Catégories
Institut Grec

Théorie du maître et de l’esclave : 12

Ὅταν δὲ τοῦτο λέγωσιν, οὐθενὶ ἀλλ᾽ ἢ ἀρετῇ καὶ κακίᾳ διορίζουσι τὸ δοῦλον καὶ ἐλεύθερον, καὶ τοὺς εὐγενεῖς καὶ τοὺς δυσγενεῖς.

Yet in so speaking they make nothing but virtue and vice the distinction between slave and free, the noble and the base-born;

Et lorsqu’ils diraient cela (cette exception qui fait que les grecs sont toujours supérieurs aux barbares), ce n’est pas rien d’autre que la vertu et le vice qu’ils distinguent l’esclave et le libre ainsi que les gens bien nés et les gens mal nés.

  • ὅταν conj. ὅταν quand, lorsque, aussi souvent que, autant de fois que.
  • τοῦτο adj. acc. n. sg. οὗτος ce, cette.
  • λέγωσιν 3. pl. prés. subj. λέγω choisir. / cueillir, ramasser. / trier, compter. / (par suite) énumérer, détailler, dire l’un après l’autre. / rassembler.
  • οὐθενί adj. dat. sg. οὐδείς aucun, personne, rien
  • ἀλλ᾽ adv. ἀλλά otheruise
  • ἀρετῇ dat. sg. ἀρετή f. mérite, qualité par quoi l’on excelle. / bon office, service.
  • κακίᾳ dat. sg. κακία f. mal, état de ce qui est mal. / paresse, couardise. / vice, état de ce qui est perverti.
  • διορίζουσι 3. pl. prés. διορίζω draw a boundary through, delimit, separate,
  • δοῦλον acc. sg. δοῦλος m. esclave. / subordonné.
  • ἐλεύθερον adj. acc. m. sg. ἐλεύθερος libre. / qui convient à un homme libre, digne d’un homme libre.
  • εὐγενεῖς adj. acc. m. pl. εὐγενής noble, bien né.
  • δυσγενεῖς adj. acc. m. pl. δυσγενής low-born

Ἀξιοῦσι γάρ, ὥσπερ ἐξ ἀνθρώπου ἄνθρωπον καὶ ἐκ θηρίων γίνεσθαι θηρίον, οὕτω καὶ ἐξ ἀγαθῶν ἀγαθόν.

for they assume that just as from a man springs a man and from brutes a brute, so also from good parents comes a good son

en effet ils estiment de même qu’un homme naît d’un homme et qu’une bête sauvage naît de bête sauvage, de même un homme bon naît d’homme bon.

  • ἀξιοῦσι 3. pl. ἀξιόω évaluer
  • γάρ conj. car, en effet
  • ὥσπερ adv. ὥσπερ like as, even as,
  • ἀνθρώπου gén. sg. ἄνθρωπος m. humain. /
  • ἄνθρωπον acc. sg. ἄνθρωπος m. humain. /
  • ἐκ prép. ἐκ (avec le génitif) signifie, d’un manière générale, en venant de, en partant de, hors de. d’où,
  • θηρίων gén. pl. θηρίον n. bête sauvage, animal sauvage. / petit animal, insecte.
  • θηρίων part. nom. m. sg. prés. θηριόω make into a wild beast
  • γίνεσθαι prés. inf. m.p. γίγνομαι naître, devenir
  • θηρίον acc. sg. θηρίον n. bête sauvage, animal sauvage. / petit animal, insecte.
  • οὕτω adv. οὕτως ême, ainsi, comme / οὕτως … ὡς de même … que
  • ἀγαθῶν adj. gén. n. pl. ἀγαθός bon, utile.
  • ἀγαθόν adj. acc. n.m. sg. ἀγαθός bon, utile.

Ἡ δὲ φύσις βούλεται μὲν τοῦτο ποιεῖν πολλάκις, οὐ μέντοι δύναται.

but as a matter of fact nature frequently while intending to do this is unable to bring it about.

et souvent (même si) la nature veut faire cela, cependant elle ne peut pas.

  • φύσις nom. sg. φύσις f. nature,
  • βούλεται 3. sg. prés. m.p. βούλομαι vouloir
  • μέν particle. d’une part, en vérité
  • ποιεῖν prés. inf. ποιέω faire, créer, produire,
  • πολλάκις adv. πολλάκις souvent, de nombreuses fois.
  • μέντοι particle. μέντοι indeed, to be sure, however;
  • δύναται 3. sg. prés. m.p. δύναμαι pouvoir. / (impersonnel) il est possible.
  • δύναται adj. dat. f. sg. δυνατός qui peut, capable de, puissant, fort. / ce qui se peut, possible.

Ὅτι μὲν οὖν ἔχει τινὰ λόγον ἡ ἀμφισβήτησις, καὶ οὐκ εἰσί τινες οἱ μὲν φύσει δοῦλοι οἱ δ᾽ ἐλεύθεροι, δῆλον, καὶ ὅτι ἔν τισι διώρισται τὸ τοιοῦτον, [ὧν συμφέρει τῷ μὲν τὸ δουλεύειν τῷ δὲ τὸ δεσπόζειν καὶ δίκαιον], καὶ δεῖ τὸ μὲν ἄρχεσθαι τὸ δ᾽ ἄρχειν ἣν πεφύκασιν ἀρχὴν ἄρχειν, ὥστε καὶ δεσπόζειν.

It is clear therefore that there is some reason for this dispute, and that in some instances it is not the case that one set are slaves and the other freemen by nature; and also that in some instances such a distinction does exist, when slavery for the one and mastership for the other are advantageous and just, and it is proper for the one party to be governed and for the other to govern [by the form of government for which they are by nature fitted], and therefore by the exercise of mastership, (…while to govern badly is to govern disadvantageously for both parties)

Donc il est evident d’une part que la controverse est assez justifiée (possède une certaine raison), parce que ce n’est pas toujours que les uns sont les esclaves par la nature et les autres libres (par nature) mais d’autre part il est evident que une telle différence existe (une telle chose est distingué) entre des certaines êtres dont l’un par l’intérêt être esclave, alors que les justes que l’autre soit maître, et il faut que l’un soit commandé alors que l’autre exerce le pouvoir qui pour la nature d’exercer de sorte qu’également être le maître.

  • ὅτι conj. ὅτι que, parce que, pourquoi
  • οὖν particle. οὖν sans doute, réellement, en effet. / donc, eh bien. / marque la conséquence. par suite, d’après cela, en conséquence, donc.
  • ἔχει 3. sg. prés. ἔχω (au propre) tenir,
  • τινά pron. acc. m. sg. τις un quelconque, un certain.
  • λόγον acc. sg. λόγος m. compte. / ce qui est compté, valeur.
  • ἀμφισβήτησις nom. sg. ἀμφισβήτησις f. dispute, controversy,
  • φύσει dat. sg. φύσις f. nature, environnement. / nature,
  • δοῦλοι nom. pl. δοῦλος m. esclave. / subordonné.
  • ἐλεύθεροι adj. nom. m. pl. ἐλεύθερος libre. / qui convient à un homme libre, digne d’un homme libre.
  • δῆλον adj. nom. n. sg. δῆλος visible. / clair, évident, manifeste.
  • ἔν prép. ἐν dans, en, parmi.
  • τισι pron. dat. pl. τις un quelconque, un certain.
  • διώρισται 3. sg. parf. m.p. ὁρίζω diviser, déterminer
  • τοιοῦτον adj. acc. m. sg. τοιοῦτος tel
  • ὧν pron. gén. n. pl. ὅς  τισι
  • συμφέρει 3. sg. prés. συμφέρω (voix active) porter ensemble, être utile
  • δουλεύειν prés. inf. δουλεύω être esclave. / travailler à gages, faire un travail mercenaire.
  • δεσπόζειν prés. inf. δεσπόζω to be lord
  • δίκαιον adj. nom. n. sg. δίκαιος droit, juste, conforme au droit. / (par extension) conforme à la règle.
  • δεῖ 3. sg. impf. δεῖ impers. il faut, il est nécessaire.
  • ἄρχεσθαι prés. inf. m.p. ἄρχω être le premier. / faire le premier, ou la première fois.
  • ἄρχειν prés. inf. ἄρχω être le premier. / faire le premier, ou la première fois.
  • ἥν pron. acc. f. sg. ὅς qui, lequel, laquelle.
  • ἥν pron. acc. f. sg. ὅς qui, lequel, laquelle.
  • πεφύκασιν 3. pl. parf. φύω produire, générer. / donner naissance. / surgir, survenir, apparaître brusquement. / être par nature, être enclin à.
  • ἀρχήν acc. sg. ἀρχή f. commencement. / commandement, pouvoir, autorité.
  • ἄρχειν prés. inf. ἄρχω être le premier. / faire le premier, ou la première fois.
  • ὥστε adv. ὥστε comme / conj. (ut) + ind. ou + inf.
  • δεσπόζειν prés. inf. δεσπόζω to be lord

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *