(LXI, 3) Début du règne de Néron et influence d’Agrippine
Ἑπτὰ δὲ καὶ δέκα ἔτη ἦγεν ὅτ’ ἦρξεν, ἔς τε τὸ στρατόπεδον ἐσῆλθε, καὶ ἀναγνοὺς ὅσα ὁ Σενέκας ἐγεγράφει, ὑπέσχετο αὐτοῖς ὅσα ὁ Κλαύδιος ἑδεδώκει.
Il avait dix sept ans lorsqu’il prit le pouvoir, et il entra dans le camp, et ayant lu les choses que Sénèque avait écrites et il leur promit toutes les choses que Claude leur avait données.
- ἔτη acc. pl. ἔτος n. an, année.
- ἦγεν 3. sg. impf. ἄγω conduire, mener.
- ὄτ᾽ conj. ὅτε (idée de temps) quand, lorsque. / (idée de cause) comme, puisque.
- ἦρξεν 3. sg. aor. ἄρχω être le premier. / faire le premier, ou la première fois, commencer, se mettre à. / ἄρχε, vas-y ! commence !
- ἔς prép. εἰς dans. / (avec une simple idée de direction) jusqu’à. / (par suite) vers.
- ἐσῆλθε 3. sg. aor. εἰσέρχομαι entrer, entrer dans. / paraître en public. / (figuré en parlant d’une pensée, d’un sentiment) entrer dans l’esprit, dans le cœur.
- ἀναγνούς part. nom. m. sg. aor. ἀναγιγνώσκω lire
- ὅσα adj. acc. n. pl. ὅσος pron. réf. combien, autant que
- ἐγεγράφει 3. sg. p.q.pf. γράφω (sens de départ) égratigner, écorcher. / tracer des signes pour écrire ou pour dessiner, d’où le sens de graver, d’inscrire, d’écrire. aussi : rédiger, composer (en prose). / assigner par écrit (en justice), d’où : poursuivre ou attaquer en justice. / tracer des lignes, d’où : dessiner, peindre.
- ὑπέσχετο 3. sg. aor. moy. ὑπισχνέομαι take upon oneself,
- αὐτοῖς adj. dat. m. pl. αὐτός lui-même, soi-même
- ὅσα adj. acc. n. pl. ὅσος pron. réf. combien, autant que
- ἐδεδώκει 3. sg. p.q.pf. δίδωμι donner. / offrir de donner, consentir à donner. / se donner, s’abandonner, se livrer.
Τοσαῦτα δὲ καὶ πρὸς τὴν βουλὴν, πρὸς τοῦ Σενέκου καὶ αὐτὰ γραφέντα, ἀνέγνω ὥστε καὶ ἐς ἀργυρᾶν στήλην ἐγγραφῆναι καὶ ἐν ταῖς νέαις τῶν ἀεὶ ὑπάτων ἀρχαῖς ἀναγινώσκεσθαι ψηφισθῆναι.
Et il lut aussi devant du sénat autant de promesses, elles aussi composée par Sénèque, de sorte que d’un côté ces promesses ont été gravées sur une stèle d’argent et qu’on vota que ces discours soient lus dans les nouveaux pouvoirs des consuls chaque année.
- τοσαῦτα adj. acc. n. pl. τοσοῦτος so large, so tall,
- πρός prép. πρός (au génitif) de, en venant de. de la part de. par la volonté de. à cause de. en faveur de. comme venant de. / (au datif) en touchant à. contre, sur. outre. en s’ajustant à. en face de. / (à l’accusatif) aux environs de, vers. contre (quelque chose).
- βουλήν acc. sg. βουλή f. volonté, vouloir. / décision, conseil. / conseil, sénat athénien.
- γραφέντα part. acc. n. pl. aor. pass. γράφω scratch, graze
- ἀνέγνω 3. sg. aor. ἀναγιγνώσκω know well, know certainly,
- ὥστε adv. ὥστε comme / conj. (ut) + ind. ou + inf.
- ἐς prép. εἰς dans. / (avec une simple idée de direction) jusqu’à. / (par suite) vers.
- ἀργυρᾶν adj. acc. f. sg. ἀργύρεος of silver,
- στήλην acc. sg. στήλη f. bloc de pierre. / plaque en pierre portant une inscription. / pierre tombale. / borne.
- ἐγγραφῆναι aor. inf. pass. ἐγγράφω make incisions into
- νέαις dat. pl. νέα f.
- νέαις adj. dat. f. pl. νέος nouveau. / neuf. / jeune, juvénile.
- ἀεί adv. ἀεί toujours, pour longtemps, pour ce temps.
- ὑπάτων adj. gén. f. pl. ὕπατος highest, uppermost,
- ὑπάτων adj. gén. m. pl. ὕπατος highest, uppermost,
- ὑπάτων adj. gén. n. pl. ὕπατος highest, uppermost,
- ὑπάτων gén. pl. ὑπάτη f. the highest of the three strings
- ἀρχαῖς dat. pl. ἀρχή f. commencement. / commandement, pouvoir, autorité.
- ἀναγινώσκεσθαι prés. inf. m.p. ἀναγιγνώσκω know well, know certainly,
- ψηφισθῆναι aor. inf. pass. ψηφίζω calculer (voir l’étymologie de ce mot), compter avec des ψῆφοι. / voter en jetant un caillou dans une urne, ballotter.
Και τὸ μὲν πρῶτον ἡ Ἀγριππῖνα πάντα αὐτῷ τὰ τῇ ἀρχῇ προσήκοντα διῴκει, καὶ τὰς ἐξόδους ἅμα ἐποιοῦντο, πολλάκις μὲν καὶ ἐν τῷ αὐτῷ φορείῳ κατακείμενοι·
Et du moins au début Agrippine s’occupait de toutes les choses qui concernaient le pouvoir à sa place, et ils faisaient les sortirs publics ensemble, et souvent ils couchaient dans la même litière,
- πρῶτον adj. acc. n. sg. superl. πρότερος comparatif de πρῶτος : plus en avant, antérieur, précédant, passé, premier.
- πρῶτον adj. acc. n. sg. πρῶτος superlatif de πρότερος : premier.
- πάντα adj. acc. n. pl. πᾶς (au singulier) / (au pluriel) tous.
- ἀρχῇ dat. sg. ἀρχή f. commencement. / commandement, pouvoir, autorité.
- προσήκοντα part. acc. n. pl. prés. προσήκω venir à, avoir rapport à, appartenir à, être parent
- διῴκει 3. sg. impf. διοικέω administrer une maison.
- ἅμα adv. ἅμα simultanément.
- ἐποιοῦντο 3. pl. impf. m.p. ποιέω faire, créer, produire, fabriquer, exécuter, confectionner. / agir, être efficace. / créer, composer un poème. / procurer, produire. / faire pour soi, fabriquer dans son propre intérêt, se faire faire ou se faire confectionner.
- πολλάκις adv. πολλάκις souvent, de nombreuses fois.
- φορείῳ dat. sg. φορεῖον n. civière.
- κατακείμενοι part. nom. m. pl. prés. m.p./part. nom. m. pl. parf. m.p. κατάκειμαι lie down
τὸ δὲ δὴ πλεῖον ἡ μὲν ἐφέρετο, ὁ δὲ συμπαρείπετο.
mais en réalité la plus part de temps l’une a été portée, alors que l’autre suivait à côté.
- δή particle. δή certes, précisément, donc
- πλεῖον adj. acc. n. sg. πλέως plein, rempli.
- πλεῖον adj. acc. n. sg. compar. πλείων more,
- ἐφέρετο 3. sg. impf. m.p. φέρω porter. / supporter, endurer. / apporter, offrir. / rapporter, produire. / porter vers, conduire. / emporter. / se porter bien ou mal, réussir ou faillir.
- συμπαρείπετο 3. sg. impf. m.p. συμπαρέπομαι go along with, accompany
Ταῖς τε πρεσβείαις ἐχρημάτιζε καὶ ἐπιστολὰς καὶ δήμοις καὶ ἄρχουσι καὶ βασιλεῦσιν ἐπέστελλεν.
il s’occupait des ambassades et il envoyait des lettre à la fois aux peuple et aux magistrats et aux rois.
- τε particle. τε à la fois … et …, (après conj. et rél) précisément
- πρεσβείαις dat. pl. πρεσβεία f. séniorité, âge avancé, vieillesse. / séniorité, rang, dignité. / ambassade.
- ἐχρημάτιζε 3. sg. impf. χρηματίζω négocier, faire des affaires. / négocier, consulter, délibérer. / (par la suite) être appelé, avoir le titre de.
- ἐπιστολάς acc. pl. ἐπιστολή f. ordre ou avis émis par un message verbal ou écrit. / message écrit, lettre.
- δήμοις dat. pl. δῆμος m. à athènes, dème ou canton, subdivision de la tribu. / territoire appartenant à une communauté, contrée, pays, terre. / population d’un pays, peuple (par opposition au roi ou aux chefs).
- ἄρχουσι dat. pl. ἄρχων m. maître, prince, chef.
- βασιλεῦσιν dat. pl. βασιλεύς m. roi, chef.
- ἐπέστελλεν 3. sg. impf. ἐπιστέλλω send to
Ὡς δὲ ἐπὶ πολὺ τοῦτ’ ἐγίνετο, ἐδυσχέρανεν ὅ τε Σενέκας καὶ ὁ Βοῦρρος, φρονιμώτατοί τε ἅμα καὶ δυνατώτατοι τῶν περὶ τὸν Νέρωνα ἀνδρῶν ὄντες (ὁ μὲν γὰρ ἔπαρχος τοῦ δορυφορικοῦ ἦν, ὁ δὲ διδάσκαλος αὐτοῦ), καὶ ἔπαυσαν τὸ γινόμενον τοιᾶσδε ἀφορμῆς λαβόμενοι.
Mais comme cela se produisait souvent, Sénèque et Burrus qui étaient à la fois les plus sages et les plus puissances parmi les hommes autour de Néron n’acceptaient pas ces situation ( en effet l’un était préfet du prétoire, et l’autre était le maître de lui-même ), et ils firent cesser ce qui arrivait en partant du point de depart.
- ἐπί prép. ἐπί [+acc.] sur, vers
- πολύ adj. acc. n. sg. πολύς nombreux. / (par extension) grand : haut, élevé, vaste, spacieux, long, de grande valeur.
- τοῦτ᾽ adj. acc. n. sg. οὗτος ce, cette.
- ἐγίνετο 3. sg. impf. m.p. γίγνομαι naître, devenir
- ἐδυσχέρανεν aor. être incapable d’endurer
- ὅ pron. acc. n. sg. ὅς qui, lequel, laquelle.
- φρονιμώτατοι adj. nom. m. pl. superl. φρόνιμος sensé, qui a sa raison, qui est dans son bon sens.
- ἅμα adv. ἅμα simultanément.
- δυνατώτατοι adj. nom. m. pl. superl. δυνατός qui peut, capable de, puissant, fort. / ce qui se peut, possible.
- περί prép. περί (avec le génitif) / (avec le datif) / (avec l’accusatif)
- ἀνδρῶν gén. pl. ἀνήρ m.
- ὄντες part. nom. m. pl. prés. εἰμί sum
- ἔπαρχος adj. nom. m. sg. ἔπαρχος commander,
- δορυφορικοῦ adj. gén. n. sg. δορυφορικός of
- δορυφορικοῦ adj. gén. m. sg. δορυφορικός of
- ἦν 3. sg. impf. εἰμί être, exister. / se produire, arriver. / être, par opposition à paraître.
- διδάσκαλος nom. sg. διδάσκαλος m. maître
- αὐτοῦ adj. gén. m. sg. αὐτός lui-même, soi-même
- ἔπαυσαν 3. pl. aor. παύω (avec un régime) / (avec double régime)
- γινόμενον part. acc. m. sg. prés. m.p. γίγνομαι naître, devenir
- τοιᾶσδε pron. gén. f. sg. τοιόσδε such as this,
- ἀφορμῆς gén. sg. ἀφορμή f. starting-point,
- λαβόμενοι part. nom. m. pl. aor. moy. λαμβάνω saisir, tirer, recevoir
*[Πρεσβείας Ἀρμενίων ἐλθούσης] καὶ ἡ Ἀγριππῖνα ἐπὶ τὸ βῆμα, ἀφ’ οὗ σφίσιν ὁ Νέρων διελέγετο, ἀναβῆναι ἠθέλησεν.
Comme une ambassade des Arméniens était venus, Agrippine aussi a voulu monter sur l’estrade à laquelle Néron dialoguait avec eux.
- ἀρμενίων gén. pl. Ἀρμενία f. Armenia,
- ἀρμενίων adj. gén. m. pl. σάνδυξ a bright red colour
- ἐλθούσης part. gén. f. sg. aor. ἔρχομαι venir, aller
- ἐπί prép. ἐπί [+gén.] sur, dans, vers, du côté de, parmi [+dat.] sur, contre, au pouvoir de, d’après, pendant [+acc.] sur, vers
- βῆμα acc. sg. βῆμα n. marche, pas, avancée. / estrade.
- ἀφ᾽ prép. ἀπό en venant de. / hors de, en s’éloignant de. / indique la séparation, le changement, l’achèvement, le retour ou la privation.
- σφίσιν pron. dat. f. pl. σφεῖς
- διελέγετο 3. sg. impf. m.p. διαλέγω converser, s’entretenir avec. / (rhétorique) discourir, raisonner. / causer, avoir commerce avec. / parler une langue particulière, un dialecte.
- ἀναβῆναι aor. inf. ἀναβαίνω monter, s’avancer, croître
- ἠθέλησεν 3. sg. aor. ἐθέλω vouloir, désirer.
Ἰδόντες οὖν αὐτὴν ἐκεῖνοι πλησιάζουσαν ἔπεισαν τὸν νεανίσκον προκαταβῆναι καὶ προαπαντῆσαι τῇ μητρὶ ὡς καὶ ἐπὶ δεξιώσει τινί.
Donc ceux-là (Sénèque et Burrus) l’ayant vu qui approchait, ils persuadaient le jeune homme de descendre et de s’avancer vers sa mère comme si c’était pour une certaine salutation.
- ἰδόντες part. nom. m. pl. aor. εἶδον je voyais, j’ai vu.
- οὖν particle. οὖν sans doute, réellement, en effet. / donc, eh bien. / marque la conséquence. par suite, d’après cela, en conséquence, donc.
- αὐτήν adj. acc. f. sg. αὐτός lui-même, soi-même
- πλησιάζουσαν part. acc. f. sg. prés. πλησιάζω bring near,
- ἔπεισαν 3. pl. aor. πείθω convaincre, persuader
- νεανίσκον acc. sg. νεανίσκος m. jeune, jeune homme.
- προκαταβῆναι aor. inf. καταβαίνω descendre.
- προαπαντῆσαι aor. inf. προαπαντάω go forth to meet,
- μητρί dat. sg. μήτηρ f. mère.
- ἐπί prép. ἐπί [+gén.] sur, dans, vers, du côté de, parmi [+dat.] sur, contre, au pouvoir de, d’après, pendant [+acc.] sur, vers
- δεξιώσει dat. sg. δεξίωσις f. offer of the right hand, greeting,
- τινί pron. dat. sg. τις un quelconque, un certain.
Πραχθέντος τε τούτου οὔτε τότε ἐπανῆλθον, ἐμβαλόντες τινὰ αἰτίαν, ὥστε μὴ καὶ ἐς τοὺς βαρβάρους τὸ νόσημα τῆς ἀρχῆς ἐκφανῆναι, καὶ μετὰ τοῦτ’ ἔπραττον ὅπως μηδὲν ἔτ’ αὐτῇ τῶν κοινῶν ἐπιπρέπληται.
et cela ayant été fait, alors tout le monde ne sont pas rentré, en donnant certain cause, de sorte que la maladie du gouvernement n’a pas apparu devant les gens barbares, et par la suite ils firent que aucune des choses publiques ne lui soit plus confié.
- πραχθέντος part. gén. m. sg. aor. pass. πράσσω executer, faire payer
- τούτου adj. gén. n. sg./ adj. gén. m. sg. οὗτος ce, cette.
- οὔτε adv. οὔτε and not
- τότε adv. alors, autrefois, en ce temps-là
- ἐπανῆλθον 3. pl. aor. ἐπανέρχομαι go back, return,
- ἐμβαλόντες part. nom. m. pl. aor. ἐμβάλλω throw in
- τινά pron. acc. f. sg. τίς qui?, lequel?, laquelle
- τινά pron. acc. f. sg. τις un quelconque, un certain.
- αἰτίαν adj. acc. f. sg. αἴτιος (droit) coupable, responsable.
- αἰτίαν acc. sg. αἰτία f. cause, motif. / imputation.
- ὥστε adv. ὥστε comme / conj. (ut) + ind. ou + inf.
- ἐς prép. εἰς dans. / (avec une simple idée de direction) jusqu’à. / (par suite) vers.
- βαρβάρους adj. acc. m. pl./adj. acc. f. pl. βάρβαρος barbarous,
- νόσημα nom. sg. νόσημα n. disease,
- ἀρχῆς gén. sg. ἀρχή f. commencement. / commandement, pouvoir, autorité.
- ἐκφανῆναι aor. inf. pass. ἐκφαίνω bring to light, reveal
- μετά prép. μετά (avec le génitif) avec. / (avec le datif) / (avec l’accusatif)
- τοῦτ᾽ adj. acc. n. sg. οὗτος ce, cette.
- ἔπραττον 3. pl. impf. πράσσω executer, faire payer
- ὅπως adv. comme, de même que
- ὅπως conj. afin que, quand
- μηδέν adj. acc. n. sg. μηδείς aucun, nul, personne. / (au neutre) rien. / personne, pas une personne, pas une chose. / qui n’est rien.
- ἔτ᾽ adv. ἔτι yet, still
- αὐτῇ adj. dat. f. sg. αὐτός lui-même, soi-même
- ἐπιτρέπηται 3. sg. prés. subj. m.p. ἐπιτρέπω to turn to