδείκνυμι en.) (ἐνδείκνυμι fr.) (μήτηρ en.) (μήτηρ fr.) (μητρίς en.) (μητρίς fr.) (ὁμιλέω en.) (ὁμιλέω fr.)
Μαθοῦσα δὲ ταῦθ᾽ ἡ Σαβῖνα ἀνέπεισε τὸν Νέρωνα ὡς καὶ ἐπιβουλεύουσάν οἱ αὐτὴν διολέσαι.
- (σαβῖνα en.) (σαβῖνα fr.) (νέρωνα en.) (νέρωνα fr.)
- μαθοῦσα part. voc. f. sg. aor. μανθάνω apprendre, étudier, comprendre
- μαθοῦσα part. nom. f. sg. aor. μανθάνω apprendre, étudier, comprendre
- μαθοῦσα part. voc. f. du. aor. μανθάνω apprendre, étudier, comprendre
- μαθοῦσα part. nom. f. du. aor. μανθάνω apprendre, étudier, comprendre
- μαθοῦσα part. acc. f. du. aor. μανθάνω apprendre, étudier, comprendre
- δέ particle. d’autre part, s’oppose à μέν
- ταῦθ᾽ adj. voc. n. pl. οὗτος ce, cette.
- ταῦθ᾽ adj. dat. f. sg. οὗτος ce, cette.
- ταῦθ᾽ adj. nom. n. pl. οὗτος ce, cette.
- ταῦθ᾽ adj. acc. n. pl. οὗτος ce, cette.
- ταυθ᾽ adj. acc. n. pl. οὗτος ce, cette.
- ταυθ᾽ adj. nom. n. pl. οὗτος ce, cette.
- ταυθ᾽ adj. voc. n. pl. οὗτος ce, cette.
- ταυθ᾽ adj. dat. f. sg. οὗτος ce, cette.
- ταὔθ᾽ 1. sg. fut. ταὐτάζω dire ou faire la même chose.
- ταὔθ᾽ 2. sg. fut. moy. ταὐτάζω dire ou faire la même chose.
- ταὔθ᾽ 3. sg. fut. ταὐτάζω dire ou faire la même chose.
- ταὔθ᾽ adj. nom. f. pl. ταὐτός identique.
- ταὔθ᾽ adj. voc. f. pl. ταὐτός identique.
- ταὔθ᾽ adj. acc. n. pl. ταὐτός identique.
- ταὔθ᾽ adj. nom. n. pl. ταὐτός identique.
- ταὔθ᾽ adj. voc. n. pl. ταὐτός identique.
- ταὔθ᾽ adj. dat. f. sg. ταὐτός identique.
- ταὔθ᾽ adj. voc. m. sg. ταὐτός identique.
- ἡ adv. ἧ where,
- ἡ pron. nom. f. sg. ὅς qui, lequel, laquelle.
- ἡ pron. nom. f. sg. ὅς qui, lequel, laquelle.
- ἡ art. voc. f. sg. ὁ nominatif et accusatif le, la, les. / génitif du, de la, des. / datif au, à la, aux. / (nominatif et accusatif du duel) les deux. / (génitif et datif du duel) des deux, aux deux.
- ἡ art. nom. f. sg. ὁ nominatif et accusatif le, la, les. / génitif du, de la, des. / datif au, à la, aux. / (nominatif et accusatif du duel) les deux. / (génitif et datif du duel) des deux, aux deux.
- ἀνέπεισε 3. sg. aor. ἀναπείθω persuade, convince,
- τόν art. acc. m. sg. ὁ nominatif et accusatif le, la, les. / génitif du, de la, des. / datif au, à la, aux. / (nominatif et accusatif du duel) les deux. / (génitif et datif du duel) des deux, aux deux.
- ὡς pron. acc. m. pl. ὅς qui, lequel, laquelle.
- ὡς pron. acc. m. pl. ὅς qui, lequel, laquelle.
- ὡς conj. ὡς so, thus.
- ὡς adv. ὡς so, thus.
- ὡς conj. ὡς as, how;
- ὡς adv. ὡς as, how;
- καί adv. même, aussi
- καί conj. et
- ἐπιβουλεύουσαν part. acc. f. sg. prés. ἐπιβουλεύω plot, contrive against
- ἐπιβουλεύουσαν part. gén. f. pl. prés. ἐπιβουλεύω plot, contrive against
- οἱ pron. dat. m. sg. ἕ sui.
- οἱ pron. dat. f. sg. ἕ sui.
- οἱ pron. nom. m. pl. ὅς qui, lequel, laquelle.
- οἱ pron. nom. m. pl. ὅς qui, lequel, laquelle.
- οἱ art. voc. m. pl. ὁ nominatif et accusatif le, la, les. / génitif du, de la, des. / datif au, à la, aux. / (nominatif et accusatif du duel) les deux. / (génitif et datif du duel) des deux, aux deux.
- οἱ art. nom. m. pl. ὁ nominatif et accusatif le, la, les. / génitif du, de la, des. / datif au, à la, aux. / (nominatif et accusatif du duel) les deux. / (génitif et datif du duel) des deux, aux deux.
- αὐτήν adj. acc. f. sg. αὐτός lui-même, soi-même
- διολέσαι aor. inf. διόλλυμι destroy utterly, bring to naught,
- διολέσαι 3. sg. aor. opt. διόλλυμι destroy utterly, bring to naught,
- διολέσαι 2. sg. aor. imper. moy. διόλλυμι destroy utterly, bring to naught,
- (μανθάνω en.) (μανθάνω fr.) (δέ en.) (δέ fr.) (οὗτος en.) (οὗτος fr.) (ταὐτάζω en.) (ταὐτάζω fr.) (ταὐτός en.) (ταὐτός fr.) (ἧ en.) (ἧ fr.) (ὅς en.) (ὅς fr.) (ὁ en.) (ὁ fr.) (ἀναπείθω en.) (ἀναπείθω fr.) (ὡς en.) (ὡς fr.) (καί en.) (καί fr.) (ἐπιβουλεύω en.) (ἐπιβουλεύω fr.) (ἕ en.) (ἕ fr.) (αὐτός en.) (αὐτός fr.) (διόλλυμι en.) (διόλλυμι fr.)
Καὶ αὐτὸν καὶ ὁ Σενέκας, ὡς πολλοῖς καὶ ἀξιοπίστοις ἀνδράσιν εἴρηται, παρώξυνεν, εἴτ᾽ οὖν τὸ ἔγκλημα τὸ καθ᾽ ἑαυτοῦ ἐπηλυγάσασθαι βουληθείς, εἴτε καὶ τὸν Νέρωνα ἐς μιαιφονίαν ἀνόσιον προαγαγεῖν ἐθελήσας, ἵν᾽ ὡς τάχιστα καὶ πρὸς θεῶν καὶ πρὸς ἀνθρώπων ἀπόληται.
- (σενέκας en.) (σενέκας fr.) (νέρωνα en.) (νέρωνα fr.)
- καί adv. même, aussi
- καί conj. et
- αὐτόν adj. acc. m. sg. αὐτός lui-même, soi-même
- καί adv. même, aussi
- καί conj. et
- ὁ pron. voc. n. sg. ὅς qui, lequel, laquelle.
- ὁ pron. nom. n. sg. ὅς qui, lequel, laquelle.
- ὁ pron. acc. n. sg. ὅς qui, lequel, laquelle.
- ὁ pron. voc. n. sg. ὅς qui, lequel, laquelle.
- ὁ pron. nom. n. sg. ὅς qui, lequel, laquelle.
- ὁ pron. acc. n. sg. ὅς qui, lequel, laquelle.
- ὁ art. nom. m. sg. ὁ nominatif et accusatif le, la, les. / génitif du, de la, des. / datif au, à la, aux. / (nominatif et accusatif du duel) les deux. / (génitif et datif du duel) des deux, aux deux.
- ὡς pron. acc. m. pl. ὅς qui, lequel, laquelle.
- ὡς pron. acc. m. pl. ὅς qui, lequel, laquelle.
- ὡς conj. ὡς so, thus.
- ὡς adv. ὡς so, thus.
- ὡς conj. ὡς as, how;
- ὡς adv. ὡς as, how;
- πολλοῖς adj. dat. m. pl. πολύς nombreux. / (par extension) grand : haut, élevé, vaste, spacieux, long, de grande valeur.
- πολλοῖς adj. dat. n. pl. πολύς nombreux. / (par extension) grand : haut, élevé, vaste, spacieux, long, de grande valeur.
- καί adv. même, aussi
- καί conj. et
- ἀξιοπίστοις adj. dat. n. pl. ἀξιόπιστος trustworthy,
- ἀξιοπίστοις adj. dat. f. pl. ἀξιόπιστος trustworthy,
- ἀξιοπίστοις adj. dat. m. pl. ἀξιόπιστος trustworthy,
- ἀνδράσιν dat. pl. ἀνήρ m. (chez homère) prince, chef, homme libre et valeureux. / homme fort, dans la fleur de l’âge, par opposition aux jeunes encore faibles et aux vieux affaiblis. / le mâle, l’homme, l’époux, le mari. / homme, par opposition aux dieux.
- εἴρηται 3. sg. prés. subj. m.p. ἔρομαι demander, enquêter, s’enquérir de.
- εἴρηται 3. sg. parf. m.p. ἐρῶ verbum,
- εἴρηται 3. sg. fut. moy. ἐρῶ verbum,
- εἴρηται 3. sg. prés. subj. m.p. εἴρω nouer, attacher, entrelacer.
- εἴρηται 3. sg. aor. subj. moy. εἴρω nouer, attacher, entrelacer.
- εἴρηται 3. sg. prés. subj. moy. εἴρω nouer, attacher, entrelacer.
- εἴρηται 3. sg. prés. subj. m.p. εἴρω nouer, attacher, entrelacer.
- εἴρηται 3. sg. aor. subj. moy. εἴρω nouer, attacher, entrelacer.
- εἴρηται 3. sg. prés. subj. m.p. εἴρω nouer, attacher, entrelacer.
- εἴρηται 3. sg. aor. subj. moy. εἴρω nouer, attacher, entrelacer.
- εἴρηται 3. sg. prés. subj. m.p. εἰρέω say
- εἴρηται 3. sg. prés. m.p. εἰρέω say
- παρώξυνεν 3. sg. impf. παροξύνω stimuler, irriter.
- παρώξυνεν 3. sg. aor. παροξύνω stimuler, irriter.
- εἷτ᾽ 3. sg. p.q.pf. pass. ἕννυμι vêtir, se vêtir, se couvrir de, s’habiller.
- εἷτ᾽ 3. sg. parf. pass. ἕννυμι vêtir, se vêtir, se couvrir de, s’habiller.
- εἵτ᾽ 3. sg. p.q.pf. pass. ἕννυμι vêtir, se vêtir, se couvrir de, s’habiller.
- εἵτ᾽ 3. sg. parf. pass. ἕννυμι vêtir, se vêtir, se couvrir de, s’habiller.
- εἷτ᾽ 3. sg. p.q.pf. m.p. ἕζομαι s’asseoir. / asseoir.
- εἷτ᾽ 3. sg. parf. m.p. ἕζομαι s’asseoir. / asseoir.
- εἵτ᾽ 3. sg. p.q.pf. m.p. ἕζομαι s’asseoir. / asseoir.
- εἵτ᾽ 3. sg. parf. m.p. ἕζομαι s’asseoir. / asseoir.
- εἴτ᾽ adv. εἴτε sive..sive.., either..or.., whether..or..,
- εἶτ᾽ adv. εἴτε sive..sive.., either..or.., whether..or..,
- εἴτ᾽ 3. sg. prés. εἶμι aller
- εἶτ᾽ 3. sg. prés. εἶμι aller
- εἴτ᾽ 3. sg. prés. εἶμι aller
- εἶτ᾽ 3. sg. prés. εἶμι aller
- εἴτ᾽ adv. εἶτα then, next,
- εἶτ᾽ adv. εἶτα then, next,
- εἴτ᾽ 2. pl. prés. opt. εἰμί être, exister. / se produire, arriver. / être, par opposition à paraître.
- εἶτ᾽ 2. pl. prés. opt. εἰμί être, exister. / se produire, arriver. / être, par opposition à paraître.
- εἷτ᾽ 3. sg. p.q.pf. m.p. ἵημι (causatif de εἶμι.) mouvoir, mettre en mouvement, faire aller. / envoyer. / émettre (un son), parler. / (suivi du datif instrumental) lancer, jeter. / laisser, laisser aller, laisser tomber, laisser faire. / (à la voix moyenne) se dépêcher, se hâter.
- εἷτ᾽ 2. pl. aor. opt. ἵημι (causatif de εἶμι.) mouvoir, mettre en mouvement, faire aller. / envoyer. / émettre (un son), parler. / (suivi du datif instrumental) lancer, jeter. / laisser, laisser aller, laisser tomber, laisser faire. / (à la voix moyenne) se dépêcher, se hâter.
- εἷτ᾽ 3. sg. aor. moy. ἵημι (causatif de εἶμι.) mouvoir, mettre en mouvement, faire aller. / envoyer. / émettre (un son), parler. / (suivi du datif instrumental) lancer, jeter. / laisser, laisser aller, laisser tomber, laisser faire. / (à la voix moyenne) se dépêcher, se hâter.
- εἷτ᾽ 3. sg. parf. m.p. ἵημι (causatif de εἶμι.) mouvoir, mettre en mouvement, faire aller. / envoyer. / émettre (un son), parler. / (suivi du datif instrumental) lancer, jeter. / laisser, laisser aller, laisser tomber, laisser faire. / (à la voix moyenne) se dépêcher, se hâter.
- εἵτ᾽ 3. sg. parf. m.p. ἵημι (causatif de εἶμι.) mouvoir, mettre en mouvement, faire aller. / envoyer. / émettre (un son), parler. / (suivi du datif instrumental) lancer, jeter. / laisser, laisser aller, laisser tomber, laisser faire. / (à la voix moyenne) se dépêcher, se hâter.
- εἵτ᾽ 3. sg. p.q.pf. m.p. ἵημι (causatif de εἶμι.) mouvoir, mettre en mouvement, faire aller. / envoyer. / émettre (un son), parler. / (suivi du datif instrumental) lancer, jeter. / laisser, laisser aller, laisser tomber, laisser faire. / (à la voix moyenne) se dépêcher, se hâter.
- εἵτ᾽ 2. pl. aor. opt. ἵημι (causatif de εἶμι.) mouvoir, mettre en mouvement, faire aller. / envoyer. / émettre (un son), parler. / (suivi du datif instrumental) lancer, jeter. / laisser, laisser aller, laisser tomber, laisser faire. / (à la voix moyenne) se dépêcher, se hâter.
- εἵτ᾽ 3. sg. aor. moy. ἵημι (causatif de εἶμι.) mouvoir, mettre en mouvement, faire aller. / envoyer. / émettre (un son), parler. / (suivi du datif instrumental) lancer, jeter. / laisser, laisser aller, laisser tomber, laisser faire. / (à la voix moyenne) se dépêcher, se hâter.
- οὖν particle. οὖν sans doute, réellement, en effet. / donc, eh bien. / marque la conséquence. par suite, d’après cela, en conséquence, donc.
- τό art. nom. n. sg. ὁ nominatif et accusatif le, la, les. / génitif du, de la, des. / datif au, à la, aux. / (nominatif et accusatif du duel) les deux. / (génitif et datif du duel) des deux, aux deux.
- τό art. voc. n. sg. ὁ nominatif et accusatif le, la, les. / génitif du, de la, des. / datif au, à la, aux. / (nominatif et accusatif du duel) les deux. / (génitif et datif du duel) des deux, aux deux.
- τό art. acc. n. sg. ὁ nominatif et accusatif le, la, les. / génitif du, de la, des. / datif au, à la, aux. / (nominatif et accusatif du duel) les deux. / (génitif et datif du duel) des deux, aux deux.
- ἔγκλημα voc. sg. ἔγκλημα n. chef d’accusation, grief.
- ἔγκλημα nom. sg. ἔγκλημα n. chef d’accusation, grief.
- ἔγκλημα acc. sg. ἔγκλημα n. chef d’accusation, grief.
- τό art. nom. n. sg. ὁ nominatif et accusatif le, la, les. / génitif du, de la, des. / datif au, à la, aux. / (nominatif et accusatif du duel) les deux. / (génitif et datif du duel) des deux, aux deux.
- τό art. voc. n. sg. ὁ nominatif et accusatif le, la, les. / génitif du, de la, des. / datif au, à la, aux. / (nominatif et accusatif du duel) les deux. / (génitif et datif du duel) des deux, aux deux.
- τό art. acc. n. sg. ὁ nominatif et accusatif le, la, les. / génitif du, de la, des. / datif au, à la, aux. / (nominatif et accusatif du duel) les deux. / (génitif et datif du duel) des deux, aux deux.
- κἆθ᾽ adj. voc. m. sg. ἄατος insatiate,
- κἆθ᾽ adj. voc. f. sg. ἄατος insatiate,
- κἆθ᾽ adj. voc. n. pl. ἄατος insatiate,
- κἆθ᾽ adj. nom. n. pl. ἄατος insatiate,
- κἆθ᾽ adj. acc. n. pl. ἄατος insatiate,
- κἆθ᾽ adj. voc. m. sg. ἄατος
- κἆθ᾽ adj. voc. f. sg. ἄατος
- κἆθ᾽ adj. nom. n. pl. ἄατος
- κἆθ᾽ adj. voc. n. pl. ἄατος
- κἆθ᾽ adj. acc. n. pl. ἄατος
- κἆθ᾽ dat. sg. ἄτη f. outrage. / (religion) péché, faute. / ruine.
- κἆθ᾽ nom. pl. ἄτη f. outrage. / (religion) péché, faute. / ruine.
- κἆθ᾽ voc. pl. ἄτη f. outrage. / (religion) péché, faute. / ruine.
- κἆθ᾽ adj. voc. m. sg. ἆτος insatiable.
- κἆθ᾽ adj. voc. n. pl. ἆτος insatiable.
- κἆθ᾽ adj. voc. f. sg. ἆτος insatiable.
- κἆθ᾽ adj. nom. n. pl. ἆτος insatiable.
- κἆθ᾽ adj. acc. n. pl. ἆτος insatiable.
- κᾆθ᾽ voc. sg. ἀίτας m. a beloved youth, favourite
- κᾆθ᾽ nom. sg. ἀίτας m. a beloved youth, favourite
- κᾆθ᾽ dat. sg. ἀίτας m. a beloved youth, favourite
- κᾆθ᾽ nom. pl. ἀίτας m. a beloved youth, favourite
- κᾆθ᾽ voc. pl. ἀίτας m. a beloved youth, favourite
- κἆθ᾽ 2. sg. prés. subj. pass. ἀτάομαι suffer, be in distress,
- κἆθ᾽ 2. sg. prés. pass. ἀτάομαι suffer, be in distress,
- κἆθ᾽ 2. sg. prés. imper. ἔθω avoir coutume, être habituel.
- κἆθ᾽ voc. sg. ἔτης m. cousin, membre de la famille, du clan. / voisin, membre du même village.
- κἆθ᾽ dat. sg. ἔτης m. cousin, membre de la famille, du clan. / voisin, membre du même village.
- κἆθ᾽ nom. sg. ἔτης m. cousin, membre de la famille, du clan. / voisin, membre du même village.
- κἆθ᾽ nom. pl. ἔτης m. cousin, membre de la famille, du clan. / voisin, membre du même village.
- κἆθ᾽ voc. pl. ἔτης m. cousin, membre de la famille, du clan. / voisin, membre du même village.
- κἆθ᾽ adv. ἔτι yet, still
- κἆθ᾽ voc. sg. ἐθάς m. accustomed
- κἆθ᾽ voc. sg. ἐθάς f. accustomed
- κἆθ᾽ 3. sg. fut. ἐτάζω examine, test,
- κἆθ᾽ 1. sg. fut. ἐτάζω examine, test,
- κἆθ᾽ 2. sg. fut. moy. ἐτάζω examine, test,
- κᾆθ᾽ interj. εἴθε would that!
- κᾆθ᾽ adv. εἴτε sive..sive.., either..or.., whether..or..,
- κᾆθ᾽ 3. sg. prés. εἶμι aller
- κᾆθ᾽ 3. sg. prés. εἶμι aller
- κᾆθ᾽ adv. εἶτα then, next,
- κᾆθ᾽ 2. pl. prés. opt. εἰμί être, exister. / se produire, arriver. / être, par opposition à paraître.
- κάθ᾽ adj. voc. m. sg. κάτος following
- κάθ᾽ adj. acc. n. pl. κάτος following
- κάθ᾽ adj. nom. n. pl. κάτος following
- κάθ᾽ adj. voc. n. pl. κάτος following
- κάθ᾽ adj. voc. f. sg. κάτος following
- καθ᾽ adj. voc. m. sg. κάτος following
- καθ᾽ adj. voc. n. pl. κάτος following
- καθ᾽ adj. voc. f. sg. κάτος following
- καθ᾽ adj. acc. n. pl. κάτος following
- καθ᾽ adj. nom. n. pl. κάτος following
- κάθ᾽ adv. καθά according as, just as,
- καθ᾽ adv. καθά according as, just as,
- κάθ᾽ adv. καθό in so far as, according as,
- καθ᾽ adv. καθό in so far as, according as,
- κάθ᾽ prép. κατά (avec le génitif), marque l’origine, le point de départ. / (avec le génitif), marque le point d’arrivée. / contre, idée d’hostilité. / avec l’accusatif : idée de haut en bas, suivant, selon. / par, avec l’idée de succession (un par un). / pendant, avec l’idée de temps. / après, avec l’idée de succession temporelle (jour après jour). / à travers, idée de transpercement, de part en part, d’un bout à l’autre.
- καθ᾽ prép. κατά (avec le génitif), marque l’origine, le point de départ. / (avec le génitif), marque le point d’arrivée. / contre, idée d’hostilité. / avec l’accusatif : idée de haut en bas, suivant, selon. / par, avec l’idée de succession (un par un). / pendant, avec l’idée de temps. / après, avec l’idée de succession temporelle (jour après jour). / à travers, idée de transpercement, de part en part, d’un bout à l’autre.
- κάθ᾽ prép. κατά (avec le génitif), marque l’origine, le point de départ. / (avec le génitif), marque le point d’arrivée. / contre, idée d’hostilité. / avec l’accusatif : idée de haut en bas, suivant, selon. / par, avec l’idée de succession (un par un). / pendant, avec l’idée de temps. / après, avec l’idée de succession temporelle (jour après jour). / à travers, idée de transpercement, de part en part, d’un bout à l’autre.
- καθ᾽ prép. κατά (avec le génitif), marque l’origine, le point de départ. / (avec le génitif), marque le point d’arrivée. / contre, idée d’hostilité. / avec l’accusatif : idée de haut en bas, suivant, selon. / par, avec l’idée de succession (un par un). / pendant, avec l’idée de temps. / après, avec l’idée de succession temporelle (jour après jour). / à travers, idée de transpercement, de part en part, d’un bout à l’autre.
- κἆθ᾽ pron. μαράν
- ἑαυτοῦ adj. gén. m. sg. ἑαυτοῦ de soi-même
- ἑαυτοῦ adj. gén. n. sg. ἑαυτοῦ de soi-même
- ἐπηλυγάσασθαι aor. inf. moy. ἐπηλυγάζω overshadow, cover,
- βουληθείς part. nom. m. sg. aor. pass. βούλομαι vouloir
- βουληθείς part. voc. m. sg. aor. pass. βούλομαι vouloir
- εἴτε conj. soit … soit …
- εἴτε 2. pl. prés. opt. εἰμί être, exister
- καί adv. même, aussi
- καί conj. et
- τόν art. acc. m. sg. ὁ nominatif et accusatif le, la, les. / génitif du, de la, des. / datif au, à la, aux. / (nominatif et accusatif du duel) les deux. / (génitif et datif du duel) des deux, aux deux.
- ἐς prép. εἰς dans. / (avec une simple idée de direction) jusqu’à. / (par suite) vers.
- μιαιφονίαν acc. sg. μιαιφονία f. bloodthirstiness
- μιαιφονίαν gén. pl. μιαιφονία f. bloodthirstiness
- ἀνόσιον adj. voc. n. sg. ἀνόσιος unholy, profane,
- ἀνόσιον adj. nom. n. sg. ἀνόσιος unholy, profane,
- ἀνόσιον adj. acc. f. sg. ἀνόσιος unholy, profane,
- ἀνόσιον adj. acc. m. sg. ἀνόσιος unholy, profane,
- ἀνόσιον adj. acc. n. sg. ἀνόσιος unholy, profane,
- προαγαγεῖν aor. inf. προάγω mener en avant. / avancer. / promouvoir. / préférer.
- ἐθελήσας 2. sg. aor. ἐθέλω vouloir, désirer.
- ἐθελήσας part. voc. m. sg. aor. ἐθέλω to be willing
- ἐθελήσας part. nom. m. sg. aor. ἐθέλω to be willing
- ἵν pron. dat. f. sg. ἕ sui.
- ἵν pron. dat. m. sg. ἕ sui.
- ὡς pron. acc. m. pl. ὅς qui, lequel, laquelle.
- ὡς pron. acc. m. pl. ὅς qui, lequel, laquelle.
- ὡς conj. ὡς so, thus.
- ὡς adv. ὡς so, thus.
- ὡς conj. ὡς as, how;
- ὡς adv. ὡς as, how;
- τάχιστα adj. voc. f. sg. superl. ταχύς vite, rapide. qui marche, court ou vole rapidement. / qui se produit ou survient rapidement. / pressé.
- τάχιστα adj. nom. f. sg. superl. ταχύς vite, rapide. qui marche, court ou vole rapidement. / qui se produit ou survient rapidement. / pressé.
- τάχιστα adj. voc. n. pl. superl. ταχύς vite, rapide. qui marche, court ou vole rapidement. / qui se produit ou survient rapidement. / pressé.
- τάχιστα adj. nom. n. pl. superl. ταχύς vite, rapide. qui marche, court ou vole rapidement. / qui se produit ou survient rapidement. / pressé.
- τάχιστα adj. acc. n. pl. superl. ταχύς vite, rapide. qui marche, court ou vole rapidement. / qui se produit ou survient rapidement. / pressé.
- τάχιστα adj. voc. f. du. superl. ταχύς vite, rapide. qui marche, court ou vole rapidement. / qui se produit ou survient rapidement. / pressé.
- τάχιστα adj. nom. f. du. superl. ταχύς vite, rapide. qui marche, court ou vole rapidement. / qui se produit ou survient rapidement. / pressé.
- τάχιστα adj. acc. f. du. superl. ταχύς vite, rapide. qui marche, court ou vole rapidement. / qui se produit ou survient rapidement. / pressé.
- καί adv. même, aussi
- καί conj. et
- πρός prép. πρός (au génitif) de, en venant de. de la part de. par la volonté de. à cause de. en faveur de. comme venant de. / (au datif) en touchant à. contre, sur. outre. en s’ajustant à. en face de. / (à l’accusatif) aux environs de, vers. contre (quelque chose).
- θεῶν gén. pl. θέα f. contemplation, action de regarder. / aspect. / spectacle, objet de contemplation. / (par métonymie) lieu d’où l’on regarde, place occupée par les spectateurs.
- θεῶν gén. pl. θέα f. contemplation, action de regarder. / aspect. / spectacle, objet de contemplation. / (par métonymie) lieu d’où l’on regarde, place occupée par les spectateurs.
- θεῶν part. nom. m. sg. prés. θέω dhávate
- θεῶν part. nom. m. sg. prés. θέω shine, gleam
- θεῶν gén. pl. θεά f. déesse.
- θεῶν 3. pl. impf. θεάω
- θεῶν 1. sg. impf. θεάω
- θεῶν part. voc. n. sg. prés. θεάω
- θεῶν part. nom. n. sg. prés. θεάω
- θεῶν part. acc. n. sg. prés. θεάω
- θεῶν part. voc. m. sg. prés. θεάω
- θεῶν part. nom. m. sg. prés. θεάω
- θεῶν gén. pl. θεός m. dieu, divinité. / dieu par apothéose.
- καί adv. même, aussi
- καί conj. et
- πρός prép. πρός (au génitif) de, en venant de. de la part de. par la volonté de. à cause de. en faveur de. comme venant de. / (au datif) en touchant à. contre, sur. outre. en s’ajustant à. en face de. / (à l’accusatif) aux environs de, vers. contre (quelque chose).
- ἀνθρώπων gén. pl. ἄνθρωπος m. humain. / (au pluriel) genre humain, humanité, monde. / (péjoratif) terme de mépris envers les hommes de classe inférieure, les esclaves.
- ἀνθρώπων gén. pl. ἀνθρωπώ f.
- ἀπόληται 3. sg. aor. subj. moy. ἀπόλλυμι (transitif) / (intransitif)
- ἀπόληται 3. sg. fut. moy. ἀπόλλυμι (transitif) / (intransitif)
- (καί en.) (καί fr.) (αὐτός en.) (αὐτός fr.) (ὅς en.) (ὅς fr.) (ὁ en.) (ὁ fr.) (ὡς en.) (ὡς fr.) (πολύς en.) (πολύς fr.) (ἀξιόπιστος en.) (ἀξιόπιστος fr.) (ἀνήρ en.) (ἀνήρ fr.) (ἔρομαι en.) (ἔρομαι fr.) (ἐρῶ en.) (ἐρῶ fr.) (εἴρω en.) (εἴρω fr.) (εἰρέω en.) (εἰρέω fr.) (παροξύνω en.) (παροξύνω fr.) (ἕννυμι en.) (ἕννυμι fr.) (ἕζομαι en.) (ἕζομαι fr.) (εἴτε en.) (εἴτε fr.) (εἶμι en.) (εἶμι fr.) (εἶτα en.) (εἶτα fr.) (εἰμί en.) (εἰμί fr.) (ἵημι en.) (ἵημι fr.) (οὖν en.) (οὖν fr.) (ἔγκλημα en.) (ἔγκλημα fr.) (ἄατος en.) (ἄατος fr.) (ἄτη en.) (ἄτη fr.) (ἆτος en.) (ἆτος fr.) (ἀίτας en.) (ἀίτας fr.) (ἀτάομαι en.) (ἀτάομαι fr.) (ἔθω en.) (ἔθω fr.) (ἔτης en.) (ἔτης fr.) (ἔτι en.) (ἔτι fr.) (ἐθάς en.) (ἐθάς fr.) (ἐτάζω en.) (ἐτάζω fr.) (εἴθε en.) (εἴθε fr.) (κάτος en.) (κάτος fr.) (καθά en.) (καθά fr.) (καθό en.) (καθό fr.) (κατά en.) (κατά fr.) (μαράν en.) (μαράν fr.) (ἑαυτοῦ en.) (ἑαυτοῦ fr.) (ἐπηλυγάζω en.) (ἐπηλυγάζω fr.) (βούλομαι en.) (βούλομαι fr.) (εἰς en.) (εἰς fr.) (μιαιφονία en.) (μιαιφονία fr.) (ἀνόσιος en.) (ἀνόσιος fr.) (προάγω en.) (προάγω fr.) (ἐθέλω en.) (ἐθέλω fr.) (ἕ en.) (ἕ fr.) (ταχύς en.) (ταχύς fr.) (πρός en.) (πρός fr.) (θέα en.) (θέα fr.) (θέω en.) (θέω fr.) (θεά en.) (θεά fr.) (θεάω en.) (θεάω fr.) (θεός en.) (θεός fr.) (ἄνθρωπος en.) (ἄνθρωπος fr.) (ἀνθρωπώ en.) (ἀνθρωπώ fr.) (ἀπόλλυμι en.) (ἀπόλλυμι fr.)