Catégories
Institut Grec

Qui est esclave et qui est libre ? (4)

  • δοῦλος εἶναι être un esclave
  • δουλεύειν être dans un état de servitude

— Τὸ μὲν τοίνυν, ἔφη, τοῦ γένους καὶ τὸ τῶν προγόνων ἐῶμεν, ἐπειδὴ οὕτω σοι δοκεῖ ἀστάθμητον εἶναι·

Laissons du côté donc, dit-il, la question de la famille et celle des ancêtres, puisque cette question te semble être instable.

  • τοίνυν adv. donc
  • ἔφη 3. sg. impf. φημί dire. / penser, croire, connaître
  • γένους gén. sg. γένος n. naissance, origine, descendance. / race, genre, espèce. / classe, corporation. / nation, peuple, tribu.
  • προγόνων gén. pl. πρόγονος m. né avant, d’où :
  • ἐῶμεν 1. pl. prés. subj. ἐάω laisser.
  • ἐπειδή conj. ἐπεί [temps] après que, quand [causal] puisque, car
  • οὕτω adv. οὕτως même, ainsi, comme / οὕτως … ὡς de même … que
  • ἀστάθμητον adj. acc. n. sg. ἀστάθμητος unsteady, unstable,

ἴσως γὰρ τοι ἀναφανήσῃ ὥσπερ Ἀλέξανδρος ὁ Πριάμου γεγονώς.

En effet peut-être bien sûr tu seras révélé que tu est né comme Alexandre, le fils de Priam.

  • ἴσως adv. ἴσως également, peut-être
  • τοι art. nom. m. pl. nominatif et accusatif le, la, les. / génitif du, de la, des. / datif au, à la, aux. / (nominatif et accusatif du duel) les deux. / (génitif et datif du duel) des deux, aux deux.
  • τοι pron. dat. 2. sg. σύ tu.
  • ἀναφανήσῃ 2. sg. fut. pass. ἀναφαίνω cause to give light, make to blaze up,
  • ὥσπερ adv. ὥσπερ like as, even as,
  • ἀλέξανδρος nom. sg. Ἀλέξανδρος m. Alexander
  • πριάμου gén. sg. Πρίαμος m. priam,
  • γεγονώς part. nom. m. sg. parf. γίγνομαι naître, devenir

Ἀλλὰ σὲ γε αὐτὸν πάντες ἐπιστάμεθα δουλεύοντα.

Mais du moins tous de nous savons toi-même étant dans un état de servitude.

  • ἀλλά conj. mais
  • σέ pron. acc. 2. sg. σύ tu.
  • γε particle. du moins, certes, précisément
  • αὐτόν adj. acc. m. sg. αὐτός lui-même, soi-même
  • πάντες adj. nom. m. pl. πᾶς (au singulier) / (au pluriel) tous.
  • ἐπιστάμεθα 1. pl. prés. m.p. ἐπίσταμαι savoir. / comprendre.
  • δουλεύοντα part. acc. m. sg. prés. δουλεύω to be a slave,

— Τί δέ; εἶπε, δοκοῦσί σοι πάντες οἱ δουλεύοντες δοῦλοι εἶναι;

Mais quoi ?, répondit l’esclave,  est-ce que tous ceux qui sont dans un état de servitude te semblent être des esclaves ?

  • τί pron. nom. n. sg. τίς qui?, lequel?, laquelle
  • εἶπε 3. sg. aor. εἶπον dire, parler. / nommer, mentionner. / appeler.
  • δοκοῦσι 3. pl. prés. δοκέω (1) sembler (2) avoir la réputation de
  • σοι pron. dat. 2. sg. σύ tu.
  • δουλεύοντες part. nom. m. pl. prés. δουλεύω to be a slave,
  • δοῦλοι nom. pl. δοῦλος m. esclave. / subordonné.

Ἀλλὰ οὐ πολλοὶ αὐτῶν ἐλεύθεροι ὄντες ἀδίκως δουλεύουσιν;

Mais est-ce que beaucoup d’entre eux ne sont pas dans un état de servitude illégitime bien qu’ils soient libre ?

  • ἀλλά conj. mais
  • οὐ adv. non, ne pas
  • πολλοί adj. nom. m. pl. πολύς nombreux. / (par extension) grand : haut, élevé, vaste, spacieux, long, de grande valeur.
  • αὐτῶν adj. gén. m. pl. αὐτός lui-même, soi-même
  • ἐλεύθεροι adj. nom. m. pl. ἐλεύθερος libre. / qui convient à un homme libre, digne d’un homme libre.
  • ὄντες part. nom. m. pl. prés. εἰμί sum
  • ἀδίκως adv. ἄδικος wrongdoing, unrighteous, unjust
  • δουλεύουσιν 3. pl. prés. δουλεύω être esclave. / travailler à gages, faire un travail mercenaire.

Ὧν τινες ἤδη καὶ εἰς δικαστήριον εἰσελθόντες ἀπέδειξαν ἐλευθέρους ὄντας ἑαυτους, οἱ δέ τινες καὶ ἀνέχονται μέχρι παντός, οὐκ ἔχοντες ἀποδεῖξαι φανερῶς περὶ τῆς ἐλευθερίας ἢ οἷς ἂν μὴ χαλεποὶ ὦσιν οἱ λεγόμενοι αὐτῶν δεσπόται.

Et parmi eux, certains étant même allés au tribunal ont déjà démontré qu’eux-mêmes sont libres, alors que d’autres supportent même la servitude pour toujours (jusqu’à tout le temps), parce qu’ils ne peuvent pas démontrer manifestement leur liberté ou bien ceux à qui leur soit disant maîtres ne sont pas pénibles (difficiles à supporter).

  • ὧν pron. gén. m. pl. ὅς qui, lequel, laquelle.
  • τινες pron. nom. m. pl. τις un quelconque, un certain.
  • ἤδη adv. ἤδη déjà, desormais, maintenant, bientôt
  • εἰς prép. εἰς dans. / (avec une simple idée de direction) jusqu’à. / (par suite) vers.
  • δικαστήριον acc. sg. δικαστήριον n. (droit) tribunal.
  • εἰσελθόντες part. nom. m. pl. aor. εἰσέρχομαι go in
  • ἀπέδειξαν 3. pl. aor. ἀποδείκνυμι point away from
  • ἐλευθέρους adj. acc. m. pl. ἐλεύθερος libre. / qui convient à un homme libre, digne d’un homme libre.
  • ὄντας part. acc. m. pl. prés. εἰμί sum
  • ἑαυτούς adj. acc. m. pl. ἑαυτοῦ de soi-même
  • ἀνέχονται 3. pl. prés. m.p. ἀνέχω hold up, lift up,
  • μέχρι prép. μέχρι jusque, jusqu’à, jusque là.
  • παντός adj. gén. m. sg. πᾶς (au singulier) / (au pluriel) tous.
  • οὐκ adv. οὐ non, ne pas
  • ἔχοντες part. nom. m. pl. prés. ἔχω (1) avoir, posséder (2) (+adv. -ως) être (3) (+inf.) pouvoir
  • ἀποδεῖξαι aor. inf. ἀποδείκνυμι point away from
  • φανερῶς adv. φανερός visible, manifest,
  • περί prép. περί (avec le génitif) / (avec le datif) / (avec l’accusatif)
  • ἐλευθερίας gén. sg. ἐλευθερία f. la liberté dans tous les sens du terme.
  • οἷς pron. dat. m. pl. ὅς qui, lequel, laquelle.
  • χαλεποί adj. nom. m. pl. χαλεπός difficile, âpre. / pénible, qui cause de la peine. / dangereux. / cruel.
  • ὦσιν 3. pl. prés. subj. εἰμί être, exister. / se produire, arriver. / être, par opposition à paraître.
  • λεγόμενοι part. nom. m. pl. prés. m.p. λέγω to say, speak
  • αὐτῶν adj. gén. m. pl. αὐτός lui-même, soi-même
  • δεσπόται nom. pl. δεσπότης m. maître d’une maisonnée (qui souvent implique la possession d’esclaves). / maître d’un dème, despote.

Τί δέ; Ἀθηναῖοι πολλοὶ τῶν ἐν Σικελίᾳ ληφθέντων οὐκ ἐδούλευον ἐν Σικελίᾳ καὶ ἐν Πελοποννήσῳ ἐλεύθεροι ὄντες, καὶ ἐν ἄλλαις πολλαῖς μάχαις οἱ αἰεὶ αἰχμάλωτοι γιγνόμενοι οἱ μὲν χρόνον τινά, ἕως ἂν εὕρωσι τοὺς λυσομένους, οἱ δὲ μέχρι παντός;

Mais quoi ? Beaucoup d’Athéniens parmi ceux qui ont été pris en Sicile n’étaient-ils pas dans un état de servitude en Sicile et en Péloponnèse bien qu’ils soient libres, et dans beaucoup d’autres batailles ceux qui à chaque fois sont devenus des prisonniers de guerre, les uns pour un certain temps, jusqu’à ce qu’ils trouveront ceux qui les libéreront en payant la rançon, les autres pour toujours ?

  • ἀθηναῖοι adj. nom. m. pl. Ἀθηναῖος Athenian, of
  • πολλοί adj. nom. m. pl. πολύς nombreux. / (par extension) grand : haut, élevé, vaste, spacieux, long, de grande valeur.
  • σικελίᾳ dat. sg. Σικελία f. Sicily
  • ληφθέντων part. gén. m. pl. aor. pass. λαμβάνω saisir, tirer, recevoir
  • ἐδούλευον 3. pl. impf. δουλεύω être esclave. / travailler à gages, faire un travail mercenaire.
  • πελοποννήσῳ dat. sg. Πελοπόννησος f. the Peloponnesus,
  • ἐλεύθεροι adj. nom. m. pl. ἐλεύθερος libre. / qui convient à un homme libre, digne d’un homme libre.
  • ὄντες part. nom. m. pl. prés. εἰμί sum
  • πολλαῖς adj. dat. f. pl. πολύς nombreux. / (par extension) grand : haut, élevé, vaste, spacieux, long, de grande valeur.
  • μάχαις dat. pl. μάχη f. combat, bataille. / combat singulier, duel. / querelle, dispute. / lutte, effort. / champ de bataille.
  • αἰεί adv. ἀεί toujours, pour longtemps, pour ce temps.
  • αἰχμάλωτοι adj. nom. m. pl. αἰχμάλωτος taken by the spear, captive, prisoner
  • γιγνόμενοι part. nom. m. pl. prés. m.p. γίγνομαι naître, devenir
  • χρόνον acc. sg. χρόνος m. temps, durée. / année, âge. / délai, retard. / (grammaire) temps d’un verbe. / mesure de temps. / temps, quantité (d’une voyelle, d’une syllabe, etc.)
  • τινά pron. acc. m. sg. τις un quelconque, un certain.
  • ἕως conj. ἕως jusqu’à ce que… / tandis que, pendant que… / afin que.
  • εὕρωσι 3. pl. aor. subj. εὑρίσκω trouver, trouver par hasard, rencontrer. / trouver en cherchant, découvrir. / imaginer, inventer. / se procurer.
  • τούς art. acc. m. pl. nominatif et accusatif le, la, les. / génitif du, de la, des. / datif au, à la, aux. / (nominatif et accusatif du duel) les deux. / (génitif et datif du duel) des deux, aux deux.
  • λυσομένους part. acc. m. pl. fut. moy. λύω subjonctif présent actif, 1re personne du singulier, de λύω.
  • μέχρι prép. μέχρι jusque, jusqu’à, jusque là.
  • παντός adj. gén. m. sg. πᾶς (au singulier) / (au pluriel) tous.

Ἐπεὶ καὶ τῶν νῦν ἐνθάδε δουλευόντων οὐκ ἀπογιγνώσκω πολλοὺς εἶναι ἐλευθέρους.

Et puisque même parmi ceux qui sont dans un état de servitude ici maintenant je continue à reconnaître que beauocup sont libres.

  • ἐπεί conj. ἐπεί [temps] après que, quand [causal] puisque, car
  • νῦν adv. maintenant, désormais, à l’instant
  • ἐνθάδε adv. ἐνθάδε ici. / maintenant. / en cette circonstance.
  • δουλευόντων part. gén. n. pl. prés. δουλεύω to be a slave,
  • οὐκ adv. οὐ non, ne pas
  • ἀπογιγνώσκω 1. sg. prés. ἀπογιγνώσκω depart from a judgement, give up a design
  • πολλούς adj. acc. m. pl. πολύς nombreux. / (par extension) grand : haut, élevé, vaste, spacieux, long, de grande valeur.
  • εἶναι prés. inf. εἰμί être, exister. / se produire, arriver. / être, par opposition à paraître.
  • ἐλευθέρους adj. acc. m. pl. ἐλεύθερος libre. / qui convient à un homme libre, digne d’un homme libre.

Οὐ γὰρ ἐὰν Ἀθηναίων τις ἁλοὺς κατὰ πόλεμον εἰς Πέρσας ἀπαχθῇ ἢ καὶ νὴ Δία ἐὰν εἰς Θρᾴκην ἢ Σικελίαν ἀχθεὶς ἀπεμποληθῇ, φήσομεν ἐλεύθερον ὄντα δουλεύειν;

N’est-ce pas en effet que si un Athénien ayant été pris à la bataille a été conduit chez les Perses ou bien même par Zeus si après avoir été amené en Thrace ou en Sicile il a été vendu, nous dirons qu’il est dans un état de servitude bien qu’il soit libre.

  • οὐ φήσομεν (prop.inf.)[(αὐτον =τις) δουλεύειν] (bien que…)ἐλεύθερον ὄντα
  • οὐ adv. non, ne pas
  • γάρ conj. car, en effet
  • ἐάν conj. si +subj.
  • ἀθηναίων adj. gén. m. pl. Ἀθηναῖος Athenian, of
  • τις pron. nom. m. sg. τις un quelconque, un certain.
  • ἁλούς part. nom. m. sg. aor. ἁλίσκομαι to be taken, conquered, fall into an enemy’s hand
  • κατά prép. κατά (avec le génitif),
  • πόλεμον acc. sg. πόλεμος m. (militaire) guerre, bataille.
  • εἰς prép. εἰς dans. / (avec une simple idée de direction) jusqu’à. / (par suite) vers.
  • ἀπαχθῇ 3. sg. aor. subj. pass. ἀπάγω emmener. / emmener hors du droit chemin, faire dévier, détourner. / s’éloigner. / (au moyen)
  • σικελίαν acc. sg. Σικελία f. Sicily
  • ἀχθείς part. nom. m. sg. aor. pass. ἄγω lead, carry, fetch, bring
  • ἀπεμποληθῇ 3. sg. aor. subj. pass. ἀπεμπολάω sell,
  • φήσομεν 1. pl. fut. φημί dire. / penser, croire, connaître
  • ἐλεύθερον adj. acc. m. sg. ἐλεύθερος libre. / qui convient à un homme libre, digne d’un homme libre.
  • ὄντα part. acc. m. sg. prés. εἰμί sum
  • δουλεύειν prés. inf. δουλεύω être esclave. / travailler à gages, faire un travail mercenaire.

ὥστε ἐνίοτε καὶ ὁ νόμος οὔ φησι δούλους γεγονέναι τοὺς ἀδίκως δουλεύσαντας.

c’est pourquoi parfois même la loi dit que ceux qui sont devenus dans un état de servitude injustement ne sont pas devenus des esclaves.

  • ὥστε adv. ὥστε comme / conj. (ut) + ind. ou + inf.
  • ἐνίοτε adv. ἐνίοτε at times, sometimes,
  • νόμος nom. sg. νόμος m. loi, règle
  • φησι 3. sg. prés. φημί dire. / penser, croire, connaître
  • δούλους acc. pl. δοῦλος m. esclave. / subordonné
  • γεγονέναι parf. inf. γίγνομαι naître, devenir
  • ἀδίκως adv. ἄδικος wrongdoing, unrighteous, unjust
  • δουλεύσαντας part. acc. m. pl. aor. δουλεύω to be a slave,

Τί δὲ καὶ ποιοῦντά με ἐπίστασαι πρὸς θεῶν τί πάσχοντα, ὅτι με φῂς (σε) ἐπίστασθαι δουλεύοντα;

D’autre part (ὅτι…) quant au fait que tu dis que tu sais (ou qu’on sait) que je suis dans un état de servitude, qu’est-ce que tu sais par les dieux qu’à la fois je fait ou je subis ?

  • ποιοῦντα part. acc. n. pl. prés. ποιέω make
  • ἐπίστασαι 2. sg. prés. m.p. ἐπίσταμαι savoir. / comprendre.
  • πάσχοντα part. acc. n. pl. prés. πάσχω subir, éprouver, ressentir (joie ou douleur)
  • ὅτι conj. ὅτι que, parce que, pourquoi
    • acc. rél. en ce qui concerne que, quant à quant au fait que
  • φῄς 2. sg. prés. φημί dire. / penser, croire, connaître
  • ἐπίστασθαι prés. inf. m.p. ἐπίσταμαι savoir. / comprendre.
  • δουλεύοντα part. acc. m. sg. prés. δουλεύω to be a slave,

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *