Εἰ γὰρ οἴεσθε ἀποκτείνοντες ἀνθρώπους ἐπισχήσειν τοῦ ὀνειδίζειν τινὰ ὑμῖν ὅτι οὐκ ὀρθῶς ζῆτε, οὐ καλῶς διανοεῖσθε·
Car, si vous vous figurez qu’en tuant les gens, vous empêcherez qu’il ne se trouve quelqu’un pour vous reprocher de vivre mal, vous vous trompez.
For if you think that by putting men to death you will prevent anyone from reproaching you because you do not act as you should, you are mistaken.
En effet si vous croyez en tuant des gens que vous allez les empêcher de faire les reproches parce que vous ne vivez pas correctement, vous ne pensez pas d’une manière correcte.
- γάρ conj. car, en effet
- οἴεσθε 2. pl. prés. m.p. οἴομαι penser, présager
- ἀποκτείνοντες part. nom. m. pl. prés. ἀποκτείνω tuer, faire mourir
- ἀνθρώπους acc. pl. ἄνθρωπος, ἀνθρώπου m. humain.
- ἐπισχήσειν fut. inf. ἐπώχατο 3.pl.p.q.p.pass. de ἐπέχω pf.pass. ἐπῶγμαι fermer, assujettir / σχήσειν fut. inf de ἔχω
- ὀνειδίζειν prés. inf. ὀνειδίζω reprocher. avec un datif de personne, reprocher à quelqu’un.
- τινά pron. acc. m. sg. τις un quelconque, un certain.
- ὑμῖν pron. dat. 2. pl. σύ tu.
- ὅτι conj. ὅτι que, parce que, pourquoi
- ὀρθῶς adv. avec rectitude, selon le droite
- ζῆτε 2. pl. prés. ζάω vivre. / être en vie. / soutenir sa vie, se faire vivre. / vivre, passer sa vie. / (figuré) être dans toute sa force en parlant de choses.
- καλῶς adv. καλός beautiful, beauteous, fair
- διανοεῖσθε 2. pl. prés. m.p. διανοέομαι penser, concevoir, avoir dans l’esprit
οὐ γάρ ἐσθ᾽ αὕτη ἡ ἀπαλλαγὴ οὔτε πάνυ δυνατὴ οὔτε καλή, ἀλλ᾽ ἐκείνη καὶ καλλίστη καὶ ῥᾴστη, μὴ τοὺς ἄλλους κολούειν ἀλλ᾽ ἑαυτὸν παρασκευάζειν ὅπως ἔσται ὡς βέλτιστος.
Cette manière de se débarrasser des censeurs, entendez-le bien, n’est ni très efficace ni honorable. Une seule est honorable et d’ailleurs très facile : elle consiste, non pas à fermer la bouche aux autres, mais à se rendre vraiment homme de bien.
That mode of escape is neither possible at all nor honourable, but the easiest and most honourable escape is not by suppressing others, but by making yourselves as good as possible.
En effet ce moyen de se débarrasser des reproches n’est ni tout à fait possible ni tout à fait convenable, mais celui-ci est à la fois le plus beau et le plus facile ne pas de retrancher des autre mais de se changer soi-même d’être le meilleur plus possible.
- οὐ adv. non, ne pas
- γάρ conj. car, en effet
- ἐσθ᾽ 3. sg. prés. εἰμί être, exister. / se produire, arriver. / être, par opposition à paraître.
- αὕτη adj. nom. f. sg. οὗτος ce, cette.
- ἀπαλλαγή nom. sg. ἀπαλλαγή f. séparation, délivrance
- οὔτε adv. οὔτε (rare) and not / (mostly repeated) neither…nor
- πάνυ adv. πάνυ tout à fait
- δυνατή adj. nom. f. sg. δυνατός, δυνατή, δυνατόν qui peut, capable de, puissant, fort. / ce qui se peut, possible.
- καλή adj. nom. f. sg. καλός, καλή, καλόν beau (beauté physique). / bon (beauté morale). / (par analogie) pur, naturel. / (par suite) parfait, achevé, accompli. / précieux. / convenable.
- ἐκείνη adj. nom. f. sg. ἐκεῖνος celui-là, celle-là, cela. / il sert à renforcer un autre pronom.
- καλλίστη adj. nom. f. sg. superl. καλός, καλή, καλόν beau (beauté physique). / bon (beauté morale). / (par analogie) pur, naturel. / (par suite) parfait, achevé, accompli. / précieux. / convenable.
- ῥᾴστη adj. nom. f. sg. superl. ῥᾴδιος facile
- κολούειν prés. inf. κολούω retrancher, diminuer
- ἑαυτόν adj. acc. m. sg. ἑαυτοῦ de soi-même
- παρασκευάζειν prés. inf. παρασκευάζω préparer
- ὅπως conj. afin que, quand
- ἔσται 3. sg. fut. moy. εἰμί être, exister. / se produire, arriver. / être, par opposition à paraître.
- ὡς adv. ὡς rél. the introduction to similes like as, as, just as according as / (with adverbial clauses) (parenthetically) to qualify a general statement; as it seems (in elliptical phrases) so far as…. (attached to the object of a verb) as / (to limit or augment the force of adverbs)
- βέλτιστος adj. nom. m. sg. βέλτιστος superlatif de ἀγαθός.
Ταῦτα μὲν οὖν ὑμῖν τοῖς καταψηφισαμένοις μαντευσάμενος ἀπαλλάττομαι.
Voilà ce que j’avais à prédire à ceux de vous qui m’ont condamné. cela fait, je prends congé d’eux.
So with this prophecy to you who condemned me I take my leave.
Voice donc ce que je prédis à vous qui m’avez condamné et maintenant je me délivre en ayant fait ces oracles.
- ταῦτα adj. acc. n. pl. οὗτος ce, cette.
- μέν particle. d’une part, en vérité
- οὖν particle. οὖν sans doute, réellement, en effet. / donc, eh bien.
- καταψηφισαμένοις part. dat. m. pl. aor. m.p. καταψηφίζομαι (moy.) voter contre +gén. (pass.)être condamné à +gén
- μαντευσάμενος part. nom. m. sg. aor. m.p. μαντεύομαι divine, prophesy
- ἀπαλλάττομαι 1. sg. prés. m.p. ἀπαλλάσσω déliverer
τοῖς δὲ ἀποψηφισαμένοις ἡδέως ἂν διαλεχθείην ὑπὲρ τοῦ γεγονότος τουτουῒ πράγματος, ἐν ᾧ οἱ ἄρχοντες ἀσχολίαν ἄγουσι καὶ οὔπω ἔρχομαι οἷ ἐλθόντα με δεῖ τεθνάναι.
Quant à vous qui m’avez acquitté, j’aurais plaisir à causer avec de ce qui vient de se passer, pendant que les magistrats sont occupés et en attendant qu’on m’emmène où je dois mourir.
But with those who voted for my acquittal I should like to converse about this which has happened, while the authorities are busy and before I go to the place where I must die.
Au contraire, à ceux qui m’ont voté contre condamnation je discuterais agréablement au sujet de cette affaire-ci qui est bien arrivé (=condamnation), pendant que les majestas sont occupés et que je ne vais pas encore vers là étant allé où il faut que je meure.
- ἀποψηφισαμένοις part. dat. m. pl. aor. moy. ἀποψηφίζομαι voter pour l’acquittement
- ἡδέως adv. ἡδέως agréablement, avec plaisir
- ἄν conj. =ἐάν si +subj.
- διαλεχθείην 1. sg. aor. opt. pass. διαλέγω converser, s’entretenir avec. / (rhétorique) discourir, raisonner
- ὑπέρ prép. ὑπέρ (avec le génitif et l’accusatif) au-dessus de, sur.
- γεγονότος part. gén. n. sg. parf. γίγνομαι naître, devenir
- τουτουΐ = τουτου
- πράγματος gén. sg. πρᾶγμα n. affaire. / action de faire, action d’entreprendre. / ce qui est fait, ce qui existe. évènement, chose, affaire.
- ᾧ pron. dat. n. sg. ὅς, ἥ, ὅ qui, lequel, laquelle.
- ἄρχοντες nom. pl. ἄρχων, ἄρχοντος m. chef de la cité, majesté
- ἀσχολίαν acc. sg. ἀσχολία occupation, affaire
- ἄγουσι 3. pl. prés. ἄγω conduire, mener. / guider, diriger, gouverner, commander. / diriger, élever, former. / emmener (sans idée de violence),
- οὔπω adv. οὔπω pas encore
- ἔρχομαι 1. sg. prés. m.p. ἔρχομαι venir, aller
- οἷ dat. de οὗ, avec mouvement
- ἐλθόντα part. acc. m. sg. aor. ἔρχομαι venir, aller
- δεῖ 3. sg. impf. δεῖ impers. il faut, il est nécessaire.
- τεθνάναι parf. inf. θνήσκω variante de θνῄσκω mourir
Ἀλλά μοι, ὦ ἄνδρες, παραμείνατε τοσοῦτον χρόνον·
Veuillez donc bien demeurer quelques instants encore auprès de moi.
Wait with me so long, my friends :
Eh bien, messieurs, restez à mes côtes autant de temps;
- παραμείνατε 2. pl. aor. παραμένω rester aux côtés de. / être permanent, rester, durer, survivre.
- τοσοῦτον adj. acc. m. sg. τοσοῦτος aussi grand
- χρόνον acc. sg. χρόνος, χρόνου m. temps, durée. / année, âge. / délai, retard.
οὐδὲν γὰρ κωλύει διαμυθολογῆσαι πρὸς ἀλλήλους ἕως ἔξεστιν.
Rien ne nous empêche de causer ensemble, tant que cela est possible.
for nothing prevents our chatting with each other while there is time.
en effet rien n’empêche de discuter ensemble réciproquement tant que c’est possible
- οὐδέν adj. nom. n. sg. οὐδείς aucun, personne, rien
- γάρ conj. car, en effet
- κωλύει 3. sg. prés. κωλύω empêcher quelqu’un de faire quelque chose, défendre de.
- διαμυθολογῆσαι aor. inf. διαμυθολογέω exprimer par la parole ≈ διαλέγομαι
- πρός prép. πρός (à l’accusatif) aux environs de, vers. contre (quelque chose).
- ἀλλήλους adj. acc. m. pl. ἀλλήλων d’autre
- ἕως conj. ἕως jusqu’à ce que… / tandis que, pendant que… / afin que.
- ἔξεστιν 3. sg. prés. ἔξεστι it is allowed, is possible,
Ὑμῖν γὰρ ὡς φίλοις οὖσιν ἐπιδεῖξαι ἐθέλω τὸ νυνί μοι συμβεβηκὸς τί ποτε νοεῖ.
Je voudrais vous exposer, comme à des amis, comment j’interprète ce qui m’arrive.
I feel that you are my friends and I wish to show you the meaning of this which has now happened to me.
En effet je veux vous montrer, parce que vous êtes mes amis, ce que signifie donc la chose qui bien m’arrivait juste maintenant.
- ὑμῖν pron. dat. 2. pl. σύ tu.
- γάρ conj. car, en effet
- ὡς adv. ὡς rél. comme
- φίλοις adj. dat. m. pl. φίλος ami.
- οὖσιν part. dat. m. pl. prés. εἰμί sum
- ἐπιδεῖξαι aor. inf. ἐπιδείκνυμι montrer ouvertement, exhibiter
- ἐθέλω 1. sg. prés. ἐθέλω vouloir, désirer.
- νυνί adv. νυνί maintenant, en cet instant, à ce moment.
- συμβεβηκός part. acc. n. sg. parf. συμβαίνω marcher ensemble, se trouver
- τί pron. acc. n. sg. τίς
- ποτε particle. ποτέ =donc
- νοεῖ 3. sg. prés. νοέω to perceive, observe, see, notice / to think, suppose /