Catégories
Institut Grec

Apologie de Socrate : 37d-e

Καλὸς οὖν ἄν μοι ὁ βίος εἴη ἐξελθόντι τηλικῷδε ἀνθρώπῳ ἄλλην ἐξ ἄλλης πόλεως ἀμειβομένῳ καὶ ἐξελαυνομένῳ ζῆν.

Quelle vie honorable, pour un homme de mon âge, que de quitter mon pays, de passer sans cesse d’une ville dans une autre et d’être chassé de partout !

A fine life I should lead if I went away at my time of life, wandering from city to city and always being driven out !

Donc la vie serait belle pour moi (ironique) , en partant de la ville, à quelqu’un de mon âgé, en étant chassé, et en échangeant une ville en partant d’une autre.

  • καλός adj. nom. m. sg. καλός, καλή, καλόν beau (beauté physique). / bon (beauté morale). / (par analogie) pur, naturel. / (par suite) parfait, achevé, accompli. / précieux. / convenable.
  • οὖν particle. οὖν sans doute, réellement, en effet. / donc, eh bien
  • ἄν particle. indiquant le conditionnel, le futur, lagénéralité ou la répétition
  • βίος nom. sg. βίος m. vie, existence.
  • εἴη 3. sg. prés. opt. εἰμί être, exister. / se produire, arriver. / être, par opposition à paraître.
  • ἐξελθόντι part. dat. m. sg. aor. ἐξέρχομαι aller hors de, sortir
  • τηλικῷδε adj. dat. m. sg. τηλικόσδε of such an age
  • ἀνθρώπῳ dat. sg. ἄνθρωπος, ἀνθρώπου m. humain. / (au pluriel) genre humain, humanité, monde. / (péjoratif) terme de mépris envers les hommes de classe inférieure, les esclaves.
  • ἄλλην adj. acc. f. sg. ἄλλος, ἄλλη, ἄλλο autre,
  • ἄλλης adj. gén. f. sg. ἄλλος, ἄλλη, ἄλλο autre,
  • πόλεως gén. sg. πόλις, πόλεως f. ville. / réunion des citoyens, cité, état.
  • ἀμειβομένῳ part. dat. m. sg. prés. moy. ἀμείβω change, exchange,
  • ἐξελαυνομένῳ part. dat. m. sg. prés. pass. ἐξελαύνω chasser
  • ζῆν prés. inf. ζάω vivre. / être en vie. / soutenir sa vie, se faire vivre.

Εὖ γὰρ οἶδ᾽ ὅτι ὅποι ἂν ἔλθω, λέγοντος ἐμοῦ ἀκροάσονται οἱ νέοι ὥσπερ ἐνθάδε.

Car, j’en suis bien sûr, en quelque lieu que j’aille, les jeunes gens viendront m’écouter, tout comme ici.

For well I know that wherever I go, the young men will listen to my talks, as they do here ;

Car je sait bien que partout où j’irai, les jeunes gens m’écouteront parler comme ici.

  • εὖ adv. εὖ bien
  • γάρ conj. car, en effet
  • οἶδ᾽ 1. sg. parf. οἶδα savoir.
  • ὅτι pron. acc. n. sg. ὅστις qui, lequel, laquelle, quel qu’il soit, qui que ce soit qui.
  • ὅποι adv. ὅποι où avec mouvement
    • ὅπου ubi
    • ὅποι quō
  • ἄν particle. indiquant le conditionnel, le futur, lagénéralité ou la répétition
  • ἔλθω 1. sg. aor. subj. ἔρχομαι venir, aller
  • λέγοντος part. gén. m. sg. prés. λέγω to say, speak
  • ἀκροάσονται 3. pl. fut. moy. ἀκροάομαι écouter, entendre +gén
  • νέοι adj. nom. m. pl. νέος, νέᾱ, νέον nouveau. / jeune. / neuf.
  • ὥσπερ adv. ὥσπερ comme
  • ἐνθάδε adv. ἐνθάδε ici

Κἂν μὲν τούτους ἀπελαύνω, οὗτοί με αὐτοὶ ἐξελῶσι πείθοντες τοὺς πρεσβυτέρους·

Si je les éloigne, ce seront eux qui me chasseront en persuadant leurs concitoyens plus âgés ;

and if I drive them away, they will themselves persuade their elders to drive me out,

Et si je les chasse d’un côté, ces jeune me chasseront même en convainquant les plus âgés ;

  • κἄν adv. καὶ + ἐάν = καὶ + εἰ + ἂν, même si
  • μέν particle. d’une part, en vérité
  • τούτους adj. acc. m. pl. οὗτος ce, cette.
  • ἀπελαύνω 1. sg. prés. subj. ἀπελαύνω chasser (avec ἄν = subj.)
  • οὗτοι adj. nom. m. pl. οὗτος ce, cette.
  • αὐτοί adj. voc. m. pl. αὐτός lui-même, soi-même
  • αὐτοί adj. nom. m. pl. αὐτός lui-même, soi-même
  • ἐξελῶσι 3. pl. prés. (subj.) ἐξελαύνω drive out,
  • πείθοντες part. nom. m. pl. prés. πείθω persuade
  • πρεσβυτέρους adj. acc. m. pl. πρέσβυς vieux, âgé, ancien.

ἐὰν δὲ μὴ ἀπελαύνω, οἱ τούτων πατέρες τε καὶ οἰκεῖοι δι᾽ αὐτοὺς τούτους.

et si je ne les éloigne pas, ce seront leurs pères et leurs proches, à cause d’eux.

and if I do not drive them away, their fathers and relatives will drive me out for their sakes.

si je ne les chasse pas d’autre côté, leurs pères et leurs proches (me chasseront) à cause de ces jeunes eux-même.

  • ἐάν conj. si +subj.
  • δέ particle. d’autre part, s’oppose à μέν
  • μή adv. ne pas
  • ἀπελαύνω 1. sg. prés. subj. ἀπελαύνω drive away, expel from
  • πατέρες nom. pl. πατήρ m. père. / (par analogie) père.
  • τε particle. τε à la fois … et …, (après conj. et rél) précisément
  • οἰκεῖοι adj. nom. m. pl. οἰκεῖος, οἰκείᾱ, οἰκεῖον de la maison, de maisonnée, de famille. / de même famille
  • δι᾽ prép. διά +acc. à cause de
  • αὐτούς adj. acc. m. pl. αὐτός lui-même, soi-même
  • τούτους adj. acc. m. pl. οὗτος ce, cette.

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *