Καὶ εἴτε δὴ μηδεμία αἴσθησίς ἐστιν, ἀλλ᾽ οἷον ὕπνος, ἐπειδάν τις καθεύδων μηδ᾽ ὄναρ μηδὲν ὁρᾷ, θαυμάσιον κέρδος ἂν εἴη ὁ θάνατος.
Si le sentiment n’existe plus, si la mort est un de ces sommeils où l’on ne voit plus rien, même en songe, quel merveilleux avantage ce doit être que de mourir !
And if it is unconsciousness, like a sleep in which the sleeper does not even dream, death would be a wonderful gain.
et donc si la mort est une absence de sensation, mais c’est comme un sommeil, lorsque quelqu’un qui dort ne voit même pas aucun rêve, la mort serait un profit étonnant.
- εἴτε conj. soit … soit …
- δή particle. δή certes, précisément, donc
- μηδεμία adj. nom. f. sg. μηδείς aucun, nul, personne
- αἴσθησις nom. sg. αἴσθησις f. faculté de percevoir les sens, sensation.
- οἷον adv. comme,
- ἐστιν 3. sg. prés. εἰμί être, exister. / se produire, arriver. / être, par opposition à paraître.
- ὕπνος nom. sg. ὕπνος m. sommeil. / hypnos, ou le sommeil personnifié.
- ἐπειδάν conj. ἐπειδάν après que, lorsque +subj.
- τις pron. nom. m. sg. τις un quelconque, un certain.
- καθεύδων part. nom. m. sg. prés. καθεύδω dormir
- μηδ᾽ particle. μηδέ et ne pas / adv. pas même
- ὄναρ acc. sg. ὄναρ, – n. rêve, songe, par opposition à une vision éveillée (ὕπαρ).
- μηδέν adj. acc. n. sg. μηδείς aucun, nul, personne.
- ὁρᾷ 3. sg. prés. subj. ὁράω (intransitif) voir. / (transitif) voir.
- θαυμάσιον adj. nom. n. sg. θαυμάσιος merveilleux. / admirable, excellent.
- κέρδος nom. sg. κέρδος, κέρδους n. gain, avantage, profit. / (ironiquement) gain d’une chose fâcheuse. / (par extension) appât du gain. / (pluriel) desseins profitables.
- ἄν particle. indiquant le conditionnel, le futur, lagénéralité ou la répétition
- εἴη 3. sg. prés. opt. εἰμί être, exister. / se produire, arriver. / être, par opposition à paraître.
- θάνατος nom. sg. θάνατος m. la mort. / corps mort. / (au pluriel)
Ἐγὼ γὰρ ἂν οἶμαι, [εἴ τινα ἐκλεξάμενον δέοι ταύτην τὴν νύκτα ἐν ᾗ οὕτω κατέδαρθεν ὥστε μηδὲ ὄναρ ἰδεῖν, (καὶ τὰς ἄλλας νύκτας τε καὶ ἡμέρας τὰς τοῦ βίου τοῦ ἑαυτοῦ ἀντιπαραθέντα ταύτῃ τῇ νυκτὶ δέοι σκεψάμενον εἰπεῖν πόσας ἄμεινον καὶ ἥδιον ἡμέρας καὶ νύκτας ταύτης τῆς νυκτὸς βεβίωκεν ἐν τῷ ἑαυτοῦ βίῳ], οἶμαι ἂν μὴ ὅτι ἰδιώτην τινά, ἀλλὰ τὸν μέγαν βασιλέα εὐαριθμήτους ἂν εὑρεῖν αὐτὸν ταύτας πρὸς τὰς ἄλλας ἡμέρας καὶ νύκτας.
Car enfin, si l’un de nous considérait à part une de ces nuits où il aurait dormi assez profondément pour ne rien voir, même en songe, s’il la comparaît ensuite aux autres nuits et journées de sa vie, et s’il devait décider, réflexion faite, combien il a eu, en somme, de journées et de nuits meilleures que celle-là, j’imagine que tout homme — et je ne parle pas ici seulement des simples particuliers –, mais le grand roi en personne les trouverait bien peu nombreuses relativement aux autres.
For I think if any one were to pick out that night in which he slept a dreamless sleep and, comparing with it the other nights and days of his life, were to say, after due consideration, how many days and nights in his life had passed more pleasantly than that night, — I believe that not only any private person, but even the great King of Persia himself would find that they were few in comparison with other days and nights.
En effet je crois, si quelqu’un fallait après avoir choisi cette nuit dans la quelle il a dormi de telle sorte qu’il n’a même pas vu le rêve, ayant comparé à la fois les autres nuits et les autres jours de sa vie soi-même à cette nuit, et ayant regardant attentivement, quelqu’un fallait dire combien de jours et de nuits qui ont eu passé mieux et plus agréablement dans sa propre vie, je crois que non seulement particulier mais aussi le roi grand (de Perse) lui-même trouverait facile à compter (peu de nombreux) par rapport aux autres jours et nuits.
- ἐγὼ οἶομαι [ἂν]
- proposition infinitive avec ἂν
- proposition conditionelle εἰ
- δεοὶ τινα + inf.
- ἐκλεξάμενον (ayant choisi) ταύτην τὴν νύκτα
- καὶ δεοὶ (τινα) + inf.
- ἀντιπαραθέντα (ayant comparé) τὰς ἄλλας νύκτας τε καὶ ἡμέρας
- σκεψάμενον (ayant réfléchi)
- δεοὶ τινα + inf.
- proposition conditionelle εἰ
- proposition infinitive avec ἂν
- anacoluthe
- οἶμαι 1. sg. prés. m.p. οἴομαι penser, présager
- +ἂν potentiel, quelque chose serait, pour conditionnelle εἰ
- τινα pron. acc. m. sg. τις un quelconque, un certain. =ὕπνος
- ἐκλεξάμενον part. nom. n. sg. aor. moy. ἐκλέγω pick
- δέοι 3. sg. prés./fut. opt. δέω lier, attacher.
- νύκτα acc. sg. νύξ f. nuit, par opposition au jour. / (par extension) la nuit. / (en général) obscurité, ténèbres.
- ἐν prép. ἐν / ᾗ pron. dat. f. sg. ὅς, ἥ, ὅ dans laquelle
- οὕτω adv. οὕτως ême, ainsi, comme / οὕτως … ὡς de même … que
- κατέδαρθεν 3. sg. aor. καταδαρθάνω fall asleep
- ὥστε adv. ὥστε comme / conj. (ut) + ind. ou + inf.
- μηδέ particle. μηδέ and not
- ὄναρ acc. sg. ὄναρ, – n. rêve, songe, par opposition à une vision éveillée (ὕπαρ).
- ἰδεῖν aor. inf. εἶδον to see, behold, perceive
- νύκτας acc. pl. νύξ f. nuit, par opposition au jour. / (par extension) la nuit. / (en général) obscurité, ténèbres.
- ἡμέρας acc. pl. ἡμέρα f. jour.
- βίου gén. sg. βίος m. vie, existence. / monde où l’on vit. / récit d’une vie, biographie.
- ἑαυτοῦ adj. gén. m. sg. ἑαυτοῦ de soi-même
- ἀντιπαραθέντα part. acc. m. sg. aor. ἀντιπαρατίθημι contrast and compare,=ὕπνος
- νυκτί dat. sg. νύξ f. nuit, par opposition au jour. / (par extension) la nuit. / (en général) obscurité, ténèbres.
- σκεψάμενον part. acc. m. sg. aor. m.p. σκέπτομαι regarder attentivement
- εἰπεῖν aor. inf. εἶπον dire, parler. / nommer, mentionner. / appeler.
- πόσας adj. acc. f. pl. πόσος, πόση, πόσον combien grand ? / combien nombreux ? / (en parlant du temps) combien long ?
- ἄμεινον adv. / adj. acc. n. sg. compar. ἀμείνων comparatif de ἀγαθός : mieux, meilleur.
- ἥδιον adv. / adj. acc. n. sg. compar. ἡδύς (en parlant de choses) / (en parlant de personnes)
- ἡμέρας acc. pl. ἡμέρα f. jour.
- νύκτας acc. pl. νύξ f. nuit, par opposition au jour. / (par extension) la nuit. / (en général) obscurité, ténèbres.
- βεβίωκεν parf. inf. βιόω vivre, passer sa vie.
- βεβίωκεν 3. sg. parf. / 3. pl. p.q.pf. βιόω vivre, passer sa vie.
- ἑαυτοῦ adj. gén. m. sg. ἑαυτοῦ de soi-même
- βίῳ dat. sg. βίος m. vie, existence. / monde où l’on vit. / récit d’une vie, biographie.
- μή adv. ne pas
- ἰδιώτην acc. sg. ἰδιώτης m. individu. / individu issu du peuple, plébéien. / idiot, ignorant.
- τινά pron. acc. m. sg. τις un quelconque, un certain.
- μέγαν adj. acc. m. sg. μέγας grand de taille en parlant de personnes. / (par analogie)
- βασιλέα acc. sg. βασιλεύς m. roi, chef.
- εὐαριθμήτους adj. acc. m. pl. εὐαρίθμητος easy to count
- ἄν particle. indiquant le conditionnel, le futur, lagénéralité ou la répétition
- ἄν conj. =ἐάν si +subj.
- εὑρεῖν aor. inf. εὑρίσκω trouver, trouver par hasard, rencontrer. / trouver en cherchant, découvrir. / imaginer, inventer. / se procurer.
- αὐτόν adj. acc. m. sg. αὐτός lui-même, soi-même
- πρός prép. πρός (au génitif) de, en venant de. de la part de. par la volonté de. à cause de. en faveur de. comme venant de. / (au datif) en touchant à. contre, sur. outre. en s’ajustant à. en face de. / (à l’accusatif) aux environs de, vers. contre (quelque chose).
Εἰ οὖν τοιοῦτον ὁ θάνατός ἐστιν, κέρδος ἔγωγε λέγω·
Par conséquent, si la mort est un sommeil de cette espèce, j’estime …
So if such is the nature of death, I count it a gain ;
Donc si la mort est quelque chose de tel, moi, je dis qu’elle est un avantage ;
- οὖν particle. οὖν sans doute, réellement, en effet. / donc, eh bien
- τοιοῦτον adj. nom. n. sg. τοιοῦτος quelque chose de tel
- θάνατος nom. sg. θάνατος m. la mort. / corps mort. / (au pluriel)
- ἐστιν 3. sg. prés. εἰμί être, exister. / se produire, arriver. / être, par opposition à paraître.
- λέγω (αὐτὸν εἶναι ) κέρδος
- κέρδος acc. sg. κέρδος, κέρδους n. gain, avantage, profit. / (ironiquement) gain d’une chose fâcheuse. / (par extension) appât du gain. / (pluriel) desseins profitables.
- λέγω 1. sg. prés. λέγω choisir. / cueillir, ramasser. / trier, compter. / (par suite) énumérer, détailler, dire l’un après l’autre. / rassembler.
καὶ γὰρ οὐδὲν πλείων ὁ πᾶς χρόνος φαίνεται οὕτω δὴ εἶναι ἢ μία νύξ.
que c’est grand profit, puisque alors toutes la suite des temps nous apparaît comme une nuit unique.
for in that case, all time seems to be no longer than one night.
et en effet tout le temps est manifestement pas du tout plus que une seule nuit.
- γάρ conj. car, en effet
- οὐδέν adj. acc. n. sg. de relation → adv. οὐδείς aucun, personne, rien, pas du tout
- πλείων adj. nom. m. sg. compar. πλείων, πλεῖον more, comparative of πολύς
- πᾶς adj. nom. m. sg. πᾶς (au singulier) / (au pluriel) tous.
- χρόνος nom. sg. χρόνος, χρόνου m. temps, durée. / année, âge. / délai, retard. / (grammaire) temps d’un verbe. / mesure de temps. / temps, quantité (d’une voyelle, d’une syllabe, etc.)
- φαίνεται 3. sg. prés. m.p. φαίνω faire briller. / (transitif) faire paraître, faire voir, rendre visible. / faire connaître, indiquer. / (intransitif) briller. / se montrer, apparaitre.
- δοκεῖ paraît, semble (en réalité different), apparence ≠ réalité
- φαίνεται apparaît, manifestement, apparence = réalité
- οὕτω adv. οὕτως ême, ainsi, comme / οὕτως … ὡς de même … que
- δή particle. δή certes, précisément, donc
- εἶναι prés. inf. εἰμί être, exister. / se produire, arriver. / être, par opposition à paraître.
- μία adj. nom. f. sg. εἷς un.
- νύξ nom. sg. νύξ f. nuit, par opposition au jour. / (par extension) la nuit
bonheur = ataraxie, absence de trouble, chez épicurien