Catégories
Institut Grec

Néron : Dion Cassius, Histoire romaine : 3

(LXI, 4) Rôle de Sénèque et Burrus

Κατεργασάμενοι δὲ τοῦτο αὐτοὶ τὴν ἀρχὴν ἅπασαν παρέλαβον, καὶ διῴκησαν ἐφ᾽ ὅσον ἠδυνήθησαν ἄριστα καὶ δικαιότατα, ὥσθ᾽ ὑπὸ πάντων ἀνθρώπων ὁμοίως ἐπαινεθῆναι.

Et en ayant compris cela ils reçurent eux-mêmes tout le pouvoir, et ils administrèrent l’empire de la meilleure manière et la manière la plus juste le plus possible (autant qu’ils peuvent), de sorte qu’ils furent loués de la même manière par tous les hommes semblable (=tous les deux).

  • κατεργασάμενοι part. nom. m. pl. aor. m.p. κατεργάζομαι effect by labour, achieve
  • τοῦτο adj. acc. n. sg. οὗτος ce, cette.
  • αὐτοί adj. nom. m. pl. αὐτός lui-même, soi-même
  • ἀρχήν acc. sg. ἀρχή f. commencement. / commandement, pouvoir, autorité.
  • ἅπασαν adj. acc. f. sg. ἅπας sṃ-,
  • παρέλαβον 3. pl. aor. παραλαμβάνω receive from
  • διῴκησαν 3. pl. aor. διοικέω administrer une maison.
  • ἔφ᾽ prép. ἐπί [+gén.] sur, dans, vers, du côté de, parmi [+dat.] sur, contre, au pouvoir de, d’après, pendant [+acc.] sur, vers
  • ὅσον adj. acc. n. sg. ὅσος pron. réf. combien, autant que
  • ἠδυνήθησαν 3. pl. aor. pass. δύναμαι pouvoir. / (impersonnel) il est possible.
  • ἄριστα adj. acc. n. pl. ἄριστος superlatif de ἀγαθός : excellent ; le meilleur, le plus brave, le plus noble.
  • δικαιότατα adj. acc. n. pl. superl. δίκαιος droit, juste, conforme au droit. / (par extension) conforme à la règle.
  • ὥσθ᾽ adv. ὥστε de sorte que / conj. (ut) + ind. ou + inf.
  • ὑπό prép. ὑπό sous, de dessous. / par suite de, du fait de, par, sous l’effet de.
  • ἀνθρώπων gén. pl. ἄνθρωπος m. humain. / (au pluriel) genre humain, humanité, monde. / (péjoratif) terme de mépris envers les hommes de classe inférieure, les esclaves.
  • ὁμοίως adv. ὅμοιος semblablement
  • ἐπαινεθῆναι aor. inf. pass. ἐπαινέω louer, approuver. /

τε γὰρ Νέρων οὔτ᾽ ἄλλως φιλοπραγματίας ἦν καὶ ἔχαιρεν ἐν ῥᾳστώνῃ διάγων, καὶ διὰ ταῦτα τῇ τε μητρὶ πρότερον ὑπεπεπτώκει, καὶ τότε ἠγάπα ὅτι αὐτός τε ἐν ἡδοναῖς ἦν καὶ ἡ ἡγεμονία οὐδὲν ἧττον διήγετο·

Et en effet Néron n’était pas spécialement amoureux des affaires et il se réjouissait de passer son temps au loisir, et pour cette raison qu’auparavant il était tombé sous l’influence de sa mère, et que ce moment-là il aimait qu’il lui-même était dans le plaisir et le gouvernement était conduit pas du tout moins.

  • οὐτ᾽ adv. οὔτε and not
  • ἄλλως adv. ἄλλως autrement, différemment.
  • φιλοπραγματίας nom. sg. φιλοπραγματίας m.
  • ἔχαιρεν 3. sg. impf. χαίρω se rejouir de +dat.
  • ῥᾳστώνῃ dat. sg. ῥᾳστώνη f. easiness of doing
  • διάγων part. nom. m. sg. prés. διάγω carry over
  • διά prép. διά [+gén.] à travers, à distance, parmi, par [+acc.] à travers, pendant, à cause de
  • ταῦτα adj. acc. n. pl. οὗτος ce, cette.
  • μητρί dat. sg. μήτηρ f. mère.
  • πρότερον adj. acc. n. sg. πρότερος comparatif de πρῶτος : plus en avant, antérieur, précédant, passé, premier.
  • ὑπεπεπτώκει 3. sg. p.q.pf. ὑποπίπτω fall under
  • τότε adv. alors, autrefois, en ce temps-là
  • ἠγάπα 3. sg. impf. ἀγαπάω accueillir avec amitié, traiter avec affection. / aimer, chérir.
  • αὐτός adj. nom. m. sg. αὐτός lui-même, soi-même
  • ἡδοναῖς dat. pl. ἡδονή f. plaisir, jouissance.
  • ἡγεμονία adj. nom. n. pl. ἡγεμόνιος guiding
  • οὐδέν adj. acc. n. sg. οὐδείς aucun, personne, rien
  • ἧττον adj. acc. n. sg. compar. ἥσσων comparatif de κακός ou μικρός : pire, inférieur.
  • διήγετο 3. sg. impf. pass. διάγω passer au travers, traverser. / passer le temps, passer sa vie à.

καὶ ἐκεῖνοι συμφρονήσαντες αὐτοὶ μὲν πολλὰ τὰ μὲν μετερρύθμισαν τῶν καθεστηκότων, τὰ δὲ καὶ παντελῶς κατέλυσαν, ἄλλα τε καινὰ προσενομοθέτησαν, τὸν δὲ δὴ Νέρωνα τρυφᾶν εἴων, ὅπως διακορής, ἄνευ μεγάλου τινὸς τῶν κοινῶν πάντων κακοῦ, ὧν ἐπεθύμει γενόμενος μεταβάληται, ὥσπερ οὐκ εἰδότες ὅτι ψυχὴ νέα τε καὶ αὐθάδης ἔν τε τρυφῇ ἀνεπιπλήκτῳ καὶ ἐν ἐξουσίᾳ αὐτοτελεῖ τραφεῖσα οὐχ ὅσον οὐ κόρον αὐτῶν ἴσχει, ἀλλὰ καὶ ἐξ αὐτῶν τούτων προσδιαφθείρεται.

et ceux-là en se mettant d’accord entre eux réorganisèrent beaucoup des lois existantes, et supprimèrent même complètement certaines d’entre elles, et ajoutèrent d’autres lois nouvelles, tandis qu’ils permettaient que Néron vive dans le luxe, pour que étant devenu rassasié des choses qu’il désirait, il change d’attitude (devienne plus sérieux), sans quelque grand mal de toutes les affaires publiques, comme s’ils ne savaient pas (comme ne sachant pas) qu’une âme jeune et arrogante nourrie dans le luxe sans reproche et dans le pouvoir absolu non seulement ne garde pas la satiété de ces choses-là, mais aussi elle est corrompue davantage à cause des mêmes choses (que Néron désirait).

  • ψυχὴ
    • οὐχ ὅσον οὐ κορον ἴσχει
    • ἀλλὰ καὶ προσδιαφθείρεται

 

  • ἐκεῖνοι adj. nom. m. pl. ἐκεῖνος celui-là, celle-là, cela. / il sert à renforcer un autre pronom.
  • συμφρονήσαντες part. nom. m. pl. aor. συμφρονέω to be of one mind with
  • υμφρονήσαντες part. voc. m. pl. aor. συμφρονέω to be of one mind with
  • αὐτοί adj. nom. m. pl. αὐτός lui-même, soi-même
  • πολλά adj. nom. n. pl. πολύς nombreux. / (par extension) grand : haut, élevé, vaste, spacieux, long, de grande valeur.
  • μετερρύθμισαν 3. pl. aor. μεταρρυθμίζω remodeler.
  • καθεστηκότων part. gén. n.m. pl. parf. καθίστημι set down
  • παντελῶς adv. παντελής all-complete, absolute
  • κατέλυσαν 3. pl. aor. καταλύω détruire, renverser
  • καινά adj. acc. n. pl. καινός nouveau, c’est-à-dire :
  • προσενομοθέτησαν 3. pl. aor. νομοθετέω frame laws,
  • δή particle. δή certes, précisément, donc
  • τρυφᾶν prés. inf. τρυφάω live softly, luxuriously, fare sumptuously,
  • εἴων 3. pl. impf. ἐάω laisser, permettre. / laisser aller, faire partir.
  • ὅπως conj. afin que, quand
  • διακορής adj. nom. m. sg. διακορής
  • ἄνευ prép. ἄνευ without,
  • μεγάλου adj. gén. n. sg. μέγας grand de taille en parlant de personnes. / (par analogie)
  • τινός pron. gén. sg. τίς qui?, lequel?, laquelle
  • κοινῶν adj. gén. n. pl. κοινός commun.
  • πάντων adj. gén. n. pl. πᾶς (au singulier) / (au pluriel) tous.
  • κακοῦ adj. gén. n. sg. κακός mauvais. / (au sens moral) méchant.
  • ὧν pron. gén. n. pl. ὅς qui, lequel, laquelle.
  • ἐπεθύμει 3. sg. impf. ἐπιθυμέω désirer.
  • γενόμενος part. nom. m. sg. aor. moy. γίγνομαι naître, devenir
  • μεταβάληται 3. sg. fut. moy. μεταβάλλω échanger, changer, altérer. / se changer, changer de vêtements.
  • ὥσπερ adv. ὥσπερ like as, even as,
  • οὐκ adv. οὐ non, ne pas
  • εἰδότες part. nom. m. pl. parf. οἶδα to know
  • ψυχή nom. sg. ψυχή f. souffle de vie, âme, esprit. / papillon, symbole de l’immortalité de l’âme chez les anciens.
  • αὐθάδης adj. nom. f. sg. αὐθάδης insolent.
  • τρυφῇ dat. sg. τρυφή f. douceur, mollesse. / luxe, délicatesse. / dissolution, débauche.
  • ἀνεπιπλήκτῳ adj. dat. f. sg. ἀνεπίπληκτος not liable to be reproved,
  • ἐξουσίᾳ dat. sg. ἐξουσία f. power, authority
  • αὐτοτελεῖ adj. dat. f. sg. αὐτοτελής ending in itself, complete in itself,
  • τραφεῖσα part. nom. f. sg. aor. pass. τρέφω épaissir, nourrir
  • ὅσον adj. nom. n. sg. ὅσος pron. réf. combien, autant que
  • ὅσον adj. acc. n. sg. ὅσος pron. réf. combien, autant que
  • ὅσον adj. acc. m. sg. ὅσος pron. réf. combien, autant que
  • οὐ adv. non, ne pas
  • κόρον acc. sg. κόρος m. satiété. / dédain.
  • κόρον acc. sg. κόροϲ m. besom
  • αὐτῶν adj. gén. n.m.f. pl. αὐτός lui-même, soi-même
  • ἴσχει 3. sg. prés. ἴσχω restreindre, retenir, freiner. / porter, tenir. / tenir en main, avoir en sa possession, avoir. / porter un enfant, avoir un enfant, avoir pour épouse, pour époux.
  • τούτων adj. gén. n.m.f. pl. οὗτος ce, cette.
  • προσδιαφθείρεται 3. sg. prés. m.p. προσδιαφθείρω destroy besides

Ἀμέλει καὶ ὁ Νέρων τὰ μὲν πρῶτα ἁπλῶς πως δεῖπνά τε ἐποίει καὶ κώμους ἐκώμαζε καὶ ἐμέθυε καὶ ἤρα, ἔπειτα δὲ ὡς οὔτε ἐκείνῳ τις ἐπέπληττεν οὔτε τὰ κοινὰ χεῖρον παρὰ τοῦτο διεχειρίζετο, ἐπίστευσεν ὅτι καὶ καλῶς αὐτὰ ποιεῖ καὶ δύναται καὶ ἐπὶ πλεῖόν σφισι χρῆσθαι, κἀκ τούτου ταῦτά τε ὡς ἕκαστα ἐκφανέστερον καὶ προπετέστερον πράττειν ἤρξατο, καὶ εἰ δή τι ἐκεῖνοι παραινοῦντες ἡ μήτηρ νουθετοῦσα αὐτὸν ἔλεγε, παρόντας μέν σφας ᾐδεῖτο καὶ ὑπισχνεῖτο μεταθήσεσθαι, ἀπελθόντων δὲ τῆς τε ἐπιθυμίας ἐγίγνετο καὶ τοῖς πρὸς τἀναντία αὐτὸν ἄγουσιν, ἅτε καὶ ἐπὶ πρανὲς ἕλκουσιν, ἐπείθετο.

En tout cas Néron aussi d’abord faisait des banquets, faisait des fêtes, s’enivrait et se livrait à ses aventures amoureuses avec une sorte de simplicité, mais ensuite parce que personne ne lui faisait des reproches et que les affaires publiques étaient administrées aussi bien qu’avant, il crut que c’était même bien de faire ces choses là et qu’il pouvait même utiliser ces plaisirs encore davantage, et à partir de cela il commença à faire ces choses à chaque fois de manière plus manifeste et plus importé, et si on lui disait quelque choses soit Sénèque et Burrus à la manière de conseil, soit sa mère en réprimandant ils en exhortant ou bien sa mère en reprochant lorsqu’ils étaient presents il avait honte à eux et permettait de changer et dès qu’ils était partis, il devenait parmi les choses écartant du désir et il obéissait à ceux qui le poussaient un sense contraire , parce que le tyrant dans la descend.

  • ἀμέλει adv. en tout cas
  • πρῶτα adj. acc. n. pl. superl. πρότερος comparatif de πρῶτος : plus en avant, antérieur, précédant, passé, premier.
  • πρῶτα adj. acc. n. pl. πρῶτος superlatif de πρότερος : premier.
  • ἁπλῶς adv. ἁπλῶς simplement.
  • πως adv. πῶς comment.
  • δεῖπνα acc. pl. δεῖπνον n. repas, chez homère celui de midi, par la suite, celui du soir.
  • ἐποίει 3. sg. impf. ποιέω faire, créer, produire, fabriquer, exécuter, confectionner. / agir, être efficace. / créer, composer un poème. / procurer, produire. / faire pour soi, fabriquer dans son propre intérêt, se faire faire ou se faire confectionner.
  • κώμους acc. pl. κῶμος m. fête dorienne avec chants et danses en l’honneur de dionysos. / (par extension) troupe impétueuse (en parlant des érinyes), bande.
  • ἐκώμαζε 3. sg. impf. κωμάζω fêter, faire la fête. / célébrer une victoire, un héros.
  • ἐμέθυε 3. sg. impf. μεθύω to be drunken with wine
  • ἤρα 3. sg. impf. ἐράω aimer, désirer.
  • ἔπειτα adv. ensuite, dans la suite
  • ἐκείνῳ adj. dat. m. sg. ἐκεῖνος celui-là, celle-là, cela. / il sert à renforcer un autre pronom.
  • ἐπέπληττεν 3. sg. impf. ἐπιπλήσσω strike
  • κοινά adj. acc. n. pl. κοινός commun.
  • χεῖρον adj. acc. n. sg. compar. χείρων comparatif de κακός. / pire. / (en parlant de personnes) / (en parlant de choses)
  • παρά prép. παρά génitif d’auprès de, du côté de. / datif auprès avec l’idée de toute absence de mouvement. chez, dans, en. / accusatif auprès de, vers avec l’idée de mouvement.
  • τοῦτο adj. acc. n. sg. οὗτος ce, cette.
  • διεχειρίζετο 3. sg. impf. m.p. διαχειρίζω have in hand, conduct, manage,
  • ἐπίστευσεν 3. sg. aor. πιστεύω croire en, se confier à, se fier à ou dans. / confier.
  • καλῶς adv. καλός beautiful
  • αὐτά adj. acc. n. pl. αὐτός lui-même, soi-même
  • ποιεῖ 3. sg. impf. ποιέω faire, créer, produire, fabriquer, exécuter, confectionner. / agir, être efficace. / créer, composer un poème. / procurer, produire. / faire pour soi, fabriquer dans son propre intérêt, se faire faire ou se faire confectionner.
  • δύναται 3. sg. prés. m.p. δύναμαι pouvoir. / (impersonnel) il est possible.
  • ἐπί prép. ἐπί  [+acc.] sur, vers
  • πλεῖον adj. acc. n. sg. πλέως plein, rempli.
  • σφισι pron. dat. f. pl. σφεῖς Rendic.Pont. Accad.Rom. di Arch.
  • σφισι pron. dat. m. pl. σφεῖς Rendic.Pont. Accad.Rom. di Arch.
  • χρῆσθαι prés. inf. m.p. χράομαι utiliser. / être utilisé, être usé, être utile.
  • κἀκ prép. καὶ + ἐκ (avec le génitif) signifie, d’un manière générale, en venant de, en partant de, hors de. d’où, les définitions qui suivent. / parti de, loin de. / dégagé de liens. / (par suite) du haut de. / du bas de. / du fond de. / à distance de, loin de, hors de. / (idée de temps) depuis. / à la suite de, après. / (idée d’origine) à l’origine.
  • ἕκαστα adj. acc. n. pl. ἕκαστος chaque, chacun.
  • ἐκφανέστερον adv. compar. ἐκφανής showing itself
  • προπετέστερον adv. compar. προπετής falling
  • πράττειν prés. inf. πράσσω executer, faire payer
  • ἤρξατο 3. sg. aor. moy. ἄρχω être le premier. / faire le premier, ou la première fois, commencer, se mettre à. / ἄρχε, vas-y ! commence !
  • ἐκεῖνοι adj. nom. m. pl. ἐκεῖνος celui-là, celle-là, cela. / il sert à renforcer un autre pronom.
  • παραινοῦντες part. nom. m. pl. prés. παραινέω exhort, recommend, advise
  • μήτηρ nom. sg. μήτηρ f. mère.
  • νουθετοῦσα part. nom. f. sg. prés. νουθετέω réprimander, faire un reproche
  • αὐτόν adj. acc. m. sg. αὐτός lui-même, soi-même
  • ἔλεγε 3. sg. impf. λέγω choisir. / cueillir, ramasser. / trier, compter. / (par suite) énumérer, détailler, dire l’un après l’autre. / rassembler.
  • παρόντας part. acc. m. pl. prés. πάρειμι être présent, assister, être à la disposition de +dat.
  • σφας pron. acc. m. pl. σφεῖς Rendic.Pont. Accad.Rom. di Arch.
  • ᾐδεῖτο 3. sg. impf. m.p. αἰδέομαι to be ashamed
  • ὑπισχνεῖτο 3. sg. impf. m.p. ὑπισχνέομαι promettre
  • μεταθήσεσθαι fut. inf. moy. μετατίθημι place among
  • ἀπελθόντων part. gén. m. pl. aor. ἀπέρχομαι go away, depart from,
  • ἐπιθυμίας gén. sg. ἐπιθυμία f. désir, souhait. / désir, passion.
  • ἐγίγνετο 3. sg. impf. m.p. γίγνομαι naître, devenir
  • πρός prép. πρός (au génitif) de, en venant de. de la part de. par la volonté de. à cause de. en faveur de. comme venant de. / (au datif) en touchant à. contre, sur. outre. en s’ajustant à. en face de. / (à l’accusatif) aux environs de, vers. contre (quelque chose).
  • τἀναντία adj. acc. n. pl. ἐναντίος qui est en face de. / (avec idée d’hostilité) qui se tient en face de. / (par extension) opposé, contraire à.
  • αὐτόν adj. acc. m. sg. αὐτός lui-même, soi-même
  • ἄγουσιν part. dat. m. pl. prés. ἄγω lead, carry, fetch, bring
  • ἑπί prép. ἐπί  [+acc.] sur, vers
  • πρανές adj. acc. n. sg. πρανής with the face downwards, lying on the front, falling forwards,
  • ἕλκουσιν part. dat. m. pl. prés. ἑλκέω drag about, tear asunder
  • ἐπείθετο 3. sg. impf. m.p. πείθω convaincre, persuader

Καὶ μετὰ τοῦτο τὰ μὲν καταφρονήσας, οἷά που συνεχῶς παρὰ τῶν συνόντων ἀκούων·

Et après cela d’un côté ayant méprisé (tous les conseils) parce que entendant presque continuellement de la part  de ses compagnons,

  • καταφρονήσας part. nom. m. sg. aor. καταφρονέω look down upon, think slightly of
  • οἷα adj. acc. n. pl. οἷος pron. réf. tel, οἷον adv. par exemple
  • που pron. ποῦ where?
  • συνεχῶς adv. συνεχής holding together
  • παρά prép. παρά génitif d’auprès de, du côté de. / datif auprès avec l’idée de toute absence de mouvement. chez, dans, en. / accusatif auprès de, vers avec l’idée de mouvement.
  • συνόντων part. gén. m. pl. prés. σύνειμι sum
  • συνόντων part. gén. n. pl. prés. σύνειμι sum
  • ἀκούων gén. pl. ἀκοή f. ouïe. / oreille, organe de l’ouïe. / action d’écouter, d’entendre. / ce qu’on entend. récit, bruit, tradition, ouï-dire.
  • ἀκούων part. nom. m. sg. prés. ἀκούω entendre, écouter

“Σὺ δὲ τούτων ἀνέχῃ;

« Et tu dépends de ces gens ?

  • σύ pron. nom. 2. sg. σύ tu.
  • τούτων adj. gén. n. pl. οὗτος ce, cette.
  • ἀνέχῃ 2. sg. prés. m.p. ἀνέχω hold up, lift up,

Σὺ δὲ τούτους φοβῇ;

Et est-ce que c’est toi qui as peur de ces choses ?

  • σύ pron. nom. 2. sg. σύ tu.
  • δέ particle. d’autre part, s’oppose à μέν
  • τούτους adj. acc. m. pl. οὗτος ce, cette.
  • φοβῇ 2. sg. prés. m.p. φοβέω mettre en fuite. / effrayer.

Οὐκ οἶσθα ὅτι Καῖσαρ εἶ καὶ σὺ ἐκείνων ἐξουσίαν, ἀλλ᾽ οὐκ ἐκεῖνοι σοῦ ἔχουσι;”

Tu ne sais pas que tu es empereur et que c’est toi a du pouvoir sur eux, mais qu’ils n’ont pas de toi ?»

  • οὐκ adv. οὐ non, ne pas
  • οἶσθα 2. sg. parf. οἶδα savoir.
  • εἶ 2. sg. prés. εἰμί être, exister. / se produire, arriver. / être, par opposition à paraître.
  • ἐκείνων adj. gén. m. pl. ἐκεῖνος celui-là, celle-là, cela. / il sert à renforcer un autre pronom.
  • ἐξουσίαν gén. pl. ἐξουσία f. power, authority
  • ἐξουσίαν acc. sg. ἐξουσία f. power, authority
  • ἐκεῖνοι adj. nom. m. pl. ἐκεῖνος celui-là, celle-là, cela. / il sert à renforcer un autre pronom.
  • σοῦ adj. gén. m. sg. σός ton.
  • ἔχουσι 3. pl. prés. ἔχω (1) avoir, posséder (2) (+adv. -ως) être (3) (+inf.) pouvoir

τὰ δὲ καὶ φιλονεικῶν μήτε τῆς μητρὸς ὡς καὶ κρείττονος ἐλαττοῦσθαι μήτε τοῦ Σενέκου τοῦ τε Βούρρου ὡς καὶ φρονιμωτέρων ἡττᾶσθαι, τέλος ἀπηρυθρίασε.

d’autre part aussi refusant ni d’être inférieur à sa mère comme étant plus puissant ni d’être subordonné à Sénèque et à Burrus parce qu’ils étaient sage, finalement il perdit toute l’honte.

  • φιλονεικῶν part. nom. m. sg. prés. φιλονεικέω to be fond of strife, engage in eager rivalry, be contentious
  • μήτε particle. μήτε ni. il correspond à un μή. d’une manière générale, il se construit en relation avec :
  • τῆς art. gén. f. sg. nominatif et accusatif le, la, les. / génitif du, de la, des. / datif au, à la, aux. / (nominatif et accusatif du duel) les deux. / (génitif et datif du duel) des deux, aux deux.
  • μητρός gén. sg. μήτηρ f. mère.
  • κρείττονος adj. gén. sg. compar. κρείσσων stronger, mightier
  • ἐλαττοῦσθαι prés. inf. m.p. ἐλασσόω make less
  • μήτε particle. μήτε ni. il correspond à un μή. d’une manière générale, il se construit en relation avec :
  • φρονιμωτέρων adj. gén. m. pl. compar. φρόνιμος sensé, qui a sa raison, qui est dans son bon sens.
  • ἡττᾶσθαι prés. inf. m.p. ἡσσάομαι to be less
  • τέλος acc. sg. τέλος n. achèvement, accomplissement, réalisation. / (par suite) résultat, suite, conséquence. / (par suite) fin, terme. / (par suite) point culminant, sommet. / achèvement, formation complète, plein développement. / prix dans les luttes. / la plus haute puissance, plénitude de puissance, juridictions souveraine. / ce qui doit être accompli. / ce qui est complet en soi.
  • ἀπηρυθρίασε 3. sg. aor. ἀπερυθριάω to put away blushes, to be past blushing,

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *