Texte
Xénophon, Apologie de Socrate, 6-7
“Νῦν δὲ εἰ ἔτι προβήσεται ἡ ἡλικία, οἶδ᾽ ὅτι ἀνάγκη ἔσται τὰ τοῦ γήρως ἐπιτελεῖσθαι καὶ ὁρᾶν τε χεῖρον (ἐσται) καὶ ἀκούειν ἧττον (ἐσται) καὶ δυσμαθέστερον εἶναι καὶ [ὧν ἔμαθον] ἐπιλησμονέστερον.
But now, if my years are prolonged, I know that the frailties of old age will inevitably be realized,—that my vision must be less perfect and my hearing less keen, that I shall be slower to learn and more forgetful of what I have learned.
« Et maintenant si ma vie continue encore, je sais que il sera nécessaire de payer de prix de la vieillesse c’est-à-dire de voir plus mal et d’entendre moins et d’apprendre plus difficilement et d’être plus oublieux davantage des choses que j’ai appris.
- ἀνάγκη ἔσταιἐπιτελεῖσθαι
- καὶ =c’est-à-dire
- ὁρᾶν τε χεῖρον
- καὶ
- ἀκούειν ἧττον
- καὶ εἶναι
- δυσμαθέστερον
- καὶ
- ἐπιλησμονέστερον.
ἐπιλησμονέστερον τούτων ἅ ἔμαθον devient par l’attraction
ἐπιλησμονέστερον ὧν ἔμαθον
- νῦν adv. maintenant, désormais, à l’instant
- δέ particle. d’autre part, s’oppose à μέν
- εἰ conj. εἰ si
- ἔτι adv. encore, de plus, désormais
- προβήσεται 3. sg. aor. subj. moy. / 3. sg. fut. moy. προβαίνω avancer, progresser. / être plus avancé que, supérieur à.
- ἡλικία nom. sg. ἡλικία f. âge.
- οἶδ᾽ 1. sg. parf. οἶδα savoir.
- ὅτι conj. ὅτι que, parce que, pourquoi
- ἀνάγκη nom. sg. ἀνάγκη f. nécessité, contrainte. / moyen de contrainte. / lien du sang.
- ἔσται 3. sg. fut. moy. εἰμί être, exister. / se produire, arriver. / être, par opposition à paraître.
- γήρως gén. sg. γῆρας n. vieillesse.
- ἐπιτελεῖσθαι prés. inf. m.p. ἐπιτελέω exécuter, accomplir, acquitter, (moy.)mettre à execution, subir
- ὁρᾶν prés. inf. ὁράω (intransitif) voir. / (transitif) voir.
- τε particle. τε à la fois … et …, (après conj. et rél) précisément
- χεῖρον adj. nom.acc. n. sg. compar. χείρων comparatif de κακός. / pire. / (en parlant de personnes) / (en parlant de choses)
- ἀκούειν prés. inf. ἀκούω entendre, écouter
- ἧττον adj. nom.acc. n. sg. compar. ἥσσων comparatif de κακός ou μικρός : pire, inférieur.
- δυσμαθέστερον adj. acc. m. sg. compar. δυσμαθής hard to learn
- εἶναι prés. inf. εἰμί être, exister. / se produire, arriver. / être, par opposition à paraître.
- ὧν pron. gén. n. pl. ὅς qui, lequel, laquelle.
- ἔμαθον 1. sg. aor. μανθάνω apprendre, étudier, comprendre
- ἐπιλησμονέστερον adj. acc. m. sg. compar. ἐπιλήσμων oublieux
Ἄν δὲ αἰσθάνωμαι χείρων γιγνόμενος καὶ καταμέμφωμαι ἐμαυτόν, πῶς ἄν, εἰπεῖν, ἐγὼ ἔτι ἂν ἡδέως βιοτεύοιμι;
If I perceive my decay and take to complaining, how,” he had continued, “could I any longer take pleasure in life?
Et si je rencontre que je deviens pire et que je me fais des reproches, comment », dit-il (=Socrate), « moi, pourrai-je continuer à vivre (encore) agréablement ?
- ἄν conj. =ἐάν si +subj. éventuel
- δέ particle. d’autre part, s’oppose à μέν
- αἰσθάνωμαι 1. sg. prés. subj. moy. αἰσθάνομαι percevoir, remarquer. / comprendre. / apprendre, rencontrer
- χείρων adj. nom. m. sg. compar. χείρων comparatif de κακός. / pire.
- γιγνόμενος part. nom. m. sg. prés. m.p. γίγνομαι naître, devenir
- καταμέμφωμαι 1. sg. prés. subj. m.p. καταμέμφομαι blâmer
- ἐμαυτόν pron. acc. m. sg. ἐμαυτοῦ de moi-même
- πῶς adv. πῶς comment.
- ἄν particle. indiquant le conditionnel, le futur, lagénéralité ou la répétition
- εἰπεῖν aor. inf. εἶπον dire, parler. / nommer, mentionner. / appeler.
- ἔτι adv. encore, de plus, désormais
- ἄν particle. indiquant le conditionnel, le futur, lagénéralité ou la répétition
- ἡδέως adv. ἡδύς pleasant
- βιοτεύοιμι 1. sg. prés. opt. βιοτεύω live
Ἴσως δέ τοι, φάναι αὐτόν, καὶ ὁ θεὸς δι᾽ εὐμένειαν προξενεῖ μοι οὐ μόνον τὸ ἐν καιρῷ τῆς ἡλικίας καταλῦσαι τὸν βίον, ἀλλὰ καὶ τὸ ᾗ ῥᾷστα.
Perhaps,” he added, “God in his kindness is taking my part and securing me the opportunity of ending my life not only in season but also in the way that is easiest.
Et peut-être tu vois », continue-Scrate, « le dieu m’offre aussi par la bienveillance non seulement de perdre la vie (=mourir) au bon moment de mon âge, mais aussi de mourir le plus facilement possible.
- ἴσως adv. ἴσως également, peut-être
- δέ particle. d’autre part, s’oppose à μέν
- τοι particle. τοι affirmation, pour toi, tu-vois
- φάναι prés. inf. φημί dire. / penser, croire, connaître
- αὐτόν adj. acc. m. sg. αὐτός lui-même, soi-même
- θεός nom. sg. θεός m. dieu, divinité. / dieu par apothéose.
- δῖ᾽ prép. διά [+gén.] à travers, à distance, parmi, par [+acc.] à travers, pendant, à cause de
- εὐμένειαν acc. sg. εὐμένεια f. bienveillance
- προξενεῖ 3. sg. prés. προξενέω procurer à qqn dat. / être l’hôte d’un état. / recevoir un hôte public, offrir l’hospitalité de l’état à, recevoir au nom de l’état. / (par extension)
- μοι pron. dat. m. 1. sg. ἐγώ je.
- οὐ adv. non, ne pas
- μόνον adj. acc. n. sg. μόνος seul, unique. / solitaire.
- ἐν prép. εἰς dans. / (avec une simple idée de direction) jusqu’à. / (par suite) vers.
- καιρῷ dat. sg. καιρός m. juste mesure, proportion. / moment convenable ou opportun, temps favorable ; occasion. / avec idée de lieu, endroit convenable.
- ἡλικίας gén. sg. ἡλικία f. âge.
- καταλῦσαι aor. inf. καταλύω détruire, renverser
- βίον acc. sg. βίος m. vie, existence. / monde où l’on vit. / récit d’une vie, biographie.
- ἀλλά conj. mais
- ῥᾷστα adj. acc. n. pl. superl. ῥᾴδιος easy, ready
- ᾗ + superl. de la manière que … le plus … possible
Ἄν γὰρ νῦν κατακριθῇ μου, δῆλον ὅτι ἐξέσται μοι τῇ τελευτῇ χρῆσθαι ἣ ῥᾴστη μὲν ὑπὸ τῶν τούτου ἐπιμεληθέντων κέκριται, ἀπραγμονεστάτη δὲ τοῖς φίλοις, πλεῖστον δὲ πόθον ἐμποιοῦσα τῶν τελευτώντων.
For if I am condemned now, it will clearly be my privilege to suffer a death that is adjudged by those who have superintended this matter to be not only the easiest but also the least irksome to one’s friends and one that implants in them the deepest feeling of loss for the dead.
En effet si je suis maintenant condamné, il est evident que cela me sera possible de subir la mort qui a été jugé la plus facile par des gens qui se sont occupés de cela (=la manière de mourir), et qui cause le moins de souci aux proches, et qui apport le plus de regret de ceux qui meurs.
- ἄν conj. =ἐάν si +subj.
- γάρ conj. car, en effet
- νῦν adv. maintenant, désormais, à l’instant
- κατακριθῇ 3. sg. aor. subj. pass. κατακρίνω (forme active) juger, prononcer un jugement contre, condamner. / (forme passive) être condamné.
- μου pron. gén. m. 1. sg. ἐγώ je.
- δῆλον adj. nom. n. sg. δῆλος visible. / clair, évident, manifeste.
- ὅτι conj. ὅτι que, parce que, pourquoi
- ἐξέσται 3. sg. fut. moy. ἔξεστι it is allowed, is possible,
- μοι pron. dat. m. 1. sg. ἐγώ je.
- τελευτῇ dat. sg. τελευτή f. completion, accomplishment
- χρῆσθαι prés. inf. m.p. χράομαι moy. se servir de dat.
- ἥ pron. nom. f. sg. ὅς qui, lequel, laquelle.
- ῥᾴστη adj. nom. f. sg. superl. ῥᾴδιος easy, ready
- μέν particle. d’une part, en vérité
- ὑπό prép. ὑπό sous, de dessous. / par suite de, du fait de, par, sous l’effet de.
- τούτου adj. gén. n.m. sg. οὗτος ce, cette.
- ἐπιμεληθέντων part. gén. m. pl. aor. m.p. ἐπιμελέομαι s’occuper de +gén.
- κέκριται 3. sg. parf. m.p. κρίνω séparer. / (par suite)
- ἀπραγμονεστάτη adj. nom. f. sg. superl. ἀπράγμων oisif, (sans idée de blâme) free from business
- δέ particle. d’autre part, s’oppose à μέν
- φίλοις adj. dat. m. pl. φίλος ami.
- πλεῖστον adj. nom.acc. n. sg. superl. πλεῖστος superlatif de πολύς.
- πόθον acc. sg. πόθος m. longing, yearning, regret
- ἐμποιοῦσα part. nom. f. sg. prés. ἐμποιέω make in
- τελευτώντων part. gén. n. pl. prés. τελευτάω bring to pass, accomplish
Ὅταν γὰρ ἄσχημον μὲν μηδὲν μηδὲ δυσχερὲς [ἐν ταῖς γνώμαις τῶν παρόντων] καταλείπηταί <τις>, ὑγιὲς δὲ τὸ σῶμα ἔχων καὶ τὴν ψυχὴν δυναμένην φιλοφρονεῖσθαι ἀπομαραίνηται, πῶς οὐκ ἀνάγκη τοῦτον ποθεινὸν εἶναι;
En effet, lorsqu’on ne laisse aucune image pénible et désagréable dans l’esprit des assistants, quand on s’éteint le corps plein de santé et l’âme tout entière à la tendresse, comment ne serait-on pas un objet de regrets ?
For when a person leaves behind in the hearts of his companions no remembrance to cause a blush or a pang, but dissolution comes while he still possesses a sound body and a spirit capable of showing kindliness, how could such a one fail to be sorely missed?
En effet lorsqu’on ne laisse derrière de soi rien de raid ni de désagréable dans l’esprit(pl. → sg.) des gens qui assistent à la mort, et lorsqu’on meurt en ayant le corp bon santé et l’âme capable d’affection, comment n’estt-il pas nécessaire que cette personne-là soit regretté?
- ὅταν conj. ὅταν quand, lorsque, aussi souvent que, autant de fois que.
- γάρ conj. car, en effet
- ἄσχημον adj. acc. n. sg. ἀσχήμων mal conformé, honteux
- μέν particle. d’une part, en vérité
- μηδέν adj. acc. n. sg. μηδείς aucun, nul, personne. / (au neutre) rien. / personne, pas une personne, pas une chose. / qui n’est rien.
- μηδέ particle. μηδέ and not
- δυσχερές adj. acc. n. sg. δυσχερής difficile, ennuyeux, fâcheux
- ἐν prép. ἐν dans,
- γνώμαις dat. pl. γνώμη f. faculté de connaître. / jugement arrêté ou exprimé. / connaissance d’une chose.
- παρόντων part. gén. m. pl. prés. πάρειμι être présent, assister, être à la disposition de +dat.
- καταλείπηται 3. sg. prés. subj. moy. καταλιμπάνω laisser derrière soi, après soi
- ὑγιές adj. acc.nom. n. sg. ὑγιής sain, vigoureux.
- δέ particle. d’autre part, s’oppose à μέν
- σῶμα acc.nom. sg. σῶμα n. (anatomie) corps. / matière, objet tangible. / (mathématiques) corps solide, (par opposition à surface)
- ἔχων part. nom. m. sg. prés. ἔχω bear, carry, bring
- ψυχήν acc. sg. ψυχή f. souffle de vie, âme, esprit. / papillon, symbole de l’immortalité de l’âme chez les anciens.
- δυναμένην part. acc. f. sg. prés. m.p. δύναμαι être capable de
- φιλοφρονεῖσθαι prés. inf. m.p. φιλοφρονέομαι φιλοφρονέω traiter avec bonté
- ἀπομαραίνηται 3. sg. prés. subj. m.p. ἀπομαραίνομαι απομαραίνω consumer, dépérir
- πῶς adv. πῶς comment.
- οὐκ adv. οὐ non, ne pas
- ἀνάγκη nom. sg. ἀνάγκη f. nécessité, contrainte. / moyen de contrainte. / lien du sang.
- τοῦτον adj. acc. m. sg. οὗτος ce, cette.
- ποθεινόν adj. acc. m. sg. ποθεινός désirable, digne d’être aimé
- εἶναι prés. inf. εἰμί être, exister. / se produire, arriver. / être, par opposition à paraître.