Ἴσως οὖν ὑμῖν καὶ [ταυτὶ λέγων παραπλησίως] δοκῶ λέγειν ὥσπερ περὶ τοῦ οἴκτου καὶ τῆς ἀντιβολήσεως ἀπαυθαδιζόμενος·
Peut-être penserez-vous que ce langage, comme celui que je tenais à l’instant au sujet des larmes et des supplications, est une bravades.
Perhaps some of you think that in saying this, as in what I said about lamenting and imploring, I am speaking in a spirit of bravado ;
Peut-être donc en disant ces paroles, je vous semble dire semblablement comme je disais au sujet de la pitié et de la prière, étant arrogant.
- ἴσως adv. ἴσος également, peut-être
- ὑμῖν pron. dat. 2. pl. σύ tu.
- ταυτί adj. acc. n. pl. οὗτος, αὕτη, τοῦτο demonst. ce, cette.
- λέγων part. nom. m. sg. prés. λέγω to say, speak
- παραπλησίως adv. παραπλήσιος presque semblablement
- δοκῶ 1. sg. prés. δοκέω penser, supposer. / sembler.
- λέγειν prés. inf. λέγω choisir. / cueillir, ramasser.
- ὥσπερ adv. ὥσπερ like, as, even as, just as / (to limit or modify an assertion) as it were /
- περί prép. περί
- οἴκτου gén. sg. οἶκτος, οἴκτου m. pitié, lamentation
- ἀντιβολήσεως gén. sg. ἀντιβόλησις f. prière
- ἀπαυθαδιζόμενος part. nom. m. sg. prés. m.p. ἀπαυθαδίζομαι être arrogant
τὸ δὲ οὐκ ἔστιν, ὦ ἄνδρες Ἀθηναῖοι, τοιοῦτον, ἀλλὰ τοιόνδε μᾶλλον.
Non, Athéniens, en aucune façon ; voici ce qui en est.
but that is not the case.
Ce n’est pas, ô Athéniens, une telle chose, mais plutôt ce que je vais dire.
- ἔστιν 3. sg. prés. εἰμί être, exister. / se produire, arriver. / être, par opposition à paraître.
- τοιοῦτον adj. acc. m. sg. τοιοῦτος tel
- ἀλλά conj. mais
- τοιόνδε pron. (nom.acc. n. sg. / acc. m. sg.) τοιόσδε such as this,
- μᾶλλον adv. μᾶλλον comparatif de μάλα
Πέπεισμαι ἐγὼ ἑκὼν εἶναι μηδένα ἀδικεῖν ἀνθρώπων, ἀλλὰ ὑμᾶς τοῦτο οὐ πείθω·
Je suis convaincu que je ne fait de tort à personne volontairement. Seulement, je ne réussis pas à vous en convaincre.
The truth is rather that I am convinced that I never intentionally wronged any one ; but I cannot convince you of this,
Je suis persuadé que je ne fais le mal à personne parmi les hommes spontanément, mais je ne vous en convaincs pas.
- πέπεισμαι 1. sg. parf. m.p. πείθω convaincre, persuader
- ἑκών adj. nom. m. sg. ἑκών, ἑκοῦσα, ἑκόν willing
- εἶναι prés. inf. εἰμί être, exister. / se produire, arriver. / être, par opposition à paraître.
- ἑκὼν εἶναι spontanément
- μηδένα adj. acc. m. sg. μηδείς aucun, nul, personne
- ἀδικεῖν prés. inf. ἀδικέω méfaire, faire le mal.
- ἀνθρώπων gén. pl. ἄνθρωπος, ἀνθρώπου m. humain.
- ὑμᾶς pron. acc. 2. pl. σύ tu.
- τοῦτο adj. acc. n. sg. οὗτος, αὕτη, τοῦτο demonst. ce, cette.
- οὐ adv. οὐ non, ne pas
- πείθω 1. sg. prés. πείθω convaincre, persuader
ὀλίγον γὰρ χρόνον ἀλλήλοις διειλέγμεθα·
Nous avons eu trop peu de temps pour nous expliquer.
for we have conversed with each other only a little while.
Car nous avons parlé peu de temps l’un avec l’autre.
- ὀλίγον adj. acc. m. sg. ὀλίγος, ὀλίγη, ὀλίγον petit, peu nombreux. / faible, chétif.
- γάρ conj. car, en effet
- χρόνον acc. sg. χρόνος, χρόνου m. temps, durée
- ἀλλήλοις adj. dat. m. pl. ἀλλήλων l’un l’autre
- διειλέγμεθα 1. pl. parf. m.p. λέγω dire l’un après l’autre. / rassembler.