Catégories
Institut Latin

Droit romain des esclaves : 4

ULPIANUS libro quinquagesimo ad edictum.

Ulpien au cinquantième livre sur l’édit

  • lībrō, lībrāre, lībrāvī, lībrātum verb. niveler, égaliser. / balancer, équilibrer, tenir en équilibre, mettre en équilibre. / soupeser dans son esprit, peser, examiner.
  • librō abl. sg. liber m. liber.
  • quinquāgēsimō adj. abl. m. sg. quinquāgēsimus
  • ad prép. [+acc.] (direction ou proximité) à, vers, chez, dans la direction de, jusqu’à (but) pour, en vue de
  • ēdictum, ēdictī noun. n. ordre, ordonnance, édit, règlement. / (grammaire) énoncé.

Cum aliter nulla domus tuta esse possit, nisi periculo capitis sui custodiam dominis [tam ab domesticis quam ab extraneis] praestare serui cogantur, ideo senatus consulta introducta sunt de publica quaestione a familia necatorum hebenda.

As no household can be sage unless slaves are compelled, under peril of their lives, to protect their masters, not only from person belong to his family, but also from strangers, certain decrees of the Senate were enacted with reference to putting to public torture all the slaves belonging to household in case of the violent death of their master.

Puisque autrement aucune maison ne pourrait être en sécurité si les esclaves n’étaient pas forcé par un danger pour leur propre vie (ils seraient tués par la vengeance) de fournir la protection à leur maîtres autant contre des gens de la maison que contre des gens à l’extérieur de la maison, par conséquent des décision du sénat (sénatus-consulte) ont été introduits au sujet de l’interrogatoire publique (=par les autorités publiques) qui doit être fait sur tous les esclaves (familia collectif) de ce qui ont été tué.

  • un sénatus-consulte, le decision du sénat (10 ap.J-.C)
  • cum conj. de sub., [ [+subj] (cause) puisque, parce que, lorsque
  • aliter adv. otherwise / differently, wrongly, poorly / badly, negatively / mis- (aliter exceptum; mis-understood)
  • nūlla adj. nom. f. sg. nūllus nul, aucun, personne, pas un.
  • domus, domūs, domī noun. f. construction (sens étymologique). / maison,
  • tūta adj. nom. f. sg. tūtus sûr, en sécurité, protégé, à l’abri.
  • possit 3. sg. prés. subj. possum pouvoir, avoir le pouvoir de, être capable de.
  • nisi conj. if not, unless, except
  • perīculō abl. sg. perīculum essai, tentative, épreuve, expérience. / épreuve périlleuse, danger, péril, risque.
  • capitis gén. sg. caput (anatomie) tête. / chapitre, article, sommaire, paragraphe. / commencement, source, origine, embouchure. / (par métonymie) individu, personne ; tête de bétail. / vie, existence
  • suī pron. the genitive
  • custōdiam acc. sg. custōdia garde, observation attentive, surveillance / observance des usages, respect. / garde
  • dominīs dat. pl. dominus maître de maison, propriétaire. / chef, souverain, arbitre, maître
  • tam adv. .
  • ab prép. (gardiol) variante de amb.
  • domesticīs adj. abl. n. pl. domesticus (sens littéral) (rare) relatif à la maison. / (par extension) domestique, familial. / domestique,
  • extrāneīs abl. pl. extrāneus étranger.
  • praestāre prés. inf. praestō être devant. / surpasser, être supérieur, exceller. / (impersonnel) mieux valoir. / présenter, faire voir, manifester, témoigner.
  • seruī 1. sg. parf. serō mêler, nouer ensemble, lier, entrelacer, entremêler, enchaîner.
  • cōgantur 3. pl. prés. subj. pass. cōgō contrandre
  • ideō adv. pour cela, pour cette raison.
  • senātus, senātūs noun. m. conseil des anciens, sénat.
  • cōnsulta n.pl. décret
  • intrōducta part. nom. f. sg. intrōductus participe passé de introduco.intrōdūcō intrōdūcō introduire, amener dans.
  • sunt 3. pl. prés. sum être, exister, vivre
  • prép. [+abl.] (lieu) de, venant de (temps) au moment de (manière, cause, relation) d’après, sur
  • pūblicā adj. abl. f. sg. pūblicus étatique, qui concerne l’état, qui se fait au profit de l’état
  • quaestiōne abl. sg. quaestiō f. recherche. / interrogatoire. / question, enquête. / question, problème, thème, point de discussion. / question, torture.
  • familia, familiae noun. f. domesticité
  • necātōrum part. gén. m. pl. necātus participe passé de neco.
  • necō necō tuer, mettre à mort, faire mourir (les plantes), éteindre (le feu), étouffer (le naturel), mort lente / graduelle, par la faim ou par le poison, à la différence de l’exécution ou la mise à mort immédiate.. / (figuré) assassiner (de questions, par ses discours).
  • habere questionem a familia

Occisorum appellatione eos contineri Labeo scribit, qui per uim aut caedem sunt interfecti, ut puta iugulatum strangulatum praecipitatum uel (vel) saxo uel fuste uel lapide percussum uel quo alio telo necatum.

Labeo states that those are understood to be included in the term « killed » who have been put to death by violence, or murdered; for instance, by having their throats cut, by beeing strangled, or thrown down from some height, or struck with a stone or club, or deprived of life by the use of any other kind of weapon.

(28-5-1-17)

Labeo écrit que les gens sont contenus par l’appellation de « occisi ceux qui ont été tués », qui ont été tués par violence ou par meurtre, comme par exemple, quelqu’un qui a été égorgé, étranglé, précipité (jeté dans la vide), ou bien frappé par un rocher ou bien par un bâton ou bien par la pierre, ou tué par n’importe quelle autre arme jeté ( flèche, lance etc.).

  • occīsōrum part. gén. m. pl. occīsus,  de ceux qui ont été tués
  • occīsus, occīsa, occīsum part. felled, having been felled, cut to the ground, having been cut to the ground; beaten, having been beaten, smashed, having been smashed, crushed, having been crushed / killed,
  • occīdō occīdō rectifier, tuer, abattre. / couper, réduire en miettes. / frapper fortement, assommer. / tuer, faire périr, perdre. / faire mourir (moralement), importuner.
  • appellātiōne abl. sg. appellātiō appel, action d’appeler.
  • eōs pron. acc. pl. is ce ; le pronom se traduit selon le contexte par :
  • continērī prés. inf. pass. contineō au passif : consister en, dépendre de.
  • labeō, labeōnis noun. m. Marcus Antistius Labeo, le juge
  • scrībit 3. sg. prés. scrībō
  • per prép. par, à travers. note : suivi de l’accusatif. / partout, sur toute l’étendue de. / par, avec idée de temps, durant. / par, avec idée de moyen. / au nom de.
  • caedem acc. sg. caedēs meurtre, massacre, carnage. / coupe, action de couper.
  • sunt 3. pl. prés. sum être, exister, vivre
  • interfectī part. nom. m. pl. interfectus participe passé de interficio.interficiō interficiō détruire, broyer, tuer, dévorer.
  • ut conj. que, afin que, pour que.
  • puta adv. suppose, supposons, estimons par exemple
  • iugulātum part. acc. m. sg. iugulātus iugulō iugulō tuer
  • strangulātum acc. supin. strangulō étrangler, suffoquer, étouffer, asphyxier. / (figuré) serrer, comprimer.
  • praecipitātum part. acc. m. sg. praecipitātus participe passé de praecipito. praecipitō praecipitō précipiter, aller tête baissée.
  • vel conj. ou (inclusif).
  • saxō abl. sg. saxum roc, rocher.
  • fūste abl. sg. fūstis fût, bois coupé, bûche, pieu, gaule, bâton, gourdin, rondin. / (au pluriel) fléau pour le blé.
  • lapide abl. sg. lapis pierre. / marbre, pierre précieuse.
  • percussum part. acc. m. sg. percussus participe passé de percutio.percutiō percutiō percuter, frapper au travers de. / frapper vivement, émouvoir.
  • quō pron. abl. n. sg. quis qui.
  • aliō abl. sg. alius n.
  • tēlō abl. sg. tēlum n. arme de jet, trait, par opposition à arma, arme défensive. / toute arme offensive : épée, poignard, hache, massue, ceste. / (figuré) arme, moyen, aiguillon. / trait de lumière, rayon. / pénis, dard.
  • necātum part. acc. m. sg. necātus participe passé de neco. necō necō tuer, mettre à mort, faire mourir (les plantes), éteindre (le feu), étouffer (le naturel), mort lente / graduelle, par la faim ou par le poison, à la différence de l’exécution ou la mise à mort immédiate.. / (figuré) assassiner (de questions, par ses discours).
  • Labeo scribit (prop.inf.)[ eos qui… contineri appelatione « occisorum »]
  • domini > domini occisi > domini occisi per uim

Quod si quis puta ueneno (veneno) uel etiam quo alio quod clam necare soleat interemptus sit, ad hoc senatus consultum uindicta (vindicta) mortis eius non pertinebit.

Where a man is killed, for instance, by poison, or by some other agency which it is costomary to employ secretly, this decree of the Senate will not apply to the avenging of his death;

Mais si quelqu’un a été tué par exemple par de poison ou encore par quelque autre chose qui normalement tue (qui a habitude de tuer) en cachette, la vengeance de sa mort (la mort de lui) ne concernera pas ce sénatus-consulte.

  • quod si =si, (fr. classic) que si
  • si conj. de coord., si
  • puta adv. suppose, supposons, estimons par exemple.
  • venēnō abl. sg. venēnum potion médicinale.
  • etiam adv. encore, ainsi, également
  • quod adv. rél., quant ce fait que
  • quod conj. [+ind. +subj] ce fait que
  • clam adv. en cachette. / à l’insu de.
  • necāre prés. inf. necō tuer, mettre à mort, faire mourir (les plantes), éteindre (le feu), étouffer (le naturel), mort lente / graduelle, par la faim ou par le poison, à la différence de l’exécution ou la mise à mort immédiate.. / (figuré) assassiner (de questions, par ses discours).
  • soleat 3. sg. prés. subj. soleō avoir l’habitude, être habitué, être un habitué.
  • interemptus, interempta, interemptum part. abolished / destroyed, killed interimō interimō
  • sit 3. sg. prés. subj. sum être, exister, vivre
  • ad prép. [+acc.] (direction ou proximité) à, vers, chez, dans la direction de, jusqu’à (but) pour, en vue de
  • senātus, senātūs noun. m. conseil des anciens, sénat.
  • cōnsultum, cōnsultī noun. n. a response by an oracle to the consultation or inquiry of a deity / a decree, decision, resolution, plan, action taken, or measure adopted
  • vindicta, vindictae noun. f. baguette dont le licteur frappait la tête de l’esclave pendant que le prêteur prononçait la formule de l’affranchissement. / défense, protection, patronage. / vengeance, vindicte, châtiment.
  • mortis gén. sg. mors mort, trépas, décès. / fin, destruction des choses. / cadavre, homme mort, homme mourant. / (au pluriel) ce qui donne la mort, coups mortels.
  • eius pron. genitive singular of is (ea, id,is); his, her, or its
  • pertinēbit 3. sg. fut. pertineō tendre, s’étendre jusqu’à. / (impersonnel) il est important, pertinent (de, que).

Hoc idcirco, quia totiens puniendi sunt serui, quia auxilium domino non tulerunt, quotiens potuerunt ei aduersus uim (vim) opem ferre et non tulerunt;

for the reason that slaves are punished whenever they do not assist their master against anyone who is guilty of violence towards him, when they are able to do so.

Ceci pour la raison suivante, c’est-à-dire parce que les esclaves doivent être punis pour ne pas avoir porté l’aide au maître, chaque fois qu’ils auraient pu lui porter secours contre la violence et qu’ils n’ont pas le faire:

  • idcircō adv. on that account / for this reason, for that reason, for that purpose
  • quia conj. parce que
  • totiēns adv. so often, so many times / as often, as many times
  • pūniendī part. nom. m. pl. pūniendus pūniō pūniō punir.
  • sunt 3. pl. prés. sum être, exister, vivre
  • seruī 1. sg. parf. serō mêler, nouer ensemble, lier, entrelacer, entremêler, enchaîner.
  • auxilium, auxiliī noun. n. aide, secours, assistance. / (justice) protection accordée par un magistrat
  • dominō dat. sg. dominus maître de maison, propriétaire. /
  • tulērunt 3. pl. parf. ferō porter.
  • quotiēns adv. how often? / as often as / whenever
  • potuērunt 3. pl. parf. possum pouvoir, avoir le pouvoir de, être capable de. / avoir la permission de. / pouvoir, avoir la maitrise de. note : suivi de l’accusatif neutre à valeur adverbiale → voir polleo. / se maitriser, avoir le pouvoir sur soi-même.
  • vim acc. sg. vīs force, force, énergie en action, puissance, vigueur
  • opem acc. sg. ops capacité, habilité. / aide. / force. / (au pluriel) richesses, opulence, abondance.
  • ferre prés. inf. ferō porter.
  • tulērunt 3. pl. parf. ferō porter.

ceterum quid potuerunt facere aduersus eos, qui ueneno uel quo alio more insidiantur.

But what could they effect against those who insidiously make use of poison or any other method of this kind?

mais qu’arraient-ils pu faire contre ceux qui attaque en cachette au moyen de poison ou de quelque autre manière ?

  • cēterum adv. d’ailleurs, et puis.
  • potuērunt 3. pl. parf. possum pouvoir
  • facere prés. inf. faciō faire, exécuter, effectuer, accomplir ; agir, se conduire ; faire que, faire en sorte que.
  • eōs pron. acc. pl. is ce ; le pronom se traduit selon le contexte par :
  • mōre abl. sg. mōs volonté, désir, caprice. / coutume, usage, tradition ; (droit) droit coutumier, loi non écrite par opposition à lex : loi écrite. / (au pluriel) conduite, procédé, manière d’agir, genre de vie, habitude, caractère, mœurs, naturel. / règle de conduite, loi, norme. / nature, manière d’être, manière, état.
  • insidiantur 3. pl. prés. pass. insidior tendre un piège, faire « embuscade »

Plane si uenenum per uim infusum sit, senatus consultum locum habet.

It is evident that the Decree of the Senate will be applicable where poison is forcibly administered.

Evidement si le poison a été administré par la violence, le sénatus-consultus s’applique.

  • plānē adv. complètement, exactement
  • si conj. de coord., si
  • per prép. par, à travers. note : suivi de l’accusatif. / partout, sur toute l’étendue de. / par, avec idée de temps, durant. / par, avec idée de moyen. / au nom de.
  • infūsum part. nom. n. sg. infūsus participe passé de infundo. verser dans
  • sit 3. sg. prés. subj. sum être, exister, vivre
  • senātus, senātūs noun. m. conseil des anciens, sénat.
  • cōnsultum, cōnsultī noun. n. a response by an oracle to the consultation or inquiry of a deity / a decree, decision, resolution, plan, action taken, or measure adopted
  • locum, locī noun. n. place, spot
  • locum acc. sg. locus lieu, endroit, place, emplacement, siège
  • habet 3. sg. prés. habeō posséder

Ubicumque igitur uis adhibita est quae interemere solet, ibi dicendum est [locum senatus consulto fore].

Therefore, whenever such force is employed as usually causes death, it must be held that there is ground for the application of Decree of the Senate.

Par conséquence partout où une violence qui normalement tue a été apporté,  là (dans ce cas-là) il faut dire qu’un lieu sera au sénatus-consulte.(que le sénatus-consulte s’applique)

  • ubīcumque adv. partout
  • igitur, igitur conj. postp. donc, par conséquent. note : le plus souvent en seconde position.
  • vīs, vīs noun. f. force, force,
  • adhibita part. nom. f. sg. adhibeo appliquer à
  • interemere prés. inf. interemō tuer
  • solet 3. sg. prés. soleō avoir l’habitude, être habitué, être un habitué.
  • ibi adv. ici, en ce lieu
  • dīcendum part. nom. n. sg. dīcendus gérondif de dico.
  • dīcō dīcō dire, affirmer, prononcer, exprimer; débiter, réciter.
  • locum, locī noun. n. place, spot
  • locum acc. sg. locus lieu, endroit, place, emplacement, siège.
  • senātus, senātūs noun. m. conseil des anciens, sénat.
  • fore fut. inf. fore ut
  • possession
    • senetus consultum habet locum
    • locus est senatus consulto

Quid ergo, si dominus ueneno non per uim necatus esse proponatur?

But what if the master was killed by poison , and not by violence,

Quoi donc (qu’est-ce qu’on fait à la place du sénatus-consulte ?) si on suppose que le maître a été tué avec le poison sans violence (de manière caché) ?

  • quid pron. quis qui / adv. why? what for?
  • ergō conj. de coord., donc, par condéquent
  • si conj. de coord., si
  • dominus, dominī noun. m. maître de maison, propriétaire
  • per prép. par, à travers. note : suivi de l’accusatif. / partout, sur toute l’étendue de. / par, avec idée de temps, durant. / par, avec idée de moyen. / au nom de.
  • necātus, necāta, necātum part. participe passé de necō necō tuer, mettre à mort, faire mourir (les plantes)
  • prōpōnātur 3. sg. prés. subj. pass. prōpōnō placer devant les yeux, exposer. / mettre en avant, faire voir. / proposer, offrir.

Impunitum erit factum?

will the deed go unpunished?

Est-ce que cette action restera impuni ?

  • impūnītum adj. nom. n. sg. impūnītus impuni.
  • erit 3. sg. fut. sum être, exister, vivre
  • factum, factī noun. n. acte, action, fait, entreprise, travail, ouvrage. / tour de pressoir. / événement.

Nullo modo :

By no means.

aucunement, (d’aucune manière, pas du tout, absolument pas, impossible)

  • nūllō adj. abl. m. sg. nūllus nul, aucun, personne, pas un. /

licet enim cessat senatus consultum nec quaestio suppliciumque de his qui sub eodem tecto fuerunt habeatur, tamen si qui conscii uel factores sceleris fuerunt, hi demum supplicio adficiuntur ;

For although the Silanian Decree of the Senate may not apply, nor torture and punishment be inflected upon those who are under the same roof, still, any who knew of the crime or were participants in it must be subjected to punishment,

En effet bien que le sénatus-consulte ne s’applique pas et qu’on applique pas la tortue ni le supplice à ceux qui étaient sous le même toit, néanmoins si certaines (parmi des esclaves) ont été complice ou bien auteur de crime, cela sont finalement soumis au moyen de supplice.

  • licet, licēre, licuit, licitum verb. il est permis de.
    • licet est plutôt la conjonction avec le verbe subjonctif, mais cessat ici est indicatif alors que habeantur est subjonctif
  • enim conj. de coord., car, en effet
  • cessat 3. sg. prés. cessō tarder, différer, hésiter ; cessare + infinitif : tarder à. / suspendre son activité
  • nec conj. de coord., et ne pas
  • quaestiō, quaestiōnis noun. f. recherche. / interrogatoire. / question, enquête. / question, problème, thème, point de discussion. / question, torture.
  • prép. [+abl.] (lieu) de, venant de (temps) au moment de (manière, cause, relation) d’après, sur
  • hīs pron. dat. m. pl. hic ce.
  • quī pron. nom. m. pl. quis qui.
  • sub prép. sous.
  • eōdem adv. the same
  • tēctō abl. sg. tēctum toit
  • fuērunt 3. pl. parf. sum être, exister, vivre
  • habeātur 3. sg. prés. subj. pass. habeō posséder. / être maitre de. / contenir.
  • tamen adv. pourtant, cependant
  • si conj. de coord., si
  • consciī adj. nom. m. pl. conscius conscient.
  • factōrēs nom. pl. factor facteur.
  • sceleris gén. sg. scelus crime, forfait, attentat. /
  • fuērunt 3. pl. parf. sum être, exister, vivre
  • pron. nom. m. pl. hic ce.
  • dēmum adv. finally, at last, eventually
  • dēmum acc. sg. dēmos
  • suppliciō dat. sg. supplicium suppliques, supplications (rare et sorti de l’usage à l’époque classique comme l’explique festus). / sacrifice aux dieux. / supplice, torture, châtiment.
  • suppliciō abl. sg. supplicium  châtiment.
  • adficiuntur 3. pl. prés. pass. adficiō pourvoir de, doter de, procurer. / affecter, mettre dans tel ou tel état, mettre dans ou sur, disposer. / affecter, affaiblir.

et adiri hereditas aperirique tabulae etiam ante quaestionem habitam possunt.

and the estate can be entered upon, and the will opened, even before torture is inflicted.

et on peut accepter l’héritage et ouvrir les testaments même avant de faire l’interrogatoire.

  • adīrī prés. inf. pass. adeō aller vers quelqu’un. / aborder quelqu’un.
  • hērēditās, hērēditātis noun. f. hérédité, héritage.
  • tabulae nom. pl. tabula planche, ais. / tablette à écrire, tablette écrite, écrit, lettre, pièce écrite
  • etiam adv. encore, ainsi, également
  • ante prép. avant, devant.
  • ante adv. auparavant, autrefois, devant.
  • quaestiōnem acc. sg. quaestiō question, torture.
  • habitam part. acc. f. sg. habitus participe passé de habeo.
  • possunt 3. pl. prés. possum pouvoir, avoir le pouvoir de, être capable de.

Si sibi manus quis intulit, senatus consulto quidem locus non est, sed mors eius uindicatur (vindicatur), scilicet ut, si in conspectu seruorum hoc fecit potueruntque eum *[in se saeuientem] prohibere, poena adficiantur, si uero non potuerunt, liberentur.

Where a person lays violent hands upon himself, there is indeed no ground for the application of the Decree of the Senate; still, his death should be avenged. For example, if he committed the act in the presence of his slaves, and they could have prevented it, they should be punished, but if they were unable to prevent it, will be free from liability,

Si quelqu’un a porté les mains sur soi-même, bien sûr le sénatus-consulte ne s’applique pas (il n’y a pas de lieu pour le décret du sénat), mais sa mort est vengée, c’est-à-dire de sorte que s’il a fait cela à la vue des esclaves et qu’ils auraient pu l’empêcher lorsque le maître était violent contre soi-même, ils seraient soumis à la punition, mais s’ils n’ont pas pu faire cela, ils seront laissés libres.

  • si conj. de coord., si
  • sibi pron. the dative of the reflexive pronoun meaning to himself, to herself, to itself, to themselves
  • manus, manūs noun. f. (anatomie) main.
  • intulit 3. sg. parf. īnferō porter dans, porter vers, jeter dans, jeter vers ou contre, introduire, transporter
  • senātus, senātūs noun. m. conseil des anciens, sénat.
  • quidem adv. (particule qui renforce ce qui est dit) certes, du moins, donc, il est vrai.
  • locus, locī noun. m. lieu, endroit, place, emplacement, siège.
  • mors, mortis noun. f. mort, trépas, décès. / fin, destruction des choses. / cadavre, homme mort, homme mourant. / (au pluriel) ce qui donne la mort, coups mortels.
  • eius pron. genitive singular of is (ea, id,is); his, her, or its
  • vindicātur 3. sg. prés. pass. vindicō revendiquer, réclamer en justice, se faire adjuger provisoirement
  • scīlicet adv. on peut aisément se rendre compte que, il va de soi que, il va sans dire que. / il va de soi, bien entendu, cela s’entend, naturellement. / évidemment, bien sûr … mais. / (dans une réponse) évidemment, naturellement. / (ironiquement) sans doute, apparemment. / à savoir, savoir.
  • ut adv. comme, de la même manière que. / étant donné que, vu que, quand.
  • ut conj. que, afin que, pour que.
  • si conj. de coord., si
  • in prép. à l’interieur de [+acc.] (avec mvt) dans [+abl.] (sans mvt.) dans, parmi, chez
  • cōnspectū abl. sg. cōnspectus
  • fēcit 3. sg. parf. faciō faire, exécuter, effectuer, accomplir ; agir, se conduire ; faire que, faire en sorte que.
  • eum pron. acc. m. sg. is ce ; le pronom se traduit selon le contexte par :
  • in prép. à l’interieur de [+acc.] (avec mvt) dans [+abl.] (sans mvt.) dans, parmi, chez
  • prohibēre prés. inf. prohibeō empêcher, prévenir. / prohiber.
  • poena, poenae noun. f. prix du sang, rançon destinée à racheter un meurtre. / (par extension) compensation, réparation, vengeance. / peine, punition, châtiment. / peine, tourment, souffrance.
  • adficiantur 3. pl. prés. subj. pass. adficiō pourvoir de, doter de, procurer. / affecter, mettre dans tel ou tel état, mettre dans ou sur, disposer. / affecter, affaiblir.
  • līberentur 3. pl. prés. subj. pass. līberō libérer, relâcher

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *