Texte
Digeste de Justinien, 1, 5, 1-6 ; 41, 1, 10 ; 29, 5, 1
le texte juridique; le droit, c’es la spécialité des romaines. le droit romain a fiancé jusqu’a aujourd’hui. le droit civique français a été fixé sous Napoléon.
Toutes les chose de la culture chez les romains, ça venaient de la Greece. La peinture venait de la Greece, la sculpture venait de la Greece, la philosophie venait de la Greece, la médecine venait de la Greece. Tous venaient de la Greece. Mais il y avait seulement deux domains où les romains étaient supérieur et ils étaient très fiers de ces supériorités. Le premier, c’est la guerre, beaucoup plus fort que le grec à faire la guerre. et le deuxième c’est le droit.
Justinien (6e siècle après J.-C.) a été l’empire romain de l’empire romain d’orient (=l’empire byzantin). c’est l’empire de culture grecque. Justinien, quand il est écrit, écrivait en grec. Mais pour le droit, Justinien a décidé à baser le droit byzantin, le droit de son état sur le droit romain. Donc il a ordonné de faire une compilation du droit romain, le digeste de Justinien. c’est assez paradoxale parce que c’est en latin alors que l’empereur byzantin était l’empire de langue grecque. ce compilation est de différents juristes c’est-à-dire des romain spécialistes du droit qui avaient commenté du droit etc.
Statut des personnes
GAIUS libro primo institutionum.
Gaius au livre premier des institution.
- Gaius spécialiste du droit 2e siècle après J.-C.
- librō abl. sg. liber m. liber.
- prīmō adj. abl. m. sg. prīmus premier
- institūtiōnum gén. pl. institūtiō institution. institute, règle juridic
- les Institutes de Gaius. le texte original était disparu, on ne possède pas ce texte. mais il a été retrouvé au 19e siècle en Italie dans la bibliothèque de cathédrale de Vérone (=Verona) avait une collection de manuscrits. le manuscrit palimpseste est un manuscrit qui a été écrit deux fois. à l’origine, C’était un manuscrit de Gaius qui ensuite avait été réutilisé pour copier la bible. donc 19e siècle, il y a le chercheur allemand qui a trouvé que ce manuscrit de la bible a fait dessus. sous le texte de la bible, il y a le texte de Gaius.
Summa de iure personarum diuisio haec est, quod omnes homines aut liberi sunt aut serui.
la division la plus inportant (la distinction plus importante) au sujet du droit de personne est celle-ci (la suivante), c’est-à-dire le fait que tous les homme sont soit libre soit esclave
- summa nom. f. sg. summum le plus haut point, le sommet, le faîte, la cime. / extrémité, bout. / surface, superficie.
- dē prép. [+abl.] (lieu) de, venant de (temps) au moment de (manière, cause, relation) d’après, sur
- iūre abl. sg. iūs variante de jus.
- persōnārum gén. pl. persōna personne
- diuisio nom. division
- haec pron. nom. n. pl. hic ce.
- est 3. sg. prés. sum être, exister, vivre
- quod conj. [+ind. +subj] ce fait que
- omnēs adj. nom. f. pl. omnis tout, chaque, chacun. / tout entier. / quelconque, de toute espèce.
- hominēs nom. pl. homō être humain (homme ou femme), genre humain. / individu, personne. / lui, elle (pronom de rappel). / homme, homme qui a un caractère ferme. / citoyen.
- aut conj. ou exclusif.
- līberī adj. nom. m. pl. līber libre d’agir à sa guise, de faire ce qu’il veut. / qui est de condition libre, affranchi, émancipé. / libre, non occupé, vacant.
- seruī esclave
chez Aristotle | la division naturelle |
chez Gaius | la division juridique |
FLORENTINUS libro nono institutionum.
Florentinus au neuvième livre des institution.
- Florentius 2e siècle
Libertas est naturalis facultas eius quod cuique facere libet, nisi si quid ui aut iure prohibitur.
la liberté est la capacité naturelle de ce qu’il plaît à chacun de faire, sauf si quelque chose est interdit soit par contrant soit par droite.
- lībertās, lībertātis noun. f. liberté, condition d’homme libre
- est 3. sg. prés. sum être, exister, vivre
- nātūrālis, nātūrāle adj. en rapport avec la naissance. / en rapport avec la nature ; naturel.
- facultās, facultātis noun. f. faculté, facilité.
- eius pron. genitive n. antecedent de quod (génitif objectif)
- quod pron. rél. acc. n. sg.
- cuique pron. dat. quisque chacun
- facere prés. inf. faciō faire, exécuter, effectuer, accomplir ; agir, se conduire ; faire que, faire en sorte que.
- libet, libēre, libuit verb. il plaît, à dat.
- nisi conj. sauf
- si conj. si
- quid =aliquid alquis quelque chose
- ui abl. sg. contrant
- iūre abl. sg. iūs variante de jus.
Seruitus est constitutio iuris gentium, qua quis domino alieno contra naturam subicitur.
La servitude est une institution du droit de peuple (de nations), selon laquelle quelqu’un est soumis à la propriété dans l’autre contre la nature.
- est 3. sg. prés. sum être, exister, vivre
- cōnstitūtiō, cōnstitūtiōnis noun. f. condition. / définition. / constitution.
- iūris gén. sg. iūs variante de jus.
- gentium gén. pl. gēns race, espèce. / nation, peuple. / canton, contrée. / maison, clan (groupe de familles ayant un ancêtre et un culte domestique communs), tribu. / famille, descendance, progéniture.
- jus civile (pour chaque pay) ↔ jus gentium (droit international)
- par une institution du droit international, certains hommes en certain moment de la vie sont placé dans la situation d’esclave. donc c’est une situation legal, c’est une institution du droit mais n’est pas naturelle.
- quā pron. abl. f. sg. quī que.
- quis = aliquis
- dominō dat. sg. dominus maître de maison, propriétaire
- aliēnō dat. abl. n. sg. aliēnus qui appartient à un autre, étranger.
- contrā prép. en face de, vis-à-vis de, contre.
- nātūram acc. sg. nātūra f. nature
- subicitur =subiicitur =subjicitur 3. sg. prés. pass. subiciō =subjicio sub+jacio soumettre quelqu’un, dominer
Serui ex eo appellati sunt quod imperatores captiuos uendere ac per hoc seruare nec occidere solent ;
Ils ont été appelés « servi » du fait que les généraux vainqueurs ont habitude de vendre les captifs et par ce moyen de les sauver au lieu de les tuer.
- esclave
- servus ← servare
- mancipium ← manu capere
- ex prép. [+abl.] de, hors de, en sortant de, après, venant de, à partir de, depuis, de la part de, par suite de, d’après
- appellātī part. nom. m. pl. appellātus participe passé de appello.
- appellō appellō appeler. / (droit) faire appel.
- sunt 3. pl. prés. sum être, exister, vivre
- quod conj. [+ind. +subj] ce fait que
- imperātōrēs nom. pl. imperātor emereur, général vainqueur
- ac conj. alt. atque et.
- per prép. par, à travers. note : suivi de l’accusatif. / partout, sur toute l’étendue de. / par, avec idée de temps, durant. / par, avec idée de moyen. / au nom de.
- hōc =vendre
- nec conj. de coord., et ne pas
- occidere prés. inf. occidō tomber, s’écrouler (en parlant d’un édifice), se coucher (en parlant des astres), tomber, finir (en parlant du jour). / tomber mort, mourir, succomber, être tué, périr.
- solent 3. pl. prés. soleō avoir l’habitude, être habitué, être un habitué.
mancipia uero dicta (sunt), quod ab hostibus manu capiantur.
et ils ont été appelés « mancipia », parce qu’ils sont pris par la main enlevés aux ennemis.
- mancipia nom. pl. mancipium (droit) mancipation, aliénation d’une propriété, vente (on portait la main, en présence de cinq témoins, sur l’objet cédé, comme symbole de la prise de possession). / propriété, droit de propriété. / bien acquis par mancipation : esclave (de l’un ou l’autre sexe), serviteur.
- ab prép.
- hostibus abl. pl. hostis étranger. / ennemi, rival. / pion de l’adversaire, au jeu, pièce.
- manū abl. sg. manus (anatomie) main. / (par extension) main, travail de la main, de l’homme. / main armée, combat, exploits. / (armement) grappin, main de fer, harpon. / (figuré) autorité, pouvoir, puissance.
- capiantur 3. pl. prés. subj. pass. capiō prendre. / attraper, capturer, saisir.
MARCIANUS libro primo institutionum.
Marcien au livre premier des institution.
- Marivianus Marcien
Et seruorum quidem una est condicio ;
Et la condition des esclaves est bien-sûr une (la même);
- quidem adv. (particule qui renforce ce qui est dit) certes, du moins, donc, il est vrai.
- est 3. sg. prés. sum être, exister, vivre
- condiciō, condiciōnis noun. f. condition, situation
- c’est-à-dire tous les esclaves ont la même condition, il n’y a pas de distinction entre des esclave. il n’y a qu’une seul condition desesclave.
liberorum autem hominum quidam ingenui sunt, quidam libertini.
Au contraire parmi les hommes libres, certains sont nés libres, certains d’autre sont affranchis.
- līberōrum adj. gén. m. pl. līberī
- autem conj. or, mais, cependant, etc. : particule affirmative servant à faire ressortir le mot qu’elle accompagne.
- hominum gén. pl.
- quīdam, nom. m. pl. quaedam, quoddam adj. certain, un certain.
- ingenuī 1. sg. parf. ingignō engendrer, faire naitre dans, implanter.
- sunt 3. pl. prés. sum être, exister, vivre
- quīdam, quaedam, quiddam pron. someone, a certain one/thing; something
- quīdam, quaedam, quoddam adj. certain, un certain.
- lībertīnī adj. nom. m. pl. lībertīnus d’affranchi.
- pour les esclaves à Rome, c’était relativement normal d’être affranchis. l’esclavage antiquité c’est une sorte de processeurs d’integration des étrangers à l’intérieur de la société romaine.
- manumitto envoyer loin de la main
Serui autem in dominium nostrum rediguntur aut iure ciuili aut gentium :
Au contraire les esclaves sont réduits en notre propriété soit par le droit civil soit par le droit des peuples,
- autem conj. or, mais, cependant, etc. : particule affirmative servant à faire ressortir le mot qu’elle accompagne.
- in prép. à l’interieur de [+acc.] (avec mvt) dans [+abl.] (sans mvt.) dans, parmi, chez
- dominium, dominiī noun. n. propriété, droit de propriété. / banquet, festin fait chez soi → voir domicenium (« repas pris chez soi »). / (figuré) souveraineté, tyrannie ; maitre, tyran.
- nostrum pron. acc. n. sg. noster notre, nos, le nôtre, mon, mien, qui m’appartient / favorable, avantageux.
- rediguntur 3. pl. prés. pass. redigō ramener, faire revenir, faire rentrer. / percevoir, faire rentrer une somme. / réduire à, faire devenir, amener à, soumettre, rendre. / réduire, restreindre, diminuer, borner, limiter.
- aut conj. ou exclusif.
- iūre abl. sg. iūs variante de jus.
- gentium gén. pl. gēns race, espèce. / nation, peuple. / canton, contrée. / maison, clan (groupe de familles ayant un ancêtre et un culte domestique communs), tribu. / famille, descendance, progéniture.
iure ciuili, si quis se maior uiginti annis ad pretium participandum uenire passus est ;
par le droit civil, si quelqu’un de plus de vingt ans a accepté qui soi-même soit vendu pour recevoir une partie du prix (pour récupérer une partie d’une paye);
- iūre abl. sg. iūs variante de jus.
- si conj. de coord., si
- quis, quis, quid pron. qui.
- sē pron. se, soi, de soi, à soi, pour soi, eux, lui, de lui, etc. ce pronom personnel est un pronom réfléchi : il renvoie au sujet grammatical ou logique. dans une subordonnée qui traduit la pensée du sujet de la principale, ou son désir, ou sa volonté, on emploie le réfléchi pour renvoyer au sujet de la principale, que ce sujet soit logique ou grammatical.
- māior, māius adj. variante de major. le j, absent du latin classique, traduit le i devant une voyelle dans la tradition scholastique française. voyez « j en latin »
- māior, māiōris noun. m. ancien.
- annīs abl. pl. annus cercle, révolution circulaire. / an, année. / âge, époque, âge légal (pour se présenter aux magistratures). / (poétique) saison. / récolte de l’année.
- veneo, venire être vendu, pass. de vendo
- ad prép. [+acc.] (direction ou proximité) à, vers, chez, dans la direction de, jusqu’à (but) pour, en vue de
- pretium, pretiī, pretī noun. n. valeur, prix. / mérite.
- participandum part. acc. n. sg. participō participō participer.
- passus, part. participe act. patior souffrir, admettre que + inf.
iure gentium serui nostri sunt, qui ab hostibus capiuntur aut qui ex ancillis nostris nascuntur.
par le droit des peuples les gens qui ont été pris aux ennemis ou bien les gens qui naissent de nos femmes esclaves sont nos esclave.
- iūre abl. sg. iūs variante de jus.
- gentium gén. pl. gēns race, espèce. / nation, peuple. / canton, contrée. / maison, clan (groupe de familles ayant un ancêtre et un culte domestique communs), tribu. / famille, descendance, progéniture.
- seruī 1. sg. parf. serō mêler, nouer ensemble, lier, entrelacer, entremêler, enchaîner.
- nostrī pron. « of us »; genitive plural of ego
- ab prép. (gardiol) variante de amb.
- hostibus abl. pl. hostis étranger. / ennemi, rival. / pion de l’adversaire, au jeu, pièce.
- capiuntur 3. pl. prés. pass. capiō prendre. / attraper, capturer, saisir. / (figuré) captiver
- aut conj. ou exclusif.
- ex prép. [+abl.] de, hors de, en sortant de, après, venant de, à partir de, depuis, de la part de, par suite de, d’après
- ancillīs abl. pl. ancilla esclave, servante.
- nostrīs pron. abl. f. pl. noster notre, nos, le nôtre, mon, mien, qui m’appartient / favorable, avantageux.
- nāscuntur 3. pl. prés. nāscor naître. / croitre, pousser. / commencer, avoir pour origine, provenir. / exister.
Ingenui sunt, qui ex matre libera nati sunt :
Ceux qui sont nés d’une mère libre sont nés libres:
- ingenuī 1. sg. parf. ingignō engendrer, faire naitre dans, implanter.
- mātre abl. sg. māter mère.
- līberā adj. abl. f. sg. līber libre d’agir à sa guise, de faire ce qu’il veut. / qui est de condition libre, affranchi, émancipé. / libre, non occupé, vacant.
- nātī part. nom. m. pl. nātus participe passé de nascor.
sufficit enim (matrem) liberam fuisse eo tempore quo nascitur, licet ancilla concepit.
en effet il suffit que la mère ait été libre au moment où l’enfant est né, même si elle l’a conçu étant esclave.
- sufficit 3. sg. prés. sufficiō être suffisant
- enim conj. de coord., car, en effet
- līberam adj. acc. f. sg. līber libre
- fuisse parf. inf. sum être, exister, vivre
- tempore abl. sg. tempus temps.
- quō pron. abl. n. sg. quis qui.
- nāscitur 3. sg. prés. nāscor naître. / croitre, pousser. / commencer, avoir pour origine, provenir. / exister.
- licet, licēre, licuit, licitum verb. il est permis de. bien que
- ancilla, ancillae noun. f. esclave, servante.
- concēpit 3. sg. parf. concipiō prendre ensemble, réunir, contracter. / concevoir, engendrer.
Et e contrario si libera conceperit, deinde ancilla pariat, placuit eum qui nascitur liberum nasci (nec interest (utrum) iustis nuptiis concepit an uolgo), quia non debet calamitas matris nocere ei qui in uentre est.
Et au contraire si elle a conçu en étant libre, et qu’ensuite elle accouche en étant esclave, on a décidé que celui qui nait est né libre (si elle a conçu en étant mariée ou vulgairement c’est-à-dire sans être marie / est-ce que la mère était marié ou bien est-ce qu’elle n’était pas mariée entre par une mariage juste et sans être mariée, ça ne fait pas de difference), parce que le malheur de la mère ne doit pas nuire à celui qui est dans le ventre.
- contrāriō adj. abl. n. sg. contrārius opposé, qui est en face. / contraire, qui est opposé.
- si conj. de coord., si
- lībera adj. nom. f. sg. līber libre
- concēperit 3. sg. parf. subj. concipiō prendre ensemble, réunir, contracter. / concevoir, engendrer.
- deinde adv. ensuite, après
- ancilla, ancillae noun. f. esclave, servante.
- pariat 3. sg. prés. subj. pariō engendre
- placuit 3. sg. parf. placeō plaire à, être agréable à. / (impersonnel) il plait, il est bon de, on désire.
- eum pron. acc. m. sg. is ce ; le pronom se traduit selon le contexte par :
- nāscitur 3. sg. prés. nāscor naître. / croitre, pousser. / commencer, avoir pour origine, provenir. / exister.
- līberum adj. acc. m. sg. līber
- nāscī prés. inf. nāscor naître. / croitre, pousser. / commencer, avoir pour origine, provenir. / exister.
- nec conj. de coord., et ne pas
- interest 3. sg. prés. intersum être entre, être dans l’intervalle, être parmi. / être distant de. / différer, être différent / être près de, être présent, être parmi, assister à, se trouver à, participer à, prendre part à.
- iustīs adj. abl. f. pl. iustus variante orthographique de justus.
- nuptiīs abl. pl. nuptia mariage
- concēpit 3. sg. parf. concipiō prendre ensemble, réunir, contracter. / concevoir, engendrer.
- an conj. et.
- vulgo = volgo publiquement
- quia conj. parce que
- nōn particle. non, ne … pas.
- dēbet 3. sg. prés. dēbeō devoir.
- calamitās, calamitātis noun. f. calamité, fléau, malheur, perte, désastre,
- mātris gén. sg. māter mère.
- nocēre prés. inf. noceō nuire, faire du mal, causer du tort. / être nuisible, être funeste, être malfaisant.
- eī pron. dat. m. sg. is ce ; le pronom se traduit selon le contexte par :
- in prép. à l’interieur de [+acc.] (avec mvt) dans [+abl.] (sans mvt.) dans, parmi, chez
Ex hoc quaesitum est, si ancilla praegnas manumissa sit, deinde ancilla postea facta aut expulsa ciuitate pepererit, liberum an seruum pariat.
À partir de là, si une esclave enceinte a été affranchis, et qu’ensuit plus tard elle a donné naissance après avoir été faite esclave ou après avoir été expulsé de la cité, on a demandé (il a été demandé) est-ce qu’elle enfante un homme libre ou bien est-ce qu’elle enfante un esclave.
- ex prép. [+abl.] de, hors de, en sortant de, après, venant de, à partir de, depuis, de la part de, par suite de, d’après
- hōc abl. ceci.
- quaesītum part. nom. n. sg. quaesītus participe passé de quaero demander, questionner
- si conj. de coord., si
- ancilla, ancillae noun. f. esclave, servante.
- praegnās, praegnātis adj. enceinte, pleine.
- manūmissa part. nom. f. sg. manūmissus participe passé de manumitto.
- manūmittō manūmittō affranchir un esclave.
- deinde adv. ensuite, après
- ancilla, ancillae noun. f. esclave, servante.
- posteā adv. puis, après, ensuite.
- facta part. nom. f. sg. factus parfait de fio.
- fio devenir
- aut conj. ou exclusif.
- expulsa part. nom. f. sg. expulsus
- expellō expellō repousser, expulser.
- cīuitāte abl. sg. cīuitās citoyen, état
- pepererit 3. sg. parf. subj. pariō engender
- līberum adj. acc. m. sg. līber libre
- an conj. et.
- pariat 3. sg. prés. subj. pariō engendrer
Et tamen rectius probatum est liberum nasci et sufficere ei qui in uentre est liberam matrem uel medio tempore habuisse.
et pourtant il a été éprouvé tout à fait correctement que l’enfant nait libre et il a été jugé qu’il suffit pour celui qui est dans le ventre d’avoir eu une mère libre même (seulement) au milieu de la processe.
- tamen adv. pourtant, cependant
- rēctius adj. acc. n. sg. rēctior droitement
- probātum part. nom. n. sg. probātus participe passé de probo :
- probō probō éprouver, essayer, examiner, vérifier, reconnaître, juger. / reconnaître comme bon, approuver, agréer, louer, estimer, priser ; être d’avis de. / faire accepter, faire approuver, soumettre à l’approbation. / être pour, passer pour, se faire passer pour. / prouver, démontrer. / (suivi de ut) admettre que, reconnaître que.
- līberum adj. acc. m. sg. līber libre d’agir à sa guise, de faire ce qu’il veut. / qui est de condition libre, affranchi, émancipé. / libre, non occupé, vacant.
- nāscī prés. inf. nāscor naître. / croitre, pousser. / commencer, avoir pour origine, provenir. / exister.
- sufficere prés. inf. sufficiō mettre en dessous. / produire.
- eī pron. dat. m. sg. is ce ; le pronom se traduit selon le contexte par :
- līberam adj. acc. f. sg. līber libre d’agir à sa guise, de faire ce qu’il veut. / qui est de condition libre, affranchi, émancipé. / libre, non occupé, vacant.
- mātrem acc. sg. māter mère. / nourrice. / mère (en parlant des animaux) femelle. / mère patrie. / métropole. / souche mère, tronc de l’arbre. / déesse-mère, titre d’honneur donné à certaines déesses. / (figuré) mère (celle qui produit), cause, source, origine.
- mediō, abl. medium
- tempore abl. sg. tempus temps.
- habuisse parf. inf. habeō posséder.
statut de mère et son enfant
conception | — 9 mois — | naissance | enfant |
---|---|---|---|
esclave | libre | libre | |
libre | esclave | libre | |
escalve | affranchi | esclave | libre |
esclave | toujours | esclave | esclave |
GAIUS libro primo institutionum.
Gaius au livre premier des institution.
Libertini sunt, qui ex iusta seruitute manumissi sunt.
Ceux qui ont été affranchis d’un esclavage légitime (juste, légal) sont affranchis, .
- lībertīnī adj. nom. m. pl. lībertīnus d’affranchi.
- ex prép. [+abl.] de, hors de, en sortant de, après, venant de, à partir de, depuis, de la part de, par suite de, d’après
- iustā adj. abl. f. sg. iustus variante orthographique de justus.
- seruitute abl. sg. servitus servitude
- manūmissī part. nom. m. pl. manūmissus participe passé de manumitto.
- manūmittō manūmittō affranchir un esclave.