Catégories
Institut Latin

Néron : Tacite, Annales : 7

(XIV, 8) Mort d’Agrippine

Interim vulgato Agrippinae periculo, quasi casu evenisset, ut quisque acceperat, decurrere ad litus.

Pendant ce temps la crise d’Agrippine ayant été publiée, comme si elle était arrivée par l’hasard, dès que (lorsque) chacun avait appris, précipitait ver le rivage.

  • interim adv. interim pendant ce temps, dans l’intervalle. / pendant un moment. / parfois.
  • vulgato part. abl. n. sg. parf. pass. vulgo to let all share in
  • periculo abl. sg. periculum n. essai, tentative, épreuve, expérience. / épreuve périlleuse, danger, péril, risque. / (médecine) moment critique, crise d’une maladie. / (droit) risque couru en justice, procès criminel, cause, jugement, arrêt (écrit), condamnation, acte de condamnation, registre d’arrêts.
  • quasi adv. quasi as if, just as if, as though
  • casu abl. sg. casus m. chute. / déclin, chute, ruine, perte. / hasard, occasion. / accident, sinistre. / (grammaire) cas grammatical.
  • evenisset 3. sg. p.q.pf. subj. evenio avoir lieu, survenir.
  • quisque pron. nom. m. sg. quisque
  • acceperat 3. sg. p.q.pf. accipio recevoir, prendre, éprouver, souffrir, subir. / entendre, entendre dire, apprendre; comprendre, interpréter. / accepter, recevoir volontairement, se décharger de, agréer, approuver. / recevoir chez soi, accueillir, traiter.
  • decurrere 3. pl. parf. decurro courir en descendant. / (militaire) charger.
  • litus acc. sg. litus n. bord, côte, rivage, littoral.

Hi molium obiectus, hi proximas scaphas scandere;

les uns montaient sur la mass, les autres ont monté sur les bateaux les plus proches,

  • molium gén. pl. mōlēs f. rocher.
  • obiectus part. nom. m. sg. parf. pass. obicio to throw before, throw to, cast, offer, present, expose
  • proximas adj. acc. f. pl. proximus le plus proche,
  • scaphas acc. pl. scapha f. bateau, barque, esquif, chaloupe.
  • scandere 3pl.parf./prés. inf. scando monter, grimper, gravir, franchir, escalader. / scander (un vers).

alii quantum corpus sinebat vadere in mare;

d’autres s’avancaient dans la mer autant que le corps se permettait,

  • alii adj. nom. m. pl. alius something else
  • alii nom. pl. alius m. something else
  • quantum adv. quantum combien, que. / phrase nominale avec les adjectifs neutre mirum, immane, nimium, immensum : « étonnante est la quantité dont… »
  • corpus nom. sg. corpus n. corps
  • sinebat 3. sg. impf. sino laisser. / permettre.
  • vadere 3pl.parf./prés. inf. vado passer un gué, marcher dans l’eau, patauger.
  • in prép. à l’interieur de [+acc.] (avec mvt) dans [+abl.] (sans mvt.) dans, parmi, chez
  • mare acc. sg. mare n. mer, océan. / eau de mer, eau salée. / couleur de la mer, vert d’eau.

quidam manus protendere;

certains ont étendu ses mains.

  • quidam pron. nom. m. pl. quidam a certain, a certain one, somebody, one, something
  • manus acc. pl. manus f. (anatomie) main.
  • protendere 3. pl. parf. protendo to stretch forth, stretch, reach out, extend

questibus, votis, clamore diversa rogitantium aut incerta respondentium omnis ora compleri;

toute la bord est remplie avec les plaintes, et les prières, et la clameur de ceux qui interrogeaient les choses diverses ou de ceux qui répondaient les choses incertaines,

  • questibus abl. pl. questus m. a complaining, complaint, plaint
  • votis abl. pl. votum n. (religion) vœu, promesse aux dieux. / prière accompagnant un vœu, d’où prière, souhait, désir. / chose souhaitée ou aimée. / vœux publics, prières pour le prince, prières pour l’état. / vœux nuptiaux, mariage
  • clamore abl. sg. clamor m. clameur.
  • diversa part. acc. n. pl. parf. pass. divorto
  • rogitantium part. gén. m. pl. prés. rogito to ask eagerly, inquire persistently, keep asking
  • incerta acc. pl. incertum n. an uncertainty
  • incerta adj. acc. n. pl. incertus incertain, vague, aléatoire.
  • respondentium part. gén. m. pl. prés. respondeo to answer, reply, respond, make answer
  • omnis adj. nom. f. sg. omnis tout, chaque, chacun. / tout entier. / quelconque, de toute espèce.
  • ora nom. sg. ora f. bord, lisière, côte, rive, rivage, frontière, limite, orée. / région.
  • compleri prés. inf. pass. compleo remplir. / compléter, garnir. / (militaire) recruter. / achever, accomplir, parfaire.

adfluere ingens multitudo cum luminibus, atque ubi incolumem esse pernotuit, ut ad gratandum sese expedire, donec adspectu armati et minitantis agminis deiecti sunt.

la grande foule venaient avec les lumières, et quand on rapportait qu’elle était saine et sauf, pour qu’ils exposent pour féliciter elle, aussi longtemps que par la vision de l’arme et de menace de la foule ils ont été dispersés.

  • adfluere prés. inf. affluo affluer.
  • ingens adj. nom. f. sg. ingens grand, énorme, démesuré.
  • multitudo nom. sg. multitudo f. foule. / amas, masse, multitude, tas.
  • luminibus abl. pl. lumen n. lumière.
  • ubi conj. ubi in which place, in what place, where
  • incolumem adj. acc. f. sg. incolumis sain et sauf, entier, non endommagé.
  • pernotuit 3. sg. parf. pernotesco to become generally known
  • gratandum acc. n. sg. grator féliciter, se réjouir de.
  • sese pron. acc. f. sg. sui Himself, herself, itself, themselves
  • expedire prés. inf. expedio débarrasser le pied, le dégager des entraves. / dégager, débarrasser. / apprêter, dégager, préparer. / faire les préparatifs nécessaires, ménager. / exécuter vivement quelque chose, expédier. / débrouiller, arranger, mettre en ordre. / expliquer, exposer, raconter. / (archaïque) se expedire, se développer, avoir son cours. / être avantageux, à propos.
  • dōnec conj. de sub., [+ind.] aussi lontemps que [+subj.] jusqu’à ce que
  • adspectu abl. sg. aspectus m. action de regarder, regard, vue, vision, faculté de voir. / (rare) fait d’être vu, d’apparaître, d’où : aspect.
  • armati gén. sg. armatus m. armed, equipped, in arms armatus m. armor, equipment
  • armati part. gén. m. sg. parf. pass. armo to furnish with weapons, arm, equip
  • minitantis part. gén. m. sg. prés. minitor to threaten, menace
  • agminis gén. sg. agmen n. foule en mouvement.
  • deiecti part. nom. m. pl. parf. pass. deicio to throw down, hurl down, precipitate, prostrate, raze, fell, cut down, tear down, destroy
  • sunt 3. pl. prés. sum être, exister, vivre

Anicetus villam statione circumdat refractaque ianua obvios servorum abripit, donec ad foris cubiculi veniret;

Anicetus place le garde autour de la somaine et la porte ayant été détruit il arrache les gens parmi les esclaves qui se trouvent, jusqu’à ce qu’il arrivex` à la porte de sa chambre de coucher,

  • villam acc. sg. villa f. bien, domaine, fonds, propriété à la campagne.
  • statione abl. sg. statio f. position debout, place, situation. / état de repos, immobilité. / étape, station, campement, garnison, poste de garde, corps de garde, poste, faction ; gardes, sentinelles. / séjour, lieu de séjour, d’habitation, de repos, de halte, de réunion ; salle publique ; temps de séjour. / station navale, mouillage, rade ; port, asile. / bureau des employés du fisc. / bureau de poste, relais de poste. / assemblée de fidèles.
  • circumdat 3. sg. prés. circumdo to place around, cause to surround, set around:
  • refractaque part. abl. f. sg. parf. pass. refringo to break up, break open
  • ianua abl. sg. janua f. porte. / entrée, ouverture donnant accès à un lieu. / accès, passage.
  • obvios adj. acc. m. pl. obvius qui se trouve sur le passage, qui rencontre, qui va au-devant. / (figuré)
  • servorum gén. pl. servus m. esclave.
  • abripit 3. sg. prés. abripio arracher, enlever.
  • dōnec conj. de sub., [+ind.] aussi lontemps que [+subj.] jusqu’à ce que
  • ad prép. [+acc.] (direction ou proximité) à, vers, chez, dans la direction de, jusqu’à (but) pour, en vue de
  • foris adj. acc. m. pl. foris a door, gate
  • foris adj. acc. f. pl. foris a door, gate
  • foris acc. pl. foris f. (menuiserie) porte, battant. / ouverture, entrée.
  • cubiculi gén. sg. cubiculum n. chambre à coucher.
  • veniret 3. sg. impf. subj. venio venir, arriver. / venir, en parlant du temps. / venir, arriver, se présenter, se montrer, parvenir à croitre, échoir à. / provenir de. / venir à, en venir à, devenir. / en venir à.

cui pauci adstabant, ceteris terrore inrumpentium exterritis.

à la porte peu des gens restaient, les restes ayant été effrayés par la terreur de ceux qui font intrusion.

  • pauci nom. pl. pauci m.
  • adstabant 3. pl. impf. asto variante de adsto
  • ceteris abl. pl. ceterum n. reste, chose qui reste.
  • terrore abl. sg. terror m. terreur, effroi, épouvante. / terreur, objet de terreur.
  • inrumpentium part. gén. m. pl. prés. irrumpo upon the first groan
  • exterritis part. abl. m. pl. parf. pass. exterreo to strike with terror, frighten, affright

Cubiculo modicum lumen inerat et ancillarum una, magis ac magis anxia Agrippina, quod nemo a filio ac ne Agerinus quidem:

  • (agerinus en.) (agerinus fr.)
  • cubiculo dat. sg. cubiculum n. chambre à coucher.
  • cubiculo abl. sg. cubiculum n. chambre à coucher.
  • modicum adj. voc. n. sg. modicus raisonnable, qui est dans la stricte mesure, convenable, modéré, réglé, retenu, modeste. / moyen, médiocre, ordinaire. / modique, petit, exigu, mesquin, peu considérable; rare, peu fréquent.
  • modicum adj. nom. n. sg. modicus raisonnable, qui est dans la stricte mesure, convenable, modéré, réglé, retenu, modeste. / moyen, médiocre, ordinaire. / modique, petit, exigu, mesquin, peu considérable; rare, peu fréquent.
  • modicum adj. acc. n. sg. modicus raisonnable, qui est dans la stricte mesure, convenable, modéré, réglé, retenu, modeste. / moyen, médiocre, ordinaire. / modique, petit, exigu, mesquin, peu considérable; rare, peu fréquent.
  • modicum adj. gén. n. pl. modicus raisonnable, qui est dans la stricte mesure, convenable, modéré, réglé, retenu, modeste. / moyen, médiocre, ordinaire. / modique, petit, exigu, mesquin, peu considérable; rare, peu fréquent.
  • modicum adj. acc. m. sg. modicus raisonnable, qui est dans la stricte mesure, convenable, modéré, réglé, retenu, modeste. / moyen, médiocre, ordinaire. / modique, petit, exigu, mesquin, peu considérable; rare, peu fréquent.
  • modicum adj. gén. m. pl. modicus raisonnable, qui est dans la stricte mesure, convenable, modéré, réglé, retenu, modeste. / moyen, médiocre, ordinaire. / modique, petit, exigu, mesquin, peu considérable; rare, peu fréquent.
  • lumen voc. sg. lumen n. lumière.
  • lumen nom. sg. lumen n. lumière.
  • lumen acc. sg. lumen n. lumière.
  • inerat 3. sg. impf. insum être dans.
  • et adv. aussi, même
  • et conj. de coord., et
  • ancillarum gén. pl. ancilla f. esclave, servante.
  • una 2. sg. prés. imper. uno to make one
  • una adj. nom. f. sg. unus ceci, celui-ci. / seul, unique. / un, un seul. / identique, le même.
  • una adj. abl. f. sg. unus ceci, celui-ci. / seul, unique. / un, un seul. / identique, le même.
  • una adj. voc. n. pl. unus ceci, celui-ci. / seul, unique. / un, un seul. / identique, le même.
  • una adj. nom. n. pl. unus ceci, celui-ci. / seul, unique. / un, un seul. / identique, le même.
  • una adj. acc. n. pl. unus ceci, celui-ci. / seul, unique. / un, un seul. / identique, le même.
  • una adj. nom. f. sg. unus ceci, celui-ci. / seul, unique. / un, un seul. / identique, le même.
  • una adj. abl. f. sg. unus ceci, celui-ci. / seul, unique. / un, un seul. / identique, le même.
  • una adj. voc. n. pl. unus ceci, celui-ci. / seul, unique. / un, un seul. / identique, le même.
  • una adj. nom. n. pl. unus ceci, celui-ci. / seul, unique. / un, un seul. / identique, le même.
  • una adj. acc. n. pl. unus ceci, celui-ci. / seul, unique. / un, un seul. / identique, le même.
  • magis adv. Magnus a Roman surname
  • magis adv. magis plus, davantage.
  • magis nom. sg. magis f. magide, grand plat de table (pline). / huche ou pétrin (marcellus).
  • magis adv. magis plus, davantage.
  • magis adv. magnus a great man
  • magis adj. dat. n. pl. magus magique.
  • magis adj. abl. n. pl. magus magique.
  • magis adj. dat. m. pl. magus magique.
  • magis adj. abl. m. pl. magus magique.
  • magis adj. dat. f. pl. magus magique.
  • magis adj. abl. f. pl. magus magique.
  • ac conj. atque et.
  • magis adv. Magnus a Roman surname
  • magis adv. magis plus, davantage.
  • magis nom. sg. magis f. magide, grand plat de table (pline). / huche ou pétrin (marcellus).
  • magis adv. magis plus, davantage.
  • magis adv. magnus a great man
  • magis adj. dat. n. pl. magus magique.
  • magis adj. abl. n. pl. magus magique.
  • magis adj. dat. m. pl. magus magique.
  • magis adj. abl. m. pl. magus magique.
  • magis adj. dat. f. pl. magus magique.
  • magis adj. abl. f. pl. magus magique.
  • anxia 2. sg. prés. imper. anxio inquiéter, tourmenter.
  • anxia adj. voc. f. sg. anxius anxieux.
  • anxia adj. nom. f. sg. anxius anxieux.
  • anxia adj. abl. f. sg. anxius anxieux.
  • anxia adj. voc. n. pl. anxius anxieux.
  • anxia adj. nom. n. pl. anxius anxieux.
  • anxia adj. acc. n. pl. anxius anxieux.
  • agrippina voc. sg. Agrippina f. agrippine.
  • agrippina nom. sg. Agrippina f. agrippine.
  • agrippina abl. sg. Agrippina f. agrippine.
  • quod adv. rél., quant ce fait que
  • quod conj. [+ind. +subj] ce fait que
  • nemo nom. sg. nemo m. no man, no one, nobody
  • nemo nom. sg. nemo f. no man, no one, nobody
  • a interj. A littera
  • a interj. a exprime l’étonnement : ah ! tiens ! / exprime la confirmation : mais.
  • a interj. a exprime l’étonnement : ah ! tiens ! / exprime la confirmation : mais.
  • a prép. ab (archaïsme) autour.
  • filio dat. sg. filius m. fils.
  • filio abl. sg. filius m. fils.
  • ac conj. atque et.
  • ne conj. ne conjonction de subordination suivie d’un verbe au subjonctif (nē) introduisant une proposition complétive.
  • ne adv. ne variante de nae, adverbe d’affirmation souvent lié à un pronom : oui, assurément, vraiment, certes.
  • ne conj. ne conjonction de subordination suivie d’un verbe au subjonctif (nē) introduisant une proposition complétive.
  • ne adv. ne variante de nae, adverbe d’affirmation souvent lié à un pronom : oui, assurément, vraiment, certes.
  • ne interj. ne interj. (not nae), truly, verily, really, indeed (only with pron pers. or demonst.)
  • ne conj. ne conjonction de subordination suivie d’un verbe au subjonctif (nē) introduisant une proposition complétive.
  • ne adv. ne variante de nae, adverbe d’affirmation souvent lié à un pronom : oui, assurément, vraiment, certes.
  • ne 2. sg. prés. imper. neo filer, tisser, entrelacer, mêler.
  • quidem adv. quidem (particule qui renforce ce qui est dit) certes, du moins, donc, il est vrai.
  • (cubiculum en.) (cubiculum fr.) (modicus en.) (modicus fr.) (lumen en.) (lumen fr.) (insum en.) (insum fr.) (et en.) (et fr.) (ancilla en.) (ancilla fr.) (uno en.) (uno fr.) (unus en.) (unus fr.) (magnus en.) (magnus fr.) (magis en.) (magis fr.) (magus en.) (magus fr.) (atque en.) (atque fr.) (anxio en.) (anxio fr.) (anxius en.) (anxius fr.) (agrippina en.) (agrippina fr.) (quod en.) (quod fr.) (nemo en.) (nemo fr.) (a en.) (a fr.) (ab en.) (ab fr.) (filius en.) (filius fr.) (ne en.) (ne fr.) (neo en.) (neo fr.) (quidem en.) (quidem fr.)

aliam fore laetae rei faciem;

  • aliam adj. acc. f. sg. Alius another, other, different
  • aliam acc. sg. Allia f. a little river eleven miles northwards from Rome
  • aliam acc. sg. alius f. something else
  • aliam adj. acc. f. sg. alius something else
  • fore adj. voc. n. sg. foris a door, gate
  • fore adj. nom. n. sg. foris a door, gate
  • fore adj. acc. n. sg. foris a door, gate
  • fore abl. sg. foris f. (menuiserie) porte, battant. / ouverture, entrée.
  • fore abl. sg. foris f. (menuiserie) porte, battant. / ouverture, entrée.
  • fore voc. sg. forum n. forum.
  • fore voc. sg. forus m. (marine) tillac, pont de navire. / (architecture) rang de sièges au théâtre, au cirque. / (agriculture) plate-bande. / alvéole de ruche d’abeille. / (jeux) échiquier, table à jeu.
  • fore voc. sg. forus m. (marine) tillac, pont de navire. / (architecture) rang de sièges au théâtre, au cirque. / (agriculture) plate-bande. / alvéole de ruche d’abeille. / (jeux) échiquier, table à jeu.
  • fore fut. inf. sum être, exister, vivre
  • laetae gén. sg. laeta f.
  • laetae dat. sg. laeta f.
  • laetae adj. gén. f. sg. laetus gras, fertile. / abondant, nourri. / fécond, qui nourrit, qui rapporte. / joyeux, heureux.
  • laetae adj. dat. f. sg. laetus gras, fertile. / abondant, nourri. / fécond, qui nourrit, qui rapporte. / joyeux, heureux.
  • laetae adj. voc. f. pl. laetus gras, fertile. / abondant, nourri. / fécond, qui nourrit, qui rapporte. / joyeux, heureux.
  • laetae adj. nom. f. pl. laetus gras, fertile. / abondant, nourri. / fécond, qui nourrit, qui rapporte. / joyeux, heureux.
  • rei 2. sg. prés. imper. redeo revenir, être de retour. / aboutir à, arriver à, en venir à, se tourner en, passer à (tel ou tel état). / revenir : échoir à, être dévolu à. / revenir (comme produit), être le revenu de, produire, rapporter.
  • rei 1. sg. parf. redeo revenir, être de retour. / aboutir à, arriver à, en venir à, se tourner en, passer à (tel ou tel état). / revenir : échoir à, être dévolu à. / revenir (comme produit), être le revenu de, produire, rapporter.
  • rei gén. sg. res f. chose, objet, affaire (sens vague précisé par un adjectif). / fait, ce qui est fait, réalité. / le faire : art, profession, métier, carrière. / le faire : travail, soin, occupation, peine, difficulté. / fait, événement, affaire, action, entreprise, exécution, combat, opération (militaire) ; hauts faits, exploits. / faits historiques, la geste, l’histoire. / circonstance, occasion; situation, cas, condition, position, état des choses. / avoir, biens, propriété, fortune, richesses. / utilité, intérêt, avantage, profit. / affaire, rapport, relation, commerce. / faits dont on parle : sujet, débat, point de discussion, question, litige, contestation, procès. / motif, raison, cause; but, fin. / moyen, manière. / état, puissance, pouvoir, par ellipse du composé res publica, respublica.
  • rei dat. sg. res f. chose, objet, affaire (sens vague précisé par un adjectif). / fait, ce qui est fait, réalité. / le faire : art, profession, métier, carrière. / le faire : travail, soin, occupation, peine, difficulté. / fait, événement, affaire, action, entreprise, exécution, combat, opération (militaire) ; hauts faits, exploits. / faits historiques, la geste, l’histoire. / circonstance, occasion; situation, cas, condition, position, état des choses. / avoir, biens, propriété, fortune, richesses. / utilité, intérêt, avantage, profit. / affaire, rapport, relation, commerce. / faits dont on parle : sujet, débat, point de discussion, question, litige, contestation, procès. / motif, raison, cause; but, fin. / moyen, manière. / état, puissance, pouvoir, par ellipse du composé res publica, respublica.
  • rei gén. sg. res f. chose, objet, affaire (sens vague précisé par un adjectif). / fait, ce qui est fait, réalité. / le faire : art, profession, métier, carrière. / le faire : travail, soin, occupation, peine, difficulté. / fait, événement, affaire, action, entreprise, exécution, combat, opération (militaire) ; hauts faits, exploits. / faits historiques, la geste, l’histoire. / circonstance, occasion; situation, cas, condition, position, état des choses. / avoir, biens, propriété, fortune, richesses. / utilité, intérêt, avantage, profit. / affaire, rapport, relation, commerce. / faits dont on parle : sujet, débat, point de discussion, question, litige, contestation, procès. / motif, raison, cause; but, fin. / moyen, manière. / état, puissance, pouvoir, par ellipse du composé res publica, respublica.
  • rei dat. sg. res f. chose, objet, affaire (sens vague précisé par un adjectif). / fait, ce qui est fait, réalité. / le faire : art, profession, métier, carrière. / le faire : travail, soin, occupation, peine, difficulté. / fait, événement, affaire, action, entreprise, exécution, combat, opération (militaire) ; hauts faits, exploits. / faits historiques, la geste, l’histoire. / circonstance, occasion; situation, cas, condition, position, état des choses. / avoir, biens, propriété, fortune, richesses. / utilité, intérêt, avantage, profit. / affaire, rapport, relation, commerce. / faits dont on parle : sujet, débat, point de discussion, question, litige, contestation, procès. / motif, raison, cause; but, fin. / moyen, manière. / état, puissance, pouvoir, par ellipse du composé res publica, respublica.
  • rei gén. sg. reus m. (droit) partie prenante dans un procès : plaignant, défendant.
  • rei voc. pl. reus m. (droit) partie prenante dans un procès : plaignant, défendant.
  • rei nom. pl. reus m. (droit) partie prenante dans un procès : plaignant, défendant.
  • faciem acc. sg. facies f. ce qui apparaît : aspect, apparence, air, forme; fausse apparence, prétexte. / figure, face, visage, mine, physionomie. / éclat, beauté, grâce. / sorte, genre, espèce. / image, spectre, spectacle.
  • (alius en.) (alius fr.) (allia en.) (allia fr.) (foris en.) (foris fr.) (forum en.) (forum fr.) (forus en.) (forus fr.) (sum en.) (sum fr.) (laeta en.) (laeta fr.) (laetus en.) (laetus fr.) (redeo en.) (redeo fr.) (res en.) (res fr.) (reus en.) (reus fr.) (facies en.) (facies fr.)

nunc solitudinem ac repentinos strepitus et extremi mali indicia.

  • nunc adv. nunc maintenant.
  • solitudinem acc. sg. solitudo f. solitude, isolement ; lieu solitaire, retraite, désert. / etat de délaissement, abandon, délaissement. / pouvoir d’un seul, autorité absolue.
  • ac conj. atque et.
  • repentinos adj. acc. m. pl. repentinus soudain, subit.
  • strepitus nom. sg. strepitus m. a confused noise, din, clash, crash, rustle, rattle, clatter, murmur
  • strepitus gén. sg. strepitus m. a confused noise, din, clash, crash, rustle, rattle, clatter, murmur
  • strepitus nom. pl. strepitus m. a confused noise, din, clash, crash, rustle, rattle, clatter, murmur
  • strepitus acc. pl. strepitus m. a confused noise, din, clash, crash, rustle, rattle, clatter, murmur
  • et adv. aussi, même
  • et conj. de coord., et
  • extremi prés. inf. pass. extremo at last, finally
  • extremi gén. sg. extremum n. extrémité.
  • extremi adj. gén. n. sg. extremus superlatif de exterus : le plus à l’extérieur, le dernier, le pire.
  • extremi adj. gén. m. sg. extremus superlatif de exterus : le plus à l’extérieur, le dernier, le pire.
  • extremi adj. voc. m. pl. extremus superlatif de exterus : le plus à l’extérieur, le dernier, le pire.
  • extremi adj. nom. m. pl. extremus superlatif de exterus : le plus à l’extérieur, le dernier, le pire.
  • mali adj. gén. n. sg. Malius
  • mali adj. gén. m. sg. Malius
  • mali gén. sg. malum n. (géographie) rivière.
  • mali gén. sg. malum n. (géographie) rivière.
  • mali gén. sg. malum n. (géographie) rivière.
  • mali adj. gén. n. sg. malus mal, mauvais, méchant, vicieux, dépravé, pervers, malin, fourbe, rusé, dommageable, pernicieux. / de mauvaise qualité. / qui n’est pas dans l’ordre, erroné, peu fondé, faux. / laid, difforme. / mauvais, funeste, malheureux.
  • mali adj. gén. m. sg. malus mal, mauvais, méchant, vicieux, dépravé, pervers, malin, fourbe, rusé, dommageable, pernicieux. / de mauvaise qualité. / qui n’est pas dans l’ordre, erroné, peu fondé, faux. / laid, difforme. / mauvais, funeste, malheureux.
  • mali adj. voc. m. pl. malus mal, mauvais, méchant, vicieux, dépravé, pervers, malin, fourbe, rusé, dommageable, pernicieux. / de mauvaise qualité. / qui n’est pas dans l’ordre, erroné, peu fondé, faux. / laid, difforme. / mauvais, funeste, malheureux.
  • mali adj. nom. m. pl. malus mal, mauvais, méchant, vicieux, dépravé, pervers, malin, fourbe, rusé, dommageable, pernicieux. / de mauvaise qualité. / qui n’est pas dans l’ordre, erroné, peu fondé, faux. / laid, difforme. / mauvais, funeste, malheureux.
  • mali gén. sg. malus m. ostryer de virginie (ostrya virginiana).
  • mali voc. pl. malus m. ostryer de virginie (ostrya virginiana).
  • mali nom. pl. malus m. ostryer de virginie (ostrya virginiana).
  • mali gén. sg. malus f. ostryer de virginie (ostrya virginiana).
  • mali voc. pl. malus f. ostryer de virginie (ostrya virginiana).
  • mali nom. pl. malus f. ostryer de virginie (ostrya virginiana).
  • mali adj. gén. n. sg. malus mal, mauvais, méchant, vicieux, dépravé, pervers, malin, fourbe, rusé, dommageable, pernicieux. / de mauvaise qualité. / qui n’est pas dans l’ordre, erroné, peu fondé, faux. / laid, difforme. / mauvais, funeste, malheureux.
  • mali adj. gén. m. sg. malus mal, mauvais, méchant, vicieux, dépravé, pervers, malin, fourbe, rusé, dommageable, pernicieux. / de mauvaise qualité. / qui n’est pas dans l’ordre, erroné, peu fondé, faux. / laid, difforme. / mauvais, funeste, malheureux.
  • mali adj. voc. m. pl. malus mal, mauvais, méchant, vicieux, dépravé, pervers, malin, fourbe, rusé, dommageable, pernicieux. / de mauvaise qualité. / qui n’est pas dans l’ordre, erroné, peu fondé, faux. / laid, difforme. / mauvais, funeste, malheureux.
  • mali adj. nom. m. pl. malus mal, mauvais, méchant, vicieux, dépravé, pervers, malin, fourbe, rusé, dommageable, pernicieux. / de mauvaise qualité. / qui n’est pas dans l’ordre, erroné, peu fondé, faux. / laid, difforme. / mauvais, funeste, malheureux.
  • mali gén. sg. malus m. ostryer de virginie (ostrya virginiana).
  • mali voc. pl. malus m. ostryer de virginie (ostrya virginiana).
  • mali nom. pl. malus m. ostryer de virginie (ostrya virginiana).
  • mali adj. gén. n. sg. malus mal, mauvais, méchant, vicieux, dépravé, pervers, malin, fourbe, rusé, dommageable, pernicieux. / de mauvaise qualité. / qui n’est pas dans l’ordre, erroné, peu fondé, faux. / laid, difforme. / mauvais, funeste, malheureux.
  • mali adj. gén. m. sg. malus mal, mauvais, méchant, vicieux, dépravé, pervers, malin, fourbe, rusé, dommageable, pernicieux. / de mauvaise qualité. / qui n’est pas dans l’ordre, erroné, peu fondé, faux. / laid, difforme. / mauvais, funeste, malheureux.
  • mali adj. voc. m. pl. malus mal, mauvais, méchant, vicieux, dépravé, pervers, malin, fourbe, rusé, dommageable, pernicieux. / de mauvaise qualité. / qui n’est pas dans l’ordre, erroné, peu fondé, faux. / laid, difforme. / mauvais, funeste, malheureux.
  • mali adj. nom. m. pl. malus mal, mauvais, méchant, vicieux, dépravé, pervers, malin, fourbe, rusé, dommageable, pernicieux. / de mauvaise qualité. / qui n’est pas dans l’ordre, erroné, peu fondé, faux. / laid, difforme. / mauvais, funeste, malheureux.
  • mali gén. sg. malus m. ostryer de virginie (ostrya virginiana).
  • mali voc. pl. malus m. ostryer de virginie (ostrya virginiana).
  • mali nom. pl. malus m. ostryer de virginie (ostrya virginiana).
  • indicia voc. pl. indicium n. indication, délation, notification. / indice.
  • indicia nom. pl. indicium n. indication, délation, notification. / indice.
  • indicia acc. pl. indicium n. indication, délation, notification. / indice.
  • (nunc en.) (nunc fr.) (solitudo en.) (solitudo fr.) (atque en.) (atque fr.) (repentinus en.) (repentinus fr.) (strepitus en.) (strepitus fr.) (et en.) (et fr.) (extremo en.) (extremo fr.) (extremum en.) (extremum fr.) (extremus en.) (extremus fr.) (malius en.) (malius fr.) (malum en.) (malum fr.) (malus en.) (malus fr.) (indicium en.) (indicium fr.)

Abeunte dehinc ancilla, « Tu quoque me deseris » prolocuta respicit Anicetum trierarcho Herculeio et Obarito centurione classiario comitatum:

  • (anicetum en.) (anicetum fr.) (herculeio en.) (herculeio fr.) (obarito en.) (obarito fr.)
  • abeunte part. abl. n. sg. prés. abeo to go from, go away, go off, go forth, go, depart:
  • abeunte part. abl. m. sg. prés. abeo to go from, go away, go off, go forth, go, depart:
  • abeunte part. abl. f. sg. prés. abeo to go from, go away, go off, go forth, go, depart:
  • dehinc adv. après cela, à partir de ce moment là
  • ancilla voc. sg. ancilla f. esclave, servante.
  • ancilla nom. sg. ancilla f. esclave, servante.
  • ancilla abl. sg. ancilla f. esclave, servante.
  • tu pron. voc. m. sg. tu tu, toi.
  • tu pron. nom. m. sg. tu tu, toi.
  • tu pron. voc. f. sg. tu tu, toi.
  • tu pron. nom. f. sg. tu tu, toi.
  • quoque adv. quoque aussi.
  • quoque adv. quoque aussi.
  • me pron. acc. m. sg. ego je, moi.
  • me pron. abl. m. sg. ego je, moi.
  • me pron. acc. f. sg. ego je, moi.
  • me pron. abl. f. sg. ego je, moi.
  • deseris 2. sg. prés. desero abandonner, délaisser, se séparer de.
  • prolocuta part. acc. n. pl. parf. pass. proloquor to speak out, utter, express, declare, announce
  • prolocuta part. nom. n. pl. parf. pass. proloquor to speak out, utter, express, declare, announce
  • prolocuta part. voc. n. pl. parf. pass. proloquor to speak out, utter, express, declare, announce
  • prolocuta part. abl. f. sg. parf. pass. proloquor to speak out, utter, express, declare, announce
  • prolocuta part. nom. f. sg. parf. pass. proloquor to speak out, utter, express, declare, announce
  • prolocuta part. voc. f. sg. parf. pass. proloquor to speak out, utter, express, declare, announce
  • respicit 3. sg. prés. respicio regarder derrière soi, tourner la tête, se retourner. / avoir à l’œil, prendre en considération.
  • trierarcho abl. sg. trierarchus m. a captain of a trireme, trierarch
  • trierarcho dat. sg. trierarchus m. a captain of a trireme, trierarch
  • et adv. aussi, même
  • et conj. de coord., et
  • centurione abl. sg. centurio m. centurion.
  • classiario dat. sg. classiarius m. of the navy
  • classiario abl. sg. classiarius m. of the navy
  • comitatum gén. pl. comitas f. douceur, amabilité, aménité.
  • comitatum adj. voc. n. sg. comitatus participe parfait de cŏmĭto. / participe parfait de cŏmĭtor.
  • comitatum adj. nom. n. sg. comitatus participe parfait de cŏmĭto. / participe parfait de cŏmĭtor.
  • comitatum adj. acc. n. sg. comitatus participe parfait de cŏmĭto. / participe parfait de cŏmĭtor.
  • comitatum adj. acc. m. sg. comitatus participe parfait de cŏmĭto. / participe parfait de cŏmĭtor.
  • comitatum adj. gén. n. pl. comitatus participe parfait de cŏmĭto. / participe parfait de cŏmĭtor.
  • comitatum adj. gén. m. pl. comitatus participe parfait de cŏmĭto. / participe parfait de cŏmĭtor.
  • comitatum acc. sg. comitatus m. accompagnement, cortège, suite. / troupe de voyageurs, caravane.
  • comitatum adj. voc. n. sg. comitatus participe parfait de cŏmĭto. / participe parfait de cŏmĭtor.
  • comitatum adj. nom. n. sg. comitatus participe parfait de cŏmĭto. / participe parfait de cŏmĭtor.
  • comitatum adj. acc. n. sg. comitatus participe parfait de cŏmĭto. / participe parfait de cŏmĭtor.
  • comitatum adj. acc. m. sg. comitatus participe parfait de cŏmĭto. / participe parfait de cŏmĭtor.
  • comitatum adj. gén. n. pl. comitatus participe parfait de cŏmĭto. / participe parfait de cŏmĭtor.
  • comitatum adj. gén. m. pl. comitatus participe parfait de cŏmĭto. / participe parfait de cŏmĭtor.
  • comitatum part. voc. n. sg. parf. pass. comito to accompany, attend, follow
  • comitatum part. nom. n. sg. parf. pass. comito to accompany, attend, follow
  • comitatum part. acc. n. sg. parf. pass. comito to accompany, attend, follow
  • comitatum part. acc. m. sg. parf. pass. comito to accompany, attend, follow
  • comitatum part. gén. n. pl. parf. pass. comito to accompany, attend, follow
  • comitatum part. gén. m. pl. parf. pass. comito to accompany, attend, follow
  • comitatum nom. sg. comito n. to accompany, attend, follow
  • comitatum part. voc. n. sg. parf. pass. comitor to join as an attendant, accompany, attend, follow
  • comitatum part. nom. n. sg. parf. pass. comitor to join as an attendant, accompany, attend, follow
  • comitatum part. acc. n. sg. parf. pass. comitor to join as an attendant, accompany, attend, follow
  • comitatum part. acc. m. sg. parf. pass. comitor to join as an attendant, accompany, attend, follow
  • comitatum part. gén. n. pl. parf. pass. comitor to join as an attendant, accompany, attend, follow
  • comitatum part. gén. m. pl. parf. pass. comitor to join as an attendant, accompany, attend, follow
  • comitatum nom. sg. comitor n. to join as an attendant, accompany, attend, follow
  • (abeo en.) (abeo fr.) (dehinc en.) (dehinc fr.) (ancilla en.) (ancilla fr.) (tu en.) (tu fr.) (quoque en.) (quoque fr.) (ego en.) (ego fr.) (desero en.) (desero fr.) (proloquor en.) (proloquor fr.) (respicio en.) (respicio fr.) (trierarchus en.) (trierarchus fr.) (et en.) (et fr.) (centurio en.) (centurio fr.) (classiarius en.) (classiarius fr.) (comitas en.) (comitas fr.) (comitatus en.) (comitatus fr.) (comito en.) (comito fr.) (comitor en.) (comitor fr.)

ac si ad visendum venisset, refotam nuntiaret, sin facinus patraturus, nihil se de filio credere;

  • ac conj. atque et.
  • si conj. de coord., si
  • ad prép. [+acc.] (direction ou proximité) à, vers, chez, dans la direction de, jusqu’à (but) pour, en vue de
  • visendum gén. pl. visenda n. things worth notice, sights
  • visendum gén. m. pl. viso voir attentivement ou longtemps, examiner, contempler. / aller ou venir voir. / rendre visite, aller voir, visiter.
  • visendum gén. n. pl. viso voir attentivement ou longtemps, examiner, contempler. / aller ou venir voir. / rendre visite, aller voir, visiter.
  • visendum acc. m. sg. viso voir attentivement ou longtemps, examiner, contempler. / aller ou venir voir. / rendre visite, aller voir, visiter.
  • visendum acc. n. sg. viso voir attentivement ou longtemps, examiner, contempler. / aller ou venir voir. / rendre visite, aller voir, visiter.
  • visendum nom. n. sg. viso voir attentivement ou longtemps, examiner, contempler. / aller ou venir voir. / rendre visite, aller voir, visiter.
  • visendum voc. n. sg. viso voir attentivement ou longtemps, examiner, contempler. / aller ou venir voir. / rendre visite, aller voir, visiter.
  • venisset 3. sg. p.q.pf. subj. venio venir, arriver. / venir, en parlant du temps. / venir, arriver, se présenter, se montrer, parvenir à croitre, échoir à. / provenir de. / venir à, en venir à, devenir. / en venir à.
  • refotam part. acc. f. sg. parf. pass. refoveo to warm again, cherish anew, refresh, restore, revive
  • nuntiaret 3. sg. impf. subj. nuntio annoncer, apporter une nouvelle, faire connaître, faire savoir, proclamer, déclarer. / enjoindre, ordonner, prescrire. / faire une déclaration au fisc.
  • sin conj. si (avec un verbe à l’indicatif présent ou à l’impératif dans la principale) s’il est vrai que. / (avec un verbe à l’imparfait) chaque fois que, quand, lorsque. / (avec un verbe au futur simple dans la principale) / (on peut trouver l’impératif dans la proposition principale) / (on peut trouver aussi une périphrase avec un participe futur dans la proposition principale) / exprime le potentiel (possibilité qu’on envisage comme réalisable). note : le latin emploie le subjonctif présent dans les deux propositions. / exprime l’irréel / exprime une valeur causale. / exprime la tentative ou l’effort : pour le cas où, pour voir si, avec l’idée que. / (avec miror) à l’idée que, que, de ce que. / synonyme de num, interrogation indirecte. / si l’on, celui qui (d’aventure). / synonyme de tamen, même si, quand même, quand bien même. / synonyme de utinam, si seulement !
  • sin conj. si (avec un verbe à l’indicatif présent ou à l’impératif dans la principale) s’il est vrai que. / (avec un verbe à l’imparfait) chaque fois que, quand, lorsque. / (avec un verbe au futur simple dans la principale) / (on peut trouver l’impératif dans la proposition principale) / (on peut trouver aussi une périphrase avec un participe futur dans la proposition principale) / exprime le potentiel (possibilité qu’on envisage comme réalisable). note : le latin emploie le subjonctif présent dans les deux propositions. / exprime l’irréel / exprime une valeur causale. / exprime la tentative ou l’effort : pour le cas où, pour voir si, avec l’idée que. / (avec miror) à l’idée que, que, de ce que. / synonyme de num, interrogation indirecte. / si l’on, celui qui (d’aventure). / synonyme de tamen, même si, quand même, quand bien même. / synonyme de utinam, si seulement !
  • sin conj. si (avec un verbe à l’indicatif présent ou à l’impératif dans la principale) s’il est vrai que. / (avec un verbe à l’imparfait) chaque fois que, quand, lorsque. / (avec un verbe au futur simple dans la principale) / (on peut trouver l’impératif dans la proposition principale) / (on peut trouver aussi une périphrase avec un participe futur dans la proposition principale) / exprime le potentiel (possibilité qu’on envisage comme réalisable). note : le latin emploie le subjonctif présent dans les deux propositions. / exprime l’irréel / exprime une valeur causale. / exprime la tentative ou l’effort : pour le cas où, pour voir si, avec l’idée que. / (avec miror) à l’idée que, que, de ce que. / synonyme de num, interrogation indirecte. / si l’on, celui qui (d’aventure). / synonyme de tamen, même si, quand même, quand bien même. / synonyme de utinam, si seulement !
  • sin conj. si (avec un verbe à l’indicatif présent ou à l’impératif dans la principale) s’il est vrai que. / (avec un verbe à l’imparfait) chaque fois que, quand, lorsque. / (avec un verbe au futur simple dans la principale) / (on peut trouver l’impératif dans la proposition principale) / (on peut trouver aussi une périphrase avec un participe futur dans la proposition principale) / exprime le potentiel (possibilité qu’on envisage comme réalisable). note : le latin emploie le subjonctif présent dans les deux propositions. / exprime l’irréel / exprime une valeur causale. / exprime la tentative ou l’effort : pour le cas où, pour voir si, avec l’idée que. / (avec miror) à l’idée que, que, de ce que. / synonyme de num, interrogation indirecte. / si l’on, celui qui (d’aventure). / synonyme de tamen, même si, quand même, quand bien même. / synonyme de utinam, si seulement !
  • sin conj. si (avec un verbe à l’indicatif présent ou à l’impératif dans la principale) s’il est vrai que. / (avec un verbe à l’imparfait) chaque fois que, quand, lorsque. / (avec un verbe au futur simple dans la principale) / (on peut trouver l’impératif dans la proposition principale) / (on peut trouver aussi une périphrase avec un participe futur dans la proposition principale) / exprime le potentiel (possibilité qu’on envisage comme réalisable). note : le latin emploie le subjonctif présent dans les deux propositions. / exprime l’irréel / exprime une valeur causale. / exprime la tentative ou l’effort : pour le cas où, pour voir si, avec l’idée que. / (avec miror) à l’idée que, que, de ce que. / synonyme de num, interrogation indirecte. / si l’on, celui qui (d’aventure). / synonyme de tamen, même si, quand même, quand bien même. / synonyme de utinam, si seulement !
  • sin conj. sin conjonction affirmative construite avec une négation (sin… non, sin nihil, sin nullus, sin minus, sin autem non, etc. et souvent précédé de si) : mais si, si au contraire, sinon, dans le cas contraire, autrement.
  • facinus voc. sg. facinus n. action, acte. / forfait, crime, acte criminel.
  • facinus nom. sg. facinus n. action, acte. / forfait, crime, acte criminel.
  • facinus acc. sg. facinus n. action, acte. / forfait, crime, acte criminel.
  • patraturus part. nom. m. sg. fut. patro to bring to pass, execute, perform, achieve, accomplish, bring about, effect, finish, conclude
  • nihil sg. nihil n. zéro. / néant, rien.
  • nihil adv. nihil aucunement, en rien, nullement, rien. / pour rien, sans motif.
  • se pron. acc. m. sg. sui Himself, herself, itself, themselves
  • se pron. abl. m. sg. sui Himself, herself, itself, themselves
  • se pron. acc. f. sg. sui Himself, herself, itself, themselves
  • se pron. abl. f. sg. sui Himself, herself, itself, themselves
  • se pron. acc. m. pl. sui Himself, herself, itself, themselves
  • se pron. abl. m. pl. sui Himself, herself, itself, themselves
  • se pron. acc. f. pl. sui Himself, herself, itself, themselves
  • se pron. abl. f. pl. sui Himself, herself, itself, themselves
  • prép. [+abl.] (lieu) de, venant de (temps) au moment de (manière, cause, relation) d’après, sur
  • filio dat. sg. filius m. fils.
  • filio abl. sg. filius m. fils.
  • credere prés. inf. credo croire. / prêter. / (religion) croire en dieu.
  • credere 2. sg. prés. pass. credo croire. / prêter. / (religion) croire en dieu.
  • credere 2. sg. prés. imper. pass. credo croire. / prêter. / (religion) croire en dieu.
  • credere 2. sg. fut. pass. credo croire. / prêter. / (religion) croire en dieu.
  • (atque en.) (atque fr.) (si en.) (si fr.) (ad en.) (ad fr.) (visenda en.) (visenda fr.) (viso en.) (viso fr.) (venio en.) (venio fr.) (refoveo en.) (refoveo fr.) (nuntio en.) (nuntio fr.) (sin en.) (sin fr.) (facinus en.) (facinus fr.) (patro en.) (patro fr.) (nihil en.) (nihil fr.) (sui en.) (sui fr.) (de en.) (de fr.) (filius en.) (filius fr.) (credo en.) (credo fr.)

non imperatum parricidium.

  • non adv. non non. / (archaïsme) (niçois) ne… pas (adverbe de négation).
  • non adv. non non. / (archaïsme) (niçois) ne… pas (adverbe de négation).
  • imperatum voc. sg. imperatum n. a command
  • imperatum nom. sg. imperatum n. a command
  • imperatum acc. sg. imperatum n. a command
  • imperatum gén. pl. imperatum n. a command
  • imperatum acc. sg. imperatus m. a command
  • imperatum part. voc. n. sg. parf. pass. impero to command, order, enjoin, bid, give an order: Pa
  • imperatum part. nom. n. sg. parf. pass. impero to command, order, enjoin, bid, give an order: Pa
  • imperatum part. acc. n. sg. parf. pass. impero to command, order, enjoin, bid, give an order: Pa
  • imperatum part. acc. m. sg. parf. pass. impero to command, order, enjoin, bid, give an order: Pa
  • imperatum part. gén. n. pl. parf. pass. impero to command, order, enjoin, bid, give an order: Pa
  • imperatum part. gén. m. pl. parf. pass. impero to command, order, enjoin, bid, give an order: Pa
  • imperatum nom. sg. impero n. to command, order, enjoin, bid, give an order: Pa
  • parricidium voc. sg. parricidium n. parricide, meurtre d’un parent (père, mère, frère ou fils). / époque parricide (nom donné aux ides de mars, époque à laquelle césar fut tué). / meurtre du chef de l’état.
  • parricidium nom. sg. parricidium n. parricide, meurtre d’un parent (père, mère, frère ou fils). / époque parricide (nom donné aux ides de mars, époque à laquelle césar fut tué). / meurtre du chef de l’état.
  • parricidium acc. sg. parricidium n. parricide, meurtre d’un parent (père, mère, frère ou fils). / époque parricide (nom donné aux ides de mars, époque à laquelle césar fut tué). / meurtre du chef de l’état.
  • parricidium gén. pl. parricidium n. parricide, meurtre d’un parent (père, mère, frère ou fils). / époque parricide (nom donné aux ides de mars, époque à laquelle césar fut tué). / meurtre du chef de l’état.
  • (non en.) (non fr.) (imperatum en.) (imperatum fr.) (imperatus en.) (imperatus fr.) (impero en.) (impero fr.) (parricidium en.) (parricidium fr.)

Circumsistunt lectum percussores et prior trierarchus fusti caput eius adflixit.

  • circumsistunt 3. pl. prés. circumsisto s’arrêter autour, auprès de. / (militaire) entourer, envelopper pour attaquer, assiéger, envahir.
  • lectum voc. sg. Lecton n. a promontory on the coast of Troy
  • lectum nom. sg. Lecton n. a promontory on the coast of Troy
  • lectum acc. sg. Lecton n. a promontory on the coast of Troy
  • lectum gén. pl. Lecton n. a promontory on the coast of Troy
  • lectum adj. voc. n. sg. lectus chosen, picked, selected, choice, excellent
  • lectum adj. nom. n. sg. lectus chosen, picked, selected, choice, excellent
  • lectum adj. acc. n. sg. lectus chosen, picked, selected, choice, excellent
  • lectum adj. acc. m. sg. lectus chosen, picked, selected, choice, excellent
  • lectum adj. gén. n. pl. lectus chosen, picked, selected, choice, excellent
  • lectum adj. gén. m. pl. lectus chosen, picked, selected, choice, excellent
  • lectum acc. sg. lectus m. (mobilier) lit.
  • lectum gén. pl. lectus m. (mobilier) lit.
  • lectum adj. voc. n. sg. lectus a couch, bed, lounge, sofa
  • lectum adj. nom. n. sg. lectus a couch, bed, lounge, sofa
  • lectum adj. acc. n. sg. lectus a couch, bed, lounge, sofa
  • lectum adj. acc. m. sg. lectus a couch, bed, lounge, sofa
  • lectum adj. gén. n. pl. lectus a couch, bed, lounge, sofa
  • lectum adj. gén. m. pl. lectus a couch, bed, lounge, sofa
  • lectum acc. sg. lectus m. (mobilier) lit.
  • lectum adj. voc. n. sg. lectus a reading
  • lectum adj. nom. n. sg. lectus a reading
  • lectum adj. acc. n. sg. lectus a reading
  • lectum adj. acc. m. sg. lectus a reading
  • lectum adj. gén. n. pl. lectus a reading
  • lectum adj. gén. m. pl. lectus a reading
  • lectum part. voc. n. sg. parf. pass. lego to bring together, gather, collect
  • lectum part. nom. n. sg. parf. pass. lego to bring together, gather, collect
  • lectum part. acc. n. sg. parf. pass. lego to bring together, gather, collect
  • lectum part. acc. m. sg. parf. pass. lego to bring together, gather, collect
  • lectum part. gén. n. pl. parf. pass. lego to bring together, gather, collect
  • lectum part. gén. m. pl. parf. pass. lego to bring together, gather, collect
  • lectum nom. sg. lego n. to bring together, gather, collect
  • percussores voc. pl. percussor m. a striker, murderer, assassin
  • percussores nom. pl. percussor m. a striker, murderer, assassin
  • percussores acc. pl. percussor m. a striker, murderer, assassin
  • et adv. aussi, même
  • et conj. de coord., et
  • prior adj. voc. m. sg. compar. prior comparatif de primus : plus en avant, antérieur, précédant, passé, premier. / (par extension) meilleur, supérieur, préférable, plus important (sens absent chez cicéron et césar). / spécialement construit en parallèle avec potior. / (latin tardif) venu avant : décédé.
  • prior adj. nom. m. sg. compar. prior comparatif de primus : plus en avant, antérieur, précédant, passé, premier. / (par extension) meilleur, supérieur, préférable, plus important (sens absent chez cicéron et césar). / spécialement construit en parallèle avec potior. / (latin tardif) venu avant : décédé.
  • prior adj. voc. f. sg. compar. prior comparatif de primus : plus en avant, antérieur, précédant, passé, premier. / (par extension) meilleur, supérieur, préférable, plus important (sens absent chez cicéron et césar). / spécialement construit en parallèle avec potior. / (latin tardif) venu avant : décédé.
  • prior adj. nom. f. sg. compar. prior comparatif de primus : plus en avant, antérieur, précédant, passé, premier. / (par extension) meilleur, supérieur, préférable, plus important (sens absent chez cicéron et césar). / spécialement construit en parallèle avec potior. / (latin tardif) venu avant : décédé.
  • trierarchus nom. sg. trierarchus m. a captain of a trireme, trierarch
  • fusti dat. sg. fustis m. fût, bois coupé, bûche, pieu, gaule, bâton, gourdin, rondin. / (au pluriel) fléau pour le blé.
  • fusti abl. sg. fustis m. fût, bois coupé, bûche, pieu, gaule, bâton, gourdin, rondin. / (au pluriel) fléau pour le blé.
  • caput voc. sg. caput n. (anatomie) tête. / chapitre, article, sommaire, paragraphe. / commencement, source, origine, embouchure. / (par métonymie) individu, personne ; tête de bétail. / vie, existence ; vie civile, personnalité civile, droits civils. / (anatomie) cervelle, siège de l’intelligence. / tête, chef, personnage principal, auteur de ; (ville) capitale, point capital, partie essentielle, capital d’une dette, d’une rente…
  • caput nom. sg. caput n. (anatomie) tête. / chapitre, article, sommaire, paragraphe. / commencement, source, origine, embouchure. / (par métonymie) individu, personne ; tête de bétail. / vie, existence ; vie civile, personnalité civile, droits civils. / (anatomie) cervelle, siège de l’intelligence. / tête, chef, personnage principal, auteur de ; (ville) capitale, point capital, partie essentielle, capital d’une dette, d’une rente…
  • caput acc. sg. caput n. (anatomie) tête. / chapitre, article, sommaire, paragraphe. / commencement, source, origine, embouchure. / (par métonymie) individu, personne ; tête de bétail. / vie, existence ; vie civile, personnalité civile, droits civils. / (anatomie) cervelle, siège de l’intelligence. / tête, chef, personnage principal, auteur de ; (ville) capitale, point capital, partie essentielle, capital d’une dette, d’une rente…
  • eius pron. gén. n. sg. is ce ; le pronom se traduit selon le contexte par :
  • eius pron. gén. m. sg. is ce ; le pronom se traduit selon le contexte par :
  • eius pron. gén. f. sg. is ce ; le pronom se traduit selon le contexte par :
  • adflixit 3. sg. parf. affligo variante de adfligo.
  • (circumsisto en.) (circumsisto fr.) (lecton en.) (lecton fr.) (lectus en.) (lectus fr.) (lego en.) (lego fr.) (percussor en.) (percussor fr.) (et en.) (et fr.) (prior en.) (prior fr.) (trierarchus en.) (trierarchus fr.) (fustis en.) (fustis fr.) (caput en.) (caput fr.) (is en.) (is fr.) (affligo en.) (affligo fr.)

Iam in mortem centurioni ferrum destringenti protendens uterum « ventrem feri ! » exclamavit multisque vulneribus confecta est.

  • iam adv. jam dans ce moment, maintenant, déjà. / à l’instant, dès maintenant. / il y a un instant. / dans un instant (avenir), à l’instant. / déjà. / dorénavant, enfin. / en conclusion : dès lors. / comme élément de transition ou en énumération : maintenant, d’autre part.
  • in prép. à l’interieur de [+acc.] (avec mvt) dans [+abl.] (sans mvt.) dans, parmi, chez
  • mortem acc. sg. mors f. mort, trépas, décès. / fin, destruction des choses. / cadavre, homme mort, homme mourant. / (au pluriel) ce qui donne la mort, coups mortels.
  • centurioni dat. sg. centurio m. centurion.
  • ferrum voc. sg. ferrum n. (métallurgie) fer. / (par métonymie) outil, instrument fait de fer / dureté, insensibilité, patience, fermeté. / (militaire) guerre.
  • ferrum nom. sg. ferrum n. (métallurgie) fer. / (par métonymie) outil, instrument fait de fer / dureté, insensibilité, patience, fermeté. / (militaire) guerre.
  • ferrum acc. sg. ferrum n. (métallurgie) fer. / (par métonymie) outil, instrument fait de fer / dureté, insensibilité, patience, fermeté. / (militaire) guerre.
  • ferrum gén. pl. ferrum n. (métallurgie) fer. / (par métonymie) outil, instrument fait de fer / dureté, insensibilité, patience, fermeté. / (militaire) guerre.
  • destringenti part. dat. n. sg. prés. destringo to strip off
  • destringenti part. abl. n. sg. prés. destringo to strip off
  • destringenti part. dat. m. sg. prés. destringo to strip off
  • destringenti part. abl. m. sg. prés. destringo to strip off
  • destringenti part. dat. f. sg. prés. destringo to strip off
  • destringenti part. abl. f. sg. prés. destringo to strip off
  • protendens part. nom. f. sg. prés. protendo to stretch forth, stretch, reach out, extend
  • protendens part. voc. f. sg. prés. protendo to stretch forth, stretch, reach out, extend
  • protendens part. nom. m. sg. prés. protendo to stretch forth, stretch, reach out, extend
  • protendens part. voc. m. sg. prés. protendo to stretch forth, stretch, reach out, extend
  • protendens part. acc. n. sg. prés. protendo to stretch forth, stretch, reach out, extend
  • protendens part. nom. n. sg. prés. protendo to stretch forth, stretch, reach out, extend
  • protendens part. voc. n. sg. prés. protendo to stretch forth, stretch, reach out, extend
  • uterum gén. pl. uterus m. ventre, ventre de la mère, matrice, utérus.
  • uterum acc. sg. uterus m. ventre, ventre de la mère, matrice, utérus.
  • ventrem acc. sg. venter m. (anatomie) ventre, estomac, faim, appétit, voracité. (figuré) goinfre, glouton. / ventre, sein maternel, matrice, utérus, enfant dans le sein maternel. / bosse, saillie, renflement.
  • feri 2. sg. prés. imper. ferio frapper, battre, heurter. / frapper, atteindre, faire impression, forger. / frapper, immoler, sacrifier, tuer ; conclure.
  • feri gén. sg. ferus m. animal sauvage, indompté.
  • feri voc. pl. ferus m. animal sauvage, indompté.
  • feri nom. pl. ferus m. animal sauvage, indompté.
  • feri adj. gén. n. sg. ferus sauvage, non apprivoisé ; non cultivé, inculte. / cruel, féroce, barbare, intraitable. / fougueux, violent, impétueux, farouche. / présomptueux, arrogant. / fier, courageux, intrépide.
  • feri adj. gén. m. sg. ferus sauvage, non apprivoisé ; non cultivé, inculte. / cruel, féroce, barbare, intraitable. / fougueux, violent, impétueux, farouche. / présomptueux, arrogant. / fier, courageux, intrépide.
  • feri adj. voc. m. pl. ferus sauvage, non apprivoisé ; non cultivé, inculte. / cruel, féroce, barbare, intraitable. / fougueux, violent, impétueux, farouche. / présomptueux, arrogant. / fier, courageux, intrépide.
  • feri adj. nom. m. pl. ferus sauvage, non apprivoisé ; non cultivé, inculte. / cruel, féroce, barbare, intraitable. / fougueux, violent, impétueux, farouche. / présomptueux, arrogant. / fier, courageux, intrépide.
  • exclamavit 3. sg. parf. exclamo crier, s’écrier.
  • multisque dat. pl. multa f. amende en tête de bétail. / amende pécuniaire. / pénalité, punition, condamnation.
  • multisque abl. pl. multa f. amende en tête de bétail. / amende pécuniaire. / pénalité, punition, condamnation.
  • multisque dat. pl. multa n. amende en tête de bétail. / amende pécuniaire. / pénalité, punition, condamnation.
  • multisque abl. pl. multa n. amende en tête de bétail. / amende pécuniaire. / pénalité, punition, condamnation.
  • multisque dat. pl. multa n. amende en tête de bétail. / amende pécuniaire. / pénalité, punition, condamnation.
  • multisque abl. pl. multa n. amende en tête de bétail. / amende pécuniaire. / pénalité, punition, condamnation.
  • multisque adj. abl. n. pl. multus nombreux, divers.
  • multisque adj. dat. n. pl. multus nombreux, divers.
  • multisque adj. dat. m. pl. multus nombreux, divers.
  • multisque adj. abl. m. pl. multus nombreux, divers.
  • multisque adj. dat. f. pl. multus nombreux, divers.
  • multisque adj. abl. f. pl. multus nombreux, divers.
  • vulneribus abl. pl. vulnus n. blessure, plaie, coup, lésion, morsure. / coup (porté aux objets), entaille, coupure. / projectile, trait, fer, flèche. / blessure morale : atteinte, douleur, affliction.
  • vulneribus dat. pl. vulnus n. blessure, plaie, coup, lésion, morsure. / coup (porté aux objets), entaille, coupure. / projectile, trait, fer, flèche. / blessure morale : atteinte, douleur, affliction.
  • confecta part. voc. f. sg. parf. pass. confacio to make together
  • confecta part. nom. f. sg. parf. pass. confacio to make together
  • confecta part. abl. f. sg. parf. pass. confacio to make together
  • confecta part. voc. n. pl. parf. pass. confacio to make together
  • confecta part. nom. n. pl. parf. pass. confacio to make together
  • confecta part. acc. n. pl. parf. pass. confacio to make together
  • confecta part. voc. f. sg. parf. pass. conficio to make ready, make, prepare, bring about, complete, accomplish, execute, consummate, fulfil
  • confecta part. nom. f. sg. parf. pass. conficio to make ready, make, prepare, bring about, complete, accomplish, execute, consummate, fulfil
  • confecta part. abl. f. sg. parf. pass. conficio to make ready, make, prepare, bring about, complete, accomplish, execute, consummate, fulfil
  • confecta part. voc. n. pl. parf. pass. conficio to make ready, make, prepare, bring about, complete, accomplish, execute, consummate, fulfil
  • confecta part. nom. n. pl. parf. pass. conficio to make ready, make, prepare, bring about, complete, accomplish, execute, consummate, fulfil
  • confecta part. acc. n. pl. parf. pass. conficio to make ready, make, prepare, bring about, complete, accomplish, execute, consummate, fulfil
  • est 3. sg. prés. edo manger.
  • est 3. sg. prés. sum être, exister, vivre
  • (jam en.) (jam fr.) (in en.) (in fr.) (mors en.) (mors fr.) (centurio en.) (centurio fr.) (ferrum en.) (ferrum fr.) (destringo en.) (destringo fr.) (protendo en.) (protendo fr.) (uterus en.) (uterus fr.) (venter en.) (venter fr.) (ferio en.) (ferio fr.) (ferus en.) (ferus fr.) (exclamo en.) (exclamo fr.) (multa en.) (multa fr.) (multus en.) (multus fr.) (vulnus en.) (vulnus fr.) (confacio en.) (confacio fr.) (conficio en.) (conficio fr.) (edo en.) (edo fr.) (sum en.) (sum fr.)

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *