(LXI, 7) Tyrannie de Néron
Ἐλυπεῖτο δὲ καὶ ἡ Ἀγριππῖνα μηκέτι τῶν ἐν τῷ παλατίῳ διὰ τὴν Ἀκτὴν μάλιστα κυριεύουσα.
Et Agrippine était aussi affligée parce qu’elle ne contrôlait plus les affaires du palais surtout à cause d’Acte.
- ἐλυπεῖτο 3. sg. impf. m.p. λυπέω chagriner, affliger. / vexer, taquiner. / incommoder, gêner. / inquiéter, harceler (un ennemi). / faire du tort, nuire.
- μηκέτι adv. μηκέτι no more, no longer, no further
- παλατίῳ dat. sg. Παλάτιον n. Palatium, the Palatine Hill
- διά prép. διά [+gén.] à travers, à distance, parmi, par [+acc.] à travers, pendant, à cause de
- μάλιστα adv. μάλιστα superlatif de μάλα « très » : le plus. / oui, tout à fait.
- κυριεύουσα part. nom. f. sg. prés. κυριεύω to be lord
Ἡ δὲ δὴ Ἀκτὴ ἐπέπρατο μὲν ἐκ τῆς Ἀσίας, ἀγαπηθεῖσα δὲ ὑπὸ τοῦ Νέρωνος ἔς τε τὸ τοῦ Ἀττάλου γένος ἐσήχθη καὶ πολὺ καὶ ὑπὲρ τὴν Ὀκταουίαν τὴν γυναῖκα αὐτοῦ ἠγαπήθη.
Et cette Acte avait été vendue comme esclave en Asie, et ayant été aimée par Néron elle fut introduit dans la famille d’Attale et elle fut aimée beaucoup et plus qu’Octavie son épouse.
- ἐπέπρατο 3. sg. p.q.pf. m.p. πιπράσκω (commerce) vendre.
- ἀσίας gén. sg. Ἀσία f. Asia,
- ἀγαπηθεῖσα part. nom. f. sg. aor. pass. ἀγαπάω greet with affection
- ὑπό prép. ὑπό sous, de dessous. / par suite de, du fait de, par, sous l’effet de.
- ἔς prép. εἰς dans. / (avec une simple idée de direction) jusqu’à. / (par suite) vers.
- γένος acc. sg. γένος n. naissance, origine, descendance. / race, genre, espèce. / classe, corporation. / nation, peuple, tribu.
- ἐσήχθη 3. sg. aor. pass. εἰσάγω introduire, mener dans. / (commerce) importer.
- πολύ adj. acc. n. sg. πολύς nombreux. / (par extension) grand : haut, élevé, vaste, spacieux, long, de grande valeur.
- ὑπέρ prép. ὑπέρ (avec le génitif et l’accusatif) au-dessus de, sur.
- γυναῖκα acc. sg. γυνή f. femme. / femelle des animaux.
- ἠγαπήθη 3. sg. aor. pass. ἀγαπάω accueillir avec amitié, traiter avec affection. / aimer, chérir.
Ἡ οὖν Ἀγριππῖνα διά τε τἆλλα καὶ διὰ ταῦτ᾽ ἀγανακτοῦσα τὸ μὲν πρῶτον νουθετεῖν αὐτὸν ἐπειρᾶτο, καὶ τῶν συνόντων αὐτῷ τοὺς μὲν πληγαῖς ᾐκίζετο, τοὺς δὲ ἐκποδὼν ἐποιεῖτο, ὡς δὲ οὐδὲν ἐπέραινεν, ὑπερήλγησε καὶ εἶπεν αὐτῷ ὅτι·
Donc Agrippine s’étant fâché à cause de toutes les autres choses et à cause de cela d’abord essayait de lui réprimander, et parmi les gens qui entouraient Néron elle maltraitait les uns avec les coups, et elle débarrassait les autres, mais puis qu’elle n’achevait rien, elle souffrit en extrême et elle lui dit,
- οὖν particle. οὖν sans doute, réellement, en effet. / donc, eh bien. / marque la conséquence. par suite, d’après cela, en conséquence, donc.
- τἆλλα adj. acc. n. pl. ἄλλος autre, différent (de nature , de forme, d’état). / un autre / autre, d’autre sorte, différent.
- ταῦτ᾽ adj. acc. n. pl. οὗτος ce, cette.
- ἀγανακτοῦσα part. nom. f. sg. prés. ἀγανακτέω s’indigner, s’irriter contre qqn +dat., de chose +acc.
- πρῶτον adj. acc. n. sg. πρῶτος superlatif de πρότερος : premier.
- νουθετεῖν prés. inf. νουθετέω réprimander, faire un reproche
- ἐπειρᾶτο 3. sg. impf. m.p. πειράω essayer, faire une tentative.
- συνόντων part. gén. m.n. pl. prés. σύνειμι sum
- αὐτῷ adj. dat. m. sg. αὐτός lui-même, soi-même
- πληγαῖς dat. pl. πληγή f. coup, action de frapper, de battre.
- ᾐκίζετο 3. sg. impf. m.p. αἰκίζω maltreat
- ἐκποδών adv. ἐκποδών away from the feet,
- ἐποιεῖτο 3. sg. impf. m.p. ποιέω faire, créer, produire, fabriquer, exécuter, confectionner. / agir, être efficace. / créer, composer un poème. / procurer, produire. / faire pour soi, fabriquer dans son propre intérêt, se faire faire ou se faire confectionner.
- ὡς adv. ὡς as, how;
- οὐδέν adj. acc. n. sg. οὐδείς aucun, personne, rien
- ἐπέραινεν 3. sg. impf. περαίνω finir, accomplir, mener à bonne fin. / conclure, en parlant d’un discours.
- ὑπερήλγησε 3. sg. aor. ὑπεραλγέω feel pain for
- εἶπεν 3. sg. aor. εἶπον dire, parler. / nommer, mentionner. / appeler.
“Ἐγώ σε αὐτοκράτορα ἀπέδειξα”,
« C’est moi qui t’ai fait empereur.»
- αὐτοκράτορα acc. sg. αὐτοκράτωρ m. empereur.
- ἀπέδειξα 1. sg. aor. ἀποδείκνυμι point away from
ὥσπερ ἀφελέσθαι τὴν μοναρχίαν αὐτοῦ δυναμένη·
comme si elle pouvait enlever à lui le pouvoir,
- ὥσπερ adv. ὥσπερ like as, even as,
- ἀφελέσθαι aor. inf. moy. ἀφαιρέω saisir, emporter. / séparer, mettre à part. / (mathématiques) soustraire.
- μοναρχίαν acc. sg. μοναρχία f. pouvoir monarchique, monarchie.
- αὐτοῦ adj. gén. m. sg. αὐτός lui-même, soi-même
- δυναμένη part. nom. f. sg. prés. m.p. δύναμαι to be able, strong enough
οὐ γὰρ ἠπίστατο ὅτι πᾶσα ἰσχὺς αὔταρχος, παρ᾽ ἰδιώτου δοθεῖσά τῳ, τοῦ τε δόντος αὐτὴν εὐθὺς ἀπαλλάττεται καὶ τῷ λαβόντι κατ᾽ ἐκείνου προσγίνεται.
en effet elle ne savait pas que tout pouvoir absolu, une fois donné à quelqu’un de la part d’un particulier, échappe aussitôt à celui qui a donné et s’ajoute à celui qui a reçu contre celui.
- ἠπίστατο 3. sg. impf. m.p. ἐπίσταμαι savoir. / comprendre.
- πᾶσα adj. nom. f. sg. πᾶς (au singulier) / (au pluriel) tous.
- ἰσχύς nom. sg. ἰσχύς f. force. / force physique et matérielle. / fermeté, force de résistance. / puissance. / force brutale, violence.
- αὔταρχος adj. nom. f. sg. αὔταρχος autocratic,
- πάρ᾽ prép. παρά génitif d’auprès de, du côté de. / datif auprès avec l’idée de toute absence de mouvement. chez, dans, en. / accusatif auprès de, vers avec l’idée de mouvement.
- ἰδιώτου gén. sg. ἰδιώτης m. individu, particulier. / individu issu du peuple, plébéien. / non-spécialiste, personne qui n’a pas de connaissance particulière. / idiot, ignorant.
- δοθεῖσα part. nom. f. sg. aor. pass. δίδωμι Aër.
- δόντος part. gén. n.m. sg. aor. δίδωμι Aër.
- αὐτήν adj. acc. f. sg. αὐτός lui-même, soi-même
- εὐθύς adv. εὐθύς directement, ouvertement, tout de suite, aussitôt
- ἀπαλλάττεται 3. sg. prés. m.p. ἀπαλλάσσω set free, deliver from
- ἀπαλλάττεται 3. sg. prés. m.p. ἀπαλλαξείω wish to be delivered from
- λαβόντι part. dat. n.m. sg. aor. λαμβάνω saisir, tirer, recevoir
- κάτ᾽ prép. κατά (avec le génitif), marque l’origine, le point de départ. / (avec le génitif), marque le point d’arrivée. / contre, idée d’hostilité. / avec l’accusatif : idée de haut en bas, suivant, selon. / par, avec l’idée de succession (un par un). / pendant, avec l’idée de temps. / après, avec l’idée de succession temporelle (jour après jour). / à travers, idée de transpercement, de part en part, d’un bout à l’autre.
- ἐκείνου adj. gén. n.m. sg. ἐκεῖνος celui-là, celle-là, cela. / il sert à renforcer un autre pronom.
- προσγίνεται 3. sg. prés. m.p. προσγίγνομαι attach oneself to
Τὸν δὲ Βρεττανικὸν φαρμάκῳ δολοφονήσας ὁ Νέρων, ἐπειδὴ πελιδνὸς ὑπὸ τοῦ φαρμάκου ἐγενήθη, γύψῳ ἔχρισεν.
Et Néron après avoir tué Brittanicus par la ruse avec le poison, puisque (le cadavre) il était devenu livide sous l’effet du poison, il le fit enduire avec un gypse.
- φαρμάκῳ dat. sg. φάρμακον n. drogue médicinale, médicament, remède. / drogue malfaisante, le poison, préparation magique. / préparation pour teindre, teinture, fard.
- δολοφονήσας part. nom. m. sg. aor. δολοφονέω slay by treachery,
- ἐπειδή conj. ἐπεί [temps] après que, quand [causal] puisque, car
- πελιδνός adj. nom. m. sg. πελιδνός livid
- ὑπό prép. ὑπό sous, de dessous. / par suite de, du fait de, par, sous l’effet de.
- φαρμάκου gén. sg. φάρμακον n. drogue médicinale, médicament, remède. / drogue malfaisante, le poison, préparation magique. / préparation pour teindre, teinture, fard.
- ἐγενήθη 3. sg. aor. pass. γίγνομαι naître, devenir
- γύψῳ dat. sg. γύψος f. chalk,
- ἔχρισεν 3. sg. aor. χρίω toucher. / souiller, empoisonner. / oindre. / enduire, teindre. / égratigner, toucher et atteindre.
Ὑετὸς δὲ διὰ τῆς ἀγορᾶς αὐτοῦ διαγομένου πολύς, ὑγρᾶς ἔτι οὔσης τῆς γύψου, ἐπιπεσὼν πᾶσαν αὐτὴν ἀπέκλυσεν, ὥστε τὸ δεινὸν μὴ μόνον ἀκούεσθαι ἀλλὰ καὶ ὁρᾶσθαι.
Mais une pluie abondante, pendant qu’il est transporté à travers le forum, nettoyait en tombant toute le gypse qui encore mouillé, de sorte que cette action terrible fut non seulement entendue mais fut observée.
- ὑετός nom. sg. ὑετός m. pluie, averse.
- διά prép. διά [+gén.] à travers, à distance, parmi, par [+acc.] à travers, pendant, à cause de
- ἀγορᾶς gén. sg. ἀγορά f. marché. / assemblée. / discours devant une assemblée. / lieu où l’on se réunit. / place publique. / lieu où siège un tribunal. / vente publique.
- αὐτοῦ adj. gén. m. sg. αὐτός lui-même, soi-même
- διαγομένου part. gén. m. sg. prés. m.p. διάγω carry over
- πολύς adj. nom. m. sg. πολύς nombreux. / (par extension) grand : haut, élevé, vaste, spacieux, long, de grande valeur.
- ὑγρᾶς adj. gén. f. sg. ὑγρός mouillé, humide, pluvieux, qui coule… / (par extension) mou, flottant, flasque. / ivre, enivré.
- ἔτι adv. encore, de plus, désormais
- οὔσης part. gén. f. sg. prés. εἰμί sum
- γύψου gén. sg. γύψος f. chalk,
- ἐπιπεσών part. nom. m. sg. aor. ἐπιπίπτω fall upon
- πᾶσαν adj. acc. f. sg. πᾶς (au singulier) / (au pluriel) tous.
- αὐτήν adj. acc. f. sg. αὐτός lui-même, soi-même
- ἀπέκλυσεν 3. sg. aor. ἀποκλύζω wash off,
- ὥστε adv. ὥστε de sorte que / conj. (ut) + ind. ou + inf.
- δεινόν adj. nom. n. sg. δεινός qui inspire la crainte et, par suite, l’étonnement / qui craint, frayeur, terreur.
- ἀκούεσθαι prés. inf. m.p. ἀκούω entendre, écouter
- ὁρᾶσθαι prés. inf. m.p. ὁράω (intransitif) voir. / (transitif) voir.
Τοῦ Βρεττανικοῦ τελευτήσαντος οὐκέθ᾽ ὁ Σενέκας καὶ ὁ Βοῦρρος ἐπιμέλειάν τινα ἀκριβῆ τῶν κοινῶν ἐποιοῦντο, ἀλλ᾽ ἠγάπων εἰ καὶ μετρίως πως διάγοντες αὐτὰ περισωθεῖεν, καὶ ἐκ τούτου ὁ Νέρων λαμπρῶς ἤδη πάντων ὧν ἤθελεν ἐπ᾽ ἀδείας ἐνεπίμπλατο.
Après la mort de Brittanicus, Sénèque et Burrus ne prenaient plus aucun soin exacte des affaires publiques, mais ils étaient contents s’il étaient resté en vie en gérant les affaire publiques de quelque manière modérée, et à partir de ce moment là Néron se remplissait ouvertement et sans crainte ceux qu’il voulait.
- τελευτήσαντος part. gén. m. sg. aor. τελευτάω bring to pass, accomplish
- οὐκέθ᾽ adv. οὐκέτι ne… plus.
- οὐκέτι ne plus
- οὔπω ne pas encore
- tous les deux en latin no iam
- ἐπιμέλειαν acc. sg. ἐπιμέλεια f. soin, attention. / étude.
- τινα pron. acc. f. sg. τις un quelconque, un certain.
- ἀκριβῆ adj. acc. f. sg. ἀκριβής exact. / (personnes) exact, sûr, scrupuleux, consciencieux. / (choses) qui s’adapte exactement, qui va bien, réglé, régulier. qui se produit au moment précis.
- κοινῶν adj. gén. n. pl. κοινός commun.
- ἐποιοῦντο 3. pl. impf. m.p. ποιέω faire, créer, produire, fabriquer, exécuter, confectionner. / agir, être efficace. / créer, composer un poème. / procurer, produire. / faire pour soi, fabriquer dans son propre intérêt, se faire faire ou se faire confectionner.
- ἠγάπων 3. pl. impf. ἀγαπάω accueillir avec amitié, traiter avec affection. / aimer, chérir.
- εἰ conj. εἰ si
- μετρίως adv. μέτριος within measure, moderate
- πως adv. πῶς comment.
- διάγοντες part. nom. m. pl. prés. διάγω carry over
- αὐτά adj. nom. n. pl. αὐτός lui-même, soi-même
- περισωθεῖεν 3. pl. aor. opt. pass. περισώζω save alive
- λαμπρῶς adv. λαμπρός bright, radiant
- ἤδη adv. ἤδη déjà, desormais, maintenant, bientôt
- πάντων adj. gén. n. pl. πᾶς (au singulier) / (au pluriel) tous.
- ὧν pron. gén. n. pl. ὅς qui, lequel, laquelle.
- ἤθελεν 3. sg. impf. ἐθέλω vouloir, désirer.
- ἔπ᾽ prép. ἐπί [+gén.] sur, dans, vers, du côté de, parmi [+dat.] sur, contre, au pouvoir de, d’après, pendant [+acc.] sur, vers
- ἀδείας gén. sg. ἄδεια f. freedom from fear
- ἐνεπίμπλατο 3. sg. impf. m.p. ἐμπίπλημι to fill quite full