Τὰ μὲν οὖν λεγόμενα ὄργανα ποιητικὰ ὄργανά ἐστι, τὸ δὲ κτῆμα (ἐστι (ὄργανον)) πρακτικόν·
Now the tools mentioned are instruments of production, whereas an article of property is an instrument of action;
Donc les choses qui sont appelés instruments sont des instruments productifs, alors que le bien acquit quelque chose (=instrument ὄργανον) pour l’action,
- μέν particle. d’une part, en vérité
- οὖν particle. οὖν sans doute, réellement, en effet. / donc
- λεγόμενα part. nom. n. pl. prés. m.p. λέγω to say, speak
- ὄργανα nom. pl. ὄργανον n. instrument de travail, outil. / instrument de musique. / (anatomie) organe.
- ποιητικά adj. nom. n. pl. ποιητικός qui a la vertu de faire, de créer, de produire. / (art) propre à créer, confectionner. / ingénieux. / propre à la poésie.
- δέ particle. d’autre part, s’oppose à μέν
- κτῆμα nom. sg. κτῆμα n. possession, bien, acquisition.
- πρακτικόν adj. nom. n. sg. πρακτικός actif, efficace.
ἀπὸ μὲν γὰρ τῆς κερκίδος ἕτερόν τι γίνεται παρὰ τὴν χρῆσιν αὐτῆς, ἀπὸ δὲ τῆς ἐσθῆτος καὶ τῆς κλίνης ἡ χρῆσις μόνον.
for from a shuttle we get something else beside the mere use of the shuttle, but from a garment or a bed we get only their use.
en effet à partir de la navette, quelque chose d’autre est produit en plus de son utilisation, et à partir du vêtement et du lit seulement l’utilisation est produit.
- ἀπό prép. ἀπό en venant de. / hors de, en s’éloignant de. / indique la séparation, le changement, l’achèvement, le retour ou la privation.
- μέν particle. d’une part, en vérité
- γάρ conj. car, en effet
- κερκίδος gén. sg. κερκίς f. navette (tissage)
- ἕτερον adj. nom. n. sg. ἕτερος différent, contraire, opposé.
- τι pron. nom. n. sg. τίς qui?, lequel?, laquelle
- γίνεται 3. sg. prés. m.p. γίγνομαι naître, devenir
- παρά prép. παρά accusatif auprès de, vers avec l’idée de mouvement.
- χρῆσιν acc. sg. χρῆσις f. employment, use
- αὐτῆς adj. gén. f. sg. αὐτός lui-même, soi-même
- ἐσθῆτος gén. sg. ἐσθής f. vêtement, habit
- κλίνης gén. sg. κλίνη f. lit, couche.
- χρῆσις nom. sg. χρῆσις f. employment, use
- μόνον adj. acc. n. sg. μόνος seul, unique. / solitaire.
Ἔτι δ᾽ ἐπεὶ διαφέρει ἡ ποίησις εἴδει καὶ ἡ πρᾶξις, καὶ δέονται ἀμφότεραι ὀργάνων, ἀνάγκη
[καὶ ταῦτα τὴν αὐτὴν ἔχειν διαφοράν].
And also inasmuch as there is a difference in kind between production and action, and both need tools, it follows that those tools also must possess the same difference.
et de plus puisque la production et l’action diffèrent par l’espèce, et que toutes les deux ont besoin d’instruments, il est nécessaire que ces derniers (=ces instruments) aussi possèdent la même difference.
- ἔτι adv. encore, de plus, désormais, ajouter de nouvelle argument
- δ᾽ particle. δέ but
- ἐπεί conj. ἐπεί [temps] après que, quand [causal] puisque, car
- διαφέρει 3. sg. prés. διαφέρω transporter, être different
- ποίησις nom. sg. ποίησις f. création, fabrication, façon, production. / (avec spécialisation de sens) création poétique, poésie, poème.
- εἴδει dat. sg. εἶδος n. forme du corps, air d’une personne ou d’une chose. / (par extension) (poésie) la personne elle-même. / forme, par opposition à la matière.
- πρᾶξις nom. sg. πρᾶξις f. action. / exécution, accomplissement. / manière d’agir, manière d’être. / résultat d’une action, suite, conséquence.
- δέονται 3. pl. prés. m.p. δέω avoir besoin de, manquer
- ἀμφότεραι adj. nom. f. pl. ἀμφότερος tous les deux,
- ὀργάνων gén. pl. ὄργανον n. instrument de travail, outil. / instrument de musique. / (anatomie) organe.
- ἀνάγκη nom. sg. ἀνάγκη f. nécessité, contrainte. / moyen de contrainte. / lien du sang.
- ταῦτα adj. acc. n. pl. οὗτος ce, cette.
- αὐτήν adj. acc. f. sg. αὐτός lui-même, soi-même =idem(la.)
- ἔχειν prés. inf. ἔχω (au propre) tenir, tenir en main, avoir. / saisir, s’emparer de, prendre. / retenir. / maintenir. / prendre.
- διαφοράν acc. sg. διαφορά f. différence.
Ὁ δὲ βίος πρᾶξις, οὐ ποίησις, ἐστιν·
But life is doing things, not making things;
Mais la vie est l’action, elle n’est pas de production,
- βίος nom. sg. βίος m. vie, existence. / monde où l’on vit. / récit d’une vie, biographie.
- πρᾶξις nom. sg. πρᾶξις f. action. / exécution, accomplissement. / manière d’agir, manière d’être. / résultat d’une action, suite, conséquence.
- οὐ adv. non, ne pas
- ποίησις nom. sg. ποίησις f. création, fabrication, façon, production. / (avec spécialisation de sens) création poétique, poésie, poème.
- ἐστιν 3. sg. prés. εἰμί être, exister. / se produire, arriver. / être, par opposition à paraître.
διὸ καὶ ὁ δοῦλος ὑπηρέτης τῶν πρὸς τὴν πρᾶξιν.
hence the slave is an assistant in the class of instruments of action.
et c’est pourquoi justement l’esclave est un assistant des chose qui concerne l’action.
- διό conj. διό c’est pourquoi
- δοῦλος nom. sg. δοῦλος m. esclave. / subordonné.
- ὑπηρέτης nom. sg. ὑπηρέτης m. assistant, serviteur. correspond, pour le sens, au latin apparitor. / (à athènes) écuyer d’un chevalier (ὁπλίτης).
- πρός prép. πρός (au génitif) de, en venant de. de la part de. par la volonté de. à cause de. en faveur de. comme venant de. / (au datif) en touchant à. contre, sur. outre. en s’ajustant à. en face de. / (à l’accusatif) aux environs de, vers. contre (quelque chose).
- πρᾶξιν acc. sg. πρᾶξις f. action. / exécution, accomplissement. / manière d’agir, manière d’être. / résultat d’une action, suite, conséquence.
Τὸ δὲ κτῆμα λέγεται ὥσπερ καὶ τὸ μόριον.
And the term ‘article of property’ is used in the same way as the term ‘part’:
Et le bien est dit comme la partie.
- δέ particle. d’autre part, s’oppose à μέν
- κτῆμα nom. sg. κτῆμα n. possession, bien, acquisition.
- λέγεται 3. sg. prés. m.p. λέγω dire
- ὥσπερ adv. ὥσπερ like as, even as,
- μόριον nom. sg. μόριον n. piece, portion
Τό γὰρ μόριον οὐ μόνον ἄλλου ἐστὶ μόριον, ἀλλὰ καὶ ἁπλῶς (ἐστὶ) ἄλλου·
a thing that is a part is not only a part of another thing but absolutely belongs to another thing,
En effet la partie non seulement est partie d’autre chose, mais aussi il appartient absolument à autre chose,
- γάρ conj. car, en effet
- μόριον acc. sg. μόριον n. piece, portion
- οὐ adv. non, ne pas
- μόνον adj. nom. n. sg. μόνος seul, unique. / solitaire.
- μόνον adj. voc. n. sg. μόνος seul, unique. / solitaire.
- ἄλλου adj. gén. n. sg. ἄλλος autre, différent (de nature , de forme, d’état). / un autre / autre, d’autre sorte, différent.
- ἐστί 3. sg. prés. εἰμί être, exister. / se produire, arriver. / être, par opposition à paraître.
- ἀλλά conj. mais
- ἁπλῶς adv. ἁπλῶς simplement.
ὁμοίως δὲ καὶ τὸ κτῆμα.
and so also does an article of property.
et de même la propriété (n’est pas seulement propriété d’autre chose, mais elle appartient totalement à autre chose).
- ὁμοίως adv. ὅμοιος like, resembling,
- δέ particle. d’autre part, s’oppose à μέν
- κτῆμα nom. sg. κτῆμα n. possession, bien, acquisition.
Διὸ ὁ μὲν δεσπότης τοῦ δούλου δεσπότης μόνον, ἐκείνου δ᾽ οὐκ ἔστιν·
Hence whereas the master is merely the slave’s master and does not belong to the slave,
C’est pourquoi le maître est seulement maître de l’esclave, mais il ne lui appartient pas.
- διό conj. διό wherefore, on which account,
- δεσπότης nom. sg. δεσπότης m. maître d’une maisonnée
- δούλου gén. sg. δοῦλος m. esclave. / subordonné.
- μόνον adj. acc. n. sg. μόνος seul, unique. / solitaire.
- ἐκείνου adj. gén. m. sg. ἐκεῖνος celui-là, celle-là, cela. / il sert à renforcer un autre pronom.
ὁ δὲ δοῦλος οὐ μόνον δεσπότου δοῦλός ἐστιν, ἀλλὰ καὶ ὅλως ἐκείνου.
the slave is not merely the slave of the master but wholly belongs to the master.
au contraire l’esclave non seulement est esclave du maître, mais aussi il lui appartient totalement.
- δοῦλος nom. sg. δοῦλος m. esclave. / subordonné.
- μόνον adj. acc. n. sg. μόνος seul, unique. / solitaire.
- δεσπότου gén. sg. δεσπότης m. maître d’une maisonnée (qui souvent implique la possession d’esclaves). / maître d’un dème, despote.
- ὅλως adv. ὅλος totalement
- ἐκείνου adj. gén. m. sg. ἐκεῖνος celui-là, celle-là, cela. / il sert à renforcer un autre pronom.
Τίς μὲν οὖν ἡ φύσις τοῦ δούλου καὶ τίς ἡ δύναμις, ἐκ τούτων δῆλον·
These considerations therefore make clear the nature of the slave and his essential quality:
Donc quelle la nature de l’esclave et quelle est sa fonction est claire d’après tous ces précédents,
- τίς pron. nom. f. sg. τίς qui?, lequel?, laquelle
- μέν particle. d’une part, en vérité
- οὖν particle. οὖν sans doute, réellement, en effet. / donc, eh bien. / marque la conséquence. par suite, d’après cela, en conséquence, donc.
- φύσις nom. sg. φύσις f. nature, environnement. / nature, essence d’un être ou d’une chose avec les attributs physiques ou moraux qui lui sont propres.
- δούλου gén. sg. δοῦλος m. esclave. / subordonné.
- δύναμις nom. sg. δύναμις f. puissance. / faculté de pouvoir / puissance, faculté à être ou à devenir / (absolu) pouvoir, puissance, force. / (absolu) la force, le pouvoir.
- ἐκ prép. ἐκ (avec le génitif) signifie, d’un manière générale, en venant de, en partant de, hors de. d’où, les définitions qui suivent. / parti de, loin de. / dégagé de liens. / (par suite) du haut de. / du bas de. / du fond de. / à distance de, loin de, hors de. / (idée de temps) depuis. / à la suite de, après. / (idée d’origine) à l’origine.
- τούτων adj. gén. n. pl. οὗτος ce, cette.
- δῆλον adj. acc. n. sg. δῆλος visible. / clair, évident, manifeste.
ὁ γὰρ μὴ αὑτοῦ φύσει ἀλλ᾽ ἄλλου ἄνθρωπος ὤν, οὗτος φύσει δοῦλός ἐστιν, ἄλλου δ᾽ ἐστὶν ἄνθρωπος ὃς ἂν κτῆμα ᾖ [ἄνθρωπος ὤν], κτῆμα δὲ ὄργανον πρακτικὸν καὶ χωριστόν.
one who is a human being belonging by nature not to himself but to another is by nature a slave, and a person is a human being belonging to another if being a man he is an article of property, and an article of property is an instrument for action separable from its owner.
En effet celui qui ne s’appartient pas à soi-même mais qui est un homme d’un autre, celui-ci est un esclave par la nature, et celui qui est une propriété bien qu’il soit un homme (=en étant un homme), est l’homme d’autre, et la propriété est un instrument d’action et séparé (du maître).
- γάρ conj. car, en effet
- μή adv. ne pas
- αὑτοῦ adj. gén. m. sg. ἑαυτοῦ de soi-même
- φύσει dat. sg. φύσις f. nature, environnement. / nature, essence d’un être ou d’une chose avec les attributs physiques ou moraux qui lui sont propres.
- ἄνθρωπος nom. sg. ἄνθρωπος m. humain. / (au pluriel) genre humain, humanité, monde. / (péjoratif) terme de mépris envers les hommes de classe inférieure, les esclaves.
- ὤν part. nom. m. sg. prés. εἰμί sum
- οὗτος adj. nom. m. sg. οὗτος ce, cette.
- δοῦλος nom. sg. δοῦλος m. esclave. / subordonné.
- ἄλλου adj. gén. m. sg. ἄλλος autre, différent (de nature , de forme, d’état). / un autre / autre, d’autre sorte, différent.
- ὅς pron. nom. m. sg. ὅς qui, lequel, laquelle.
- ἄν particle. indiquant le conditionnel, le futur, lagénéralité ou la répétition
- ἄν conj. =ἐάν si +subj.
- κτῆμα nom. sg. κτῆμα n. possession, bien, acquisition.
- ᾖ 3. sg. prés. subj. εἰμί être, exister. / se produire, arriver. / être, par opposition à paraître.
- ἄνθρωπος nom. sg. ἄνθρωπος m. humain. / (au pluriel) genre humain, humanité, monde. / (péjoratif) terme de mépris envers les hommes de classe inférieure, les esclaves.
- ὤν part. nom. m. sg. prés. εἰμί sum
- κτῆμα nom. sg. κτῆμα n. possession, bien, acquisition.
- ὄργανον nom. sg. ὄργανον n. instrument de travail, outil. / instrument de musique. / (anatomie) organe.
- πρακτικόν adj. nom. n. sg. πρακτικός actif, efficace.
- χωριστόν adj. nom. n. sg. χωριστός separable,