Catégories
Institut Grec

Théorie du maître et de l’esclave : 14

Ὁ μὲν οὖν δεσπότης οὐ λέγεται κατ᾽ ἐπιστήμην, ἀλλὰ τῷ τοιόσδ᾽ εἶναι, ὁμοίως δὲ καὶ ὁ δοῦλος καὶ ὁ ἐλεύθερος.

The term ‘master’ therefore denotes the possession not of a certain branch of knowledge but of a certain character, and similarly also the terms ‘slave’ and ‘freeman.’

Donc le maître de la maison n’est pas dit selon une science mais par le fait d’être tel (par nature), et de même aussi l’esclave et l’homme libre.

  • δεσπότης nom. sg. δεσπότης m. maître d’une maisonnée (qui souvent implique la possession d’esclaves). / maître d’un dème, despote.
  • λέγεται 3. sg. prés. m.p. λέγω
  • κᾶτ᾽ prép. κατά avec l’accusatif : idée de haut en bas, suivant, selon. /
  • ἐπιστήμην acc. sg. ἐπιστήμη f. science, savoir, connaissance. / application de l’esprit.
  • ἀλλά conj. mais
  • τοιόσδ᾽ pron. nom. m. sg. τοιόσδε tel que voici,
  • εἶναι prés. inf. εἰμί être, exister. / se produire, arriver. / être, par opposition à paraître.
  • ὁμοίως adv. ὅμοιος semblablement
  • δοῦλος nom. sg. δοῦλος m. esclave. / subordonné.
  • ἐλεύθερος adj. nom. m. sg. ἐλεύθερος libre. / qui convient à un homme libre, digne d’un homme libre

Ἐπιστήμη δ᾽ ἂν εἴη καὶ δεσποτικὴ καὶ δουλική, δουλικὴ μὲν οἵανπερ ὁ ἐν Συρακούσαις ἐπαίδευεν·

Yet there might be a science of mastership and a slave’s science—the latter being the sort of knowledge that used to be imparted by the professor at Syracuse

toutefois il peut y avoir une science à la fois du maître et de l’esclave, une science de l’esclave peut être telle que l’homme à Syracuse enseignait,

  • ἐπιστήμη nom. sg. ἐπιστήμη f. science, savoir, connaissance. / application de l’esprit.
  • εἴη 3. sg. prés. opt. εἰμί être, exister. / se produire, arriver. / être, par opposition à paraître.
  • δεσποτική adj. nom. f. sg. δεσποτικός of
  • δουλική adj. nom. f. sg. δουλικός slave
  • οἵανπερ adj. acc. f. sg. οἷος pron. réf. tel, οἷον adv. par exemple
  • οἵανπερ adj. gén. f. pl. οἷος pron. réf. tel, οἷον adv. par exemple
  • Συράκουσαι syracuse
  • ἐπαίδευεν 3. sg. impf. παιδεύω élever un enfant. / (forme moyenne)

ἐκεῖ γὰρ λαμβάνων τις μισθὸν ἐδίδασκε τὰ ἐγκύκλια διακονήματα τοὺς παῖδας·

(for there used to be a man there who for a fee gave lessons to servants in their ordinary duties);

en effet là, quelqu’un prenant salaire enseignait tous les services aux esclaves (jeunes),

  • ἐκεῖ adv. ἐκεῖ (idée de lieu) là, là même. / (idée de temps) alors.
  • λαμβάνων part. nom. m. sg. prés. λαμβάνω saisir, tirer, recevoir
  • μισθόν acc. sg. μισθός m. salaire, rémunération. / embauche contre salaire, service rendu contre rémunération. / récompense. / (en mauvaise part) vengeance.
  • ἐδίδασκε 3. sg. impf. διδάσκω enseigner, instruire, entraîner
  • ἐγκύκλια adj. acc. n. pl. ἐγκύκλιος circulaire, rond → d’encyclopédie
  • διακονήματα acc. pl. διακόνημα n. servants’ business, service,
  • παῖδας acc. pl. παῖς m. enfant, fils ou fille. / jeune esclave, serviteur.

εἴη δ᾽ ἂν καὶ ἐπὶ πλεῖον τῶν τοιούτων μάθησις, οἷον ὀψοποιικὴ καὶ τἆλλα τὰ τοιαῦτα γένη τῆς διακονίας.

and indeed there might be more advanced scientific study of such matters, for instance a science of cookery and the other such kinds of domestic service—

et il peut y avoir aussi un apprentissage plus spécialisé, par exemple la cuisine et toutes les autres sortes du service.

  • εἴη 3. sg. prés. opt. εἰμί être, exister. / se produire, arriver. / être, par opposition à paraître.
  • ἐπί prép. ἐπί [+acc.] sur, vers
  • πλεῖον adj. acc. m. sg. πλέως plein, rempli.
  • πλεῖον adj. acc. n. sg. πλέως plein, rempli.
  • τοιούτων adj. gén. n. pl. τοιοῦτος tel
  • μάθησις nom. sg. μάθησις f. apprentissage.
  • οἷον adj. acc. n. sg. οἷος pron. réf. tel, οἷον adv. par exemple
  • ὀψοποιική adj. nom. f. sg. ὀψοποιικός
  • τἆλλα adj. nom. n. pl. ἄλλος autre, différent
  • τοιαῦτα adj. nom. n. pl. τοιοῦτος tel
  • γένη nom. pl. γένος n. naissance, origine, descendance. / race, genre, espèce. / classe, corporation. / nation, peuple, tribu.
  • διακονίας gén. sg. διακονία f. office de serviteur, service. / action de fournir, de suffire à.

Ἔστι γὰρ ἕτερα ἑτέρων τὰ μὲν ἐντιμότερα ἔργα τὰ δ᾽ ἀναγκαιότερα, καὶ κατὰ τὴν παροιμίαν·

for different servants have different functions, some more honorable and some more menial, and as the proverb says,

En effet certains travaux sont les uns plus nobles que d’autres et les autres plus nécessaire, et selon le proverbe,

  • ἕτερα adj. nom. n. pl. ἕτερος différent, contraire, opposé.
  • ἑτέρων adj. gén. m. pl. ἕτερος différent, contraire, opposé.
  • ἐντιμότερα adj. nom. n. pl. compar. ἔντιμος in honour, honoured,
  • ἔργα nom. pl. ἔργον n. action. / œuvre, occupation, travail. / manœuvre, intrigue. / besoin, nécessité. / travail accompli. / chose, affaire, fait, acte, évènement.
  • ἀναγκαιότερα adj. nom. n. pl. compar. ἀναγκαῖος (actif) qui contraint. nécessaire. parent pour le sang. / (passif) contraint, forcé.
  • παροιμίαν acc. sg. παροιμία f. proverbe, maxime.

“Δοῦλος πρὸ δούλου, δεσπότης πρὸ δεσπότου”

“ Slave before slave and master before master.”

«un esclave avant un esclave (il y a un esclave supérieur d’un esclave), un maître avant un maître»

Αἱ μὲν οὖν τοιαῦται πᾶσαι δουλικαὶ ἐπιστῆμαί εἰσι· δεσποτική δ‘επιστήμη ἐστιν ἡ χρησικὴ δοὐλων.

The slave’s sciences then are all the various branches of domestic work;

Donc toutes les telles sciences sont les sciences du esclave, quant à la science du maître, c’est la science d’utiliser les esclaves.

  • μέν particle. d’une part, en vérité
  • οὖν particle. οὖν sans doute, réellement, en effet. / donc, eh bien. / marque la conséquence. par suite, d’après cela, en conséquence, donc.
  • τοιαῦται adj. nom. f. pl. τοιοῦτος tel
  • πᾶσαι adj. nom. f. pl. πᾶς (au singulier) / (au pluriel) tous.
  • δουλικαί adj. nom. f. pl. δουλικός slave
  • ἐπιστῆμαι nom. pl. ἐπιστήμη f. science, savoir, connaissance. / application de l’esprit.
  • εἰσι 3. pl. prés. εἰμί être, exister. / se produire, arriver. / être, par opposition à paraître.

Ὁ γὰρ δεσπότης οὐκ ἐν τῷ κτᾶσθαι τοὺς δούλους, ἀλλ᾽ ἐν τῷ χρῆσθαι δούλοις.

(the master’s science is the science of employing slaves—for ) the master’s function consists not in acquiring slaves but in employing them.

En effet le maître de la maison n’est pas dans le fait d’acquérir les esclaves, mais dans le fait de se servir des esclaves  —- (Le fait d’être) maître ne consiste pas à acquérir mais à s’en servir.

  • δεσπότης  maître de la maison
  • οὐκ adv. οὐ non, ne pas
  • τῷ pron. dat. sg. τις un quelconque, un certain.
  • κτᾶσθαι prés. inf. m.p. κτάομαι gagner, se procurer, acquérir.
  • δούλους acc. pl. δοῦλος m. esclave. / subordonné.
  • χρῆσθαι prés. inf. m.p. χράομαι se servir + dat.
  • δούλοις dat. pl. δοῦλος m. esclave. / subordonné.

Ἔστι δ᾽ αὕτη ἡ ἐπιστήμη οὐδὲν μέγα ἔχουσα οὐδὲ σεμνόν·

This science however is one of no particular importance or dignity:

Et cette science est ce qui ne possède de rien de grand ni de noble, — cette science ne possède…

  • ἔστι 3. sg. prés. εἰμί être, exister. / se produire, arriver. / être, par opposition à paraître.
  • αὕτη adj. nom. f. sg. οὗτος ce, cette.
  • ἐπιστήμη nom. sg. ἐπιστήμη f. science, savoir, connaissance. / application de l’esprit.
  • οὐδέν adj. acc. n. sg. οὐδείς aucun, personne, rien
  • μέγα adj. acc. n. sg. μέγας grand de taille en parlant de personnes. / (par analogie)
  • ἔχουσα part. nom. f. sg. prés. ἔχω bear, carry, bring
  • οὐδέ adv. et ne pas, ni … ni
  • σεμνόν adj. acc. m. sg. σεμνός révéré, saint, craint (en parlant des dieux). / auguste, majestueux, révéré (en parlant des hommes). / sévère, solennel.

γὰρ τὸν δοῦλον ἐπίστασθαι δεῖ ποιεῖν, ἐκεῖνον δεῖ ταῦτα ἐπίστασθαι ἐπιτάττειν.

the master must know how to direct the tasks which the slave must know how to execute.

en effet il faut que l’autre (le maître) sache commander les chose qu’il faut que l’esclave sache faire.

  • pron. nom. f. sg. ὅς qui, lequel, laquelle.
  • δοῦλον acc. sg. δοῦλος m. esclave. / subordonné.
  • ἐπίστασθαι prés. inf. m.p. ἐπίσταμαι savoir. / comprendre.
  • δεῖ 3. sg. impf. δεῖ impers. il faut, il est nécessaire.
  • ποιεῖν prés. inf. ποιέω faire, créer, produire, fabriquer, exécuter, confectionner. / agir, être efficace. / créer, composer un poème. / procurer, produire. / faire pour soi, fabriquer dans son propre intérêt, se faire faire ou se faire confectionner.
  • ἐκεῖνον adj. acc. m. sg. ἐκεῖνος celui-là, celle-là, cela. / il sert à renforcer un autre pronom.
  • ταῦτα adj. acc. n. pl. οὗτος ce, cette.
  • ἐπίστασθαι prés. inf. m.p. ἐπίσταμαι savoir. / comprendre.
  • ἐπιτάττειν prés. inf. ἐπιτάσσω poser sur ou dans, placer, disposer. / imposer, ordonner.

Διὸ ὅσοις ἐξουσία μὴ αὐτοὺς κακοπαθεῖν, ἐπίτροπός τις λαμβάνει ταύτην τὴν τιμήν, αὐτοὶ δὲ πολιτεύονται ἢ φιλοσοφοῦσιν.

Therefore all people rich enough to be able to avoid personal trouble have a steward who takes this office, while they themselves engage in politics or philosophy.

Ce pourquoi pour tous ceux qui ont les moyens de ne pas se donner de peine eux-mêmes, certain administrateur reçoit cette charge, tandis qu’eux-mêmes ils font la politique ou bien la philosophie (les activités sérieuses).

  • διό conj. διό δι‘ὅ ce pourquoi, itaque(la.)
  • ὅσοις adj. dat. m. pl. ὅσος pron. réf. combien, autant que
  • ἐξουσία nom. sg. ἐξουσία f. power, authority
  • μή adv. ne pas
  • μή conj. +subj. de peur que
  • αὐτούς adj. acc. m. pl. αὐτός lui-même, soi-même
  • κακοπαθεῖν prés. inf. κακοπαθέω grandement souffrir.
  • ἐπίτροπος adj. nom. m. sg. ἐπίτροπος administrator,
  • τις pron. nom. m. sg. τις un quelconque, un certain.
  • λαμβάνει 3. sg. prés. λαμβάνω saisir, tirer, recevoir
  • ταύτην adj. acc. f. sg. οὗτος ce, cette.
  • τιμήν acc. sg. τιμή f. évaluation, estimation. / prix qu’on attache à un honneur. / ce qui est tenu en honneur, objet de l’estime, du respect, autorité, magistrature. / (sens négatif) peine, châtiment, vengeance.
  • αὐτοί adj. nom. m. pl. αὐτός lui-même, soi-même
  • πολιτεύονται 3. pl. prés. m.p. πολιτεύω être citoyen. / (au passif) être gouverné, en parlant de l’état.
  • φιλοσοφοῦσιν 3. pl. prés. φιλοσοφέω faire effort, pour devenir instruit ou sage. / (en particulier) cultiver la philosophie.

Ἡ δὲ κτητικὴ ἑτέρα ἀμφοτέρων τούτων, οἷον ἡ δικαία, πολεμική τις οὖσα ἢ θηρευτική.

The science of acquiring slaves is different both from their ownership and their direction—that is, the just acquiring of slaves, which is akin to the art of war or that of the chase.

Quant à la science acquisitive,  il est différente de ces deux choses (la science de l’esclave et la science d’utiliser l’esclave), par exemple la science acquisitive juste qui est une certaine science de la guerre ou de la chasse (peut-être le fait d’acheter l’esclave au marché).

  • κτητική adj. nom. f. sg. κτητικός acquisitif, d’acquisition.
  • ἑτέρα adj. nom. f. sg. ἕτερος différent, contraire, opposé.
    • ἐτέρα f.sg — ἔτερα n.pl.
  • ἀμφοτέρων adj. gén. f. pl. ἀμφότερος either,
  • τούτων adj. gén. f. pl. οὗτος ce, cette.
  • οἷον adj. acc. n. sg. οἷος pron. réf. tel, οἷον adv. par exemple
  • δικαία adj. nom. f. sg. δίκαιος droit, juste, conforme au droit. / (par extension) conforme à la règle.
  • πολεμική adj. nom. f. sg. πολεμικός guerrier.
  • οὖσα part. nom. f. sg. prés. εἰμί sum
  • θηρευτική adj. nom. f. sg. θηρευτικός chasseur, de chasse

Περὶ μὲν οὖν δούλου καὶ δεσπότου τοῦτον διωρίσθω τὸν τρόπον.

Let this then stand as our definition of slave and master.

Donc au sujet de l’esclave et le maître,  que cela ait été distingué (analysé) d’un cette manière. (nous avons fini d’étudier la distinction au sujet de l’esclave et du maître)

  • περί prép. περί (avec le génitif) / (avec le datif) / (avec l’accusatif)
  • μέν particle. d’une part, en vérité
  • οὖν particle. οὖν sans doute, réellement, en effet. / donc, eh bien. / marque la conséquence. par suite, d’après cela, en conséquence, donc.
  • δούλου gén. sg. δοῦλος m. esclave. / subordonné.
  • δεσπότου gén. sg. δεσπότης m. maître d’une maisonnée (qui souvent implique la possession d’esclaves). / maître d’un dème, despote.
  • τοῦτον adj. acc. m. sg. οὗτος ce, cette.
  • διωρίσθω 3. sg. parf. imper. m.p. ὁρίζω diviser, déterminer
  • τρόπον acc. sg. τρόπος m. tour, manière, façon, mode, attitude.
  • τρόπον acc. sg. τρόπος m. tour, manière, façon, mode, attitude

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *