Catégories
Institut Grec

Théorie du maître et de l’esclave : 6

grec / anglais

l’être la nature
τὸ εἶναι τὸ γίγνεσθαι, ψυσίς 

Ὅσοι μὲν οὖν τοσοῦτον διεστᾶσιν ὅσον ψυχὴ σώματος καὶ ἄνθρωπος θηρίου, οὗτοι μέν εἰσι φύσει δοῦλοι, οἷς βέλτιόν ἐστιν [ἄρχεσθαι ταύτην τὴν ἀρχήν], εἴπερ καὶ τοῖς εἰρημένοις.

therefore all men that differ as widely as the soul does from the body and the human being from the lower animal (and this is the condition of those whose function is the use of the body and from whom this is the best that is forthcoming) these are by nature slaves, for whom to be governed by this kind of authority is advantageous, inasmuch as it is advantageous to the subject things already mentioned.

Donc tous ceux qui s’écartent (des autres hommes libres) autant que l’âme s’écarte du corps et autant que l’homme s’écarte de la bête sauvage, sont par la nature des esclaves, pour lesquels il est préférable d’être commandé (par le même pouvoir), puisqu’il est préférable d’être commandé aussi pour les choses qui ont été mentionnés avant (c’est-à-dire, le corps est commandé par l’âme, la bête est commandé par l’homme).

  • ὅσοι adj. nom. m. pl. ὅσος pron. réf. combien, autant que
  • μέν particle. d’une part, en vérité
  • οὖν particle. οὖν sans doute, réellement, en effet. / donc, eh bien. / marque la conséquence. par suite, d’après cela, en conséquence, donc.
  • τοσοῦτον adj. acc. m. sg. adv. τοσοῦτος autant que,
  • διεστᾶσιν 3. pl. parf. διίστημι to set apart, to place separately, separate
  • ὅσον adj. nom. n. sg. ὅσος pron. réf. combien, autant que
  • ψυχή nom. sg. ψυχή f. souffle de vie, âme, esprit. / papillon, symbole de l’immortalité de l’âme chez les anciens.
  • σώματος gén. sg. σῶμα n. (anatomie) corps. /
  • ἄνθρωπος nom. sg. ἄνθρωπος m. humain.
  • θηρίου gén. sg. θηρίον n. bête sauvage, animal sauvage. / petit animal, insecte.
  • οὗτοι adj. nom. m. pl. οὗτος ce, cette.
  • εἰσι 3. pl. prés. εἰμί être, exister. / se produire, arriver. / être, par opposition à paraître.
  • φύσει dat. sg. φύσις f. nature,
  • δοῦλοι nom. pl. δοῦλος m. esclave. / subordonné.
  • οἷς pron. dat. m. pl. ὅς qui, lequel, laquelle.
  • βέλτιον adj. nom. n. sg. compar. βελτίων comparatif de ἀγαθός.
  • ἐστιν 3. sg. prés. εἰμί être, exister. / se produire, arriver. / être, par opposition à paraître.
  • ἄρχεσθαι prés. inf. m.p. ἄρχω être le premier. / faire le premier, ou la première fois.
  • ταύτην adj. acc. f. sg. οὗτος ce, cette.
  • ἀρχήν acc. sg. ἀρχή f. commencement. / commandement, pouvoir, autorité.
  • εἴπερ conj. s’il est vrai que, puisque
  • καί adv. même, aussi
  • εἰρημένοις part. dat. n pl. parf. m.p. ἐρῶ dire

Ἔστι γὰρ φύσει δοῦλος ὁ δυνάμενος ἄλλου εἶναι (διὸ καὶ ἄλλου ἐστίν), καὶ ὁ κοινωνῶν λόγου τοσοῦτον ὅσον αἰσθάνεσθαι (λόγου) ἀλλὰ μὴ ἔχειν.

For he is by nature a slave who is capable of belonging to another (and that is why he does so belong), and who participates in reason so far as to apprehend it but not to possess it;

En effet est esclave par la nature celui qui peur appartenir à quelqu’un autre (ce pourquoi précisément il appartient à un autre), et celui qui participe de la raison au point de percevoir la raison mais sans la posséde.

  • ἔστι 3. sg. prés. εἰμί être, exister. / se produire, arriver. / être, par opposition à paraître.
  • γάρ conj. car, en effet
  • δοῦλος nom. sg. δοῦλος m. esclave. / subordonné.
  • δυνάμενος part. nom. m. sg. prés. m.p. δύναμαι to be able, strong enough
  • ἄλλου adj. gén. m. sg. ἄλλος autre,
  • εἶναι prés. inf. εἰμί être, exister. / se produire, arriver. / être, par opposition à paraître.
  • κοινωνῶν part. nom. m. sg. prés. κοινωνέω participer
  • λόγου gén. sg. λόγος m.
  • τοσοῦτον adj. acc. m. sg. τοσοῦτος so large, so tall,
  • ὅσον adj. acc. m. sg. ὅσος pron. réf. combien, autant que
  • αἰσθάνεσθαι prés. inf. moy. αἰσθάνομαι percevoir, remarquer. / comprendre. / apprendre.
  • ἀλλά conj. mais
  • μή adv. ne pas
  • μή conj. +subj. de peur que
  • ἔχειν prés. inf. ἔχω (au propre) tenir, tenir en main, avoir

Τὰ γὰρ ἄλλα ζῷα οὐ λόγῳ αἰσθανόμενα ἀλλὰ παθήμασιν ὑπηρετεῖ.

for the animals other than man are subservient not to reason, by apprehending it, but to feelings.

En effet tous les autres animaux percevant (la raison) n’obéissent pas à la raison mais à l’affection.

  • τὰ ἄλλα tous les autres, ceteri, cetera(la.)
  • ζῷα nom. pl. ζῷον n. être vivant, animal.
  • λόγῳ dat. sg. λόγος m.
  • αἰσθανόμενα part. nom. n. pl. prés. moy. αἰσθάνομαι perceive, apprehend by the senses
  • ἀλλά conj. mais
  • παθήμασιν dat. pl. πάθημα n. that which befalls one, suffering, misfortune
    • πάσχω subir
  • ὑπηρετεῖ 3. sg. prés. ὑπηρετέω do service on board ship, as a rower

Καὶ ἡ χρεία δὲ παραλλάττει μικρόν·

And also the usefulness of slaves diverges little from that of animals;

Et l’utilisation (des esclaves et des autres animaux) ne diffère que peu,

  • καί adv. même, aussi
  • χρεία nom. sg. χρεία f. usage, emploi. / manière dont on fait usage. / profit qu’on retire d’un usage. / besoin, nécessité.
  • παραλλάττει 3. sg. prés. παραλλάσσω cause to alternate
  • μικρόν adj. acc. n. sg. μικρός small, unimportant

γὰρ πρὸς τἀναγκαῖα τῷ σώματι βοήθεια γίνεται παρ᾽ ἀμφοῖν, παρά τε τῶν δούλων καὶ παρὰ τῶν ἡμέρων ζῴων.

bodily service for the necessities of life is forthcoming from both, from slaves and from domestic animals alike.

En effet l’aide pour les choses nécessaires au corps provient (les aide proviennent) des deux, à la fois de la part des esclaves et de la part des animaux domestiques.

  • πρός prép. πρός  (à l’accusatif) aux environs de, vers. contre (quelque chose).
  • τἀναγκαῖα adj. acc. n. pl. ἀναγκαῖος (actif) qui contraint. nécessaire. parent pour le sang. / (passif) contraint, forcé.
  • σώματι dat. sg. σῶμα n. (anatomie) corps.
  • βοήθεια nom. sg. βοήθεια f. aide, assistance.
  • γίνεται 3. sg. prés. m.p. γίγνομαι naître, devenir
  • παρ᾽ prép. παρά génitif d’auprès de, du côté de. / datif auprès avec l’idée de toute absence de mouvement. chez, dans, en.
  • ἀμφοῖν adj. gén. n. du. ἄμφω both
  • δούλων gén. pl. δοῦλος m. esclave. / subordonné.
  • ἡμέρων adj. gén. n. pl. ἥμερος apprivoisé. / (zoologie) non sauvage, domestique
  • ζῴων gén. pl. ζῷον n. être vivant, animal.

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *