Catégories
Grec Ancient

Évangile selon Luc 2 : 1-7

Gerard van Honthorst - Adoration of the Shepherds (1622).jpg
By Gerard van Honthorst

1) Ἐγένετο δὲ ἐν ταῖς ἡμέραις ἐκείναις ἐξῆλθεν δόγμα παρὰ Καίσαρος Αὐγούστου *[ἀπογράφεσθαι πᾶσαν τὴν οἰκουμένην].

factum est autem in diebus illis exiit edictum a Caesare Augusto ut describeretur universus orbis

En ce temps-là parut un édit de César Auguste, ordonnant un recensement de toute la terre.

  • ἐγένετο 3. sg. aor. moy. γίγνομαι naître, devenir
  • ἡμέραις dat. pl. ἡμέρα f. jour.
  • ἐκείναις adj. dat. f. pl. ἐκεῖνος celui-là, celle-là, cela. / il sert à renforcer un autre pronom.
  • ἐξῆλθεν 3. sg. aor. ἐξέρχομαι aller hors de.
  • δόγμα nom. sg. δόγμα n. opinion. / décision, décret, arrêt.
  • καίσαρος gén. sg. Καῖσαρ m. empreur
  • αὐγούστου gén. sg. Αὔγουστος m. Augustus,
  • ἀπογράφεσθαι prés. inf. m.p. ἀπογράφω write off, copy,
  • οἰκουμένην part. acc. f. sg. prés. m.p. οἰκέω inhabit,
  • οἰκουμένην acc. sg. οἰκουμένη f. (géographie) terre habitée. / monde en général.

2) αὕτη ἀπογραφὴ πρώτη ἐγένετο ἡγεμονεύοντος *[τῆς Συρίας Κυρηνίου].

haec descriptio prima facta est praeside Syriae Cyrino

Ce premier recensement eut lieu pendant que Quirinius était gouverneur de Syrie

  • ἀπογραφή nom. sg. ἀπογραφή f. register, list,
  • πρώτη adj. nom. f. sg. πρῶτος premier.
  • ἐγένετο 3. sg. aor. moy. γίγνομαι naître, devenir
  • ἡγεμονεύοντος part. gén. m. sg. prés. ἡγεμονεύω lead the way
  • συρίας gén. sg. Συρία f. Syria

3) καὶ ἐπορεύοντο [πάντες ἀπογράφεσθαι], ἕκαστος εἰς τὴν ἑαυτοῦ πόλιν.

et ibant omnes ut profiterentur singuli in suam civitatem

Tous allaient se faire inscrire, chacun dans sa ville.

  • ἐπορεύοντο 3. pl. impf. m.p. πορεύω make to go, carry, convey,
  • ἀπογράφεσθαι prés. inf. m.p. ἀπογράφω write off, copy,
  • ἕκαστος adj. nom. m. sg. ἕκαστος each,
  • τήν art. acc. f. sg. nominatif le, la, les. / génitif du, de la, des. / datif au, à la, aux. / accusatif le, la, les. / (nominatif et accusatif du duel) les deux. / (génitif et datif du duel) des deux, aux deux.
  • ἑαυτοῦ adj. gén. m. sg. ἑαυτοῦ de soi-même
  • πόλιν acc. sg. πόλις f. ville. / réunion des citoyens, cité, état.

4) Ἀνέβη δὲ καὶ Ἰωσὴφ ἀπὸ τῆς Γαλιλαίας ἐκ πόλεως Ναζαρὲθ εἰς τὴν Ἰουδαίαν εἰς πόλιν Δαυὶδ [ἥτις καλεῖται Βηθλέεμ], διὰ [τὸ εἶναι αὐτὸν ἐξ οἴκου καὶ πατριᾶς Δαυίδ],

ascendit autem et Ioseph a Galilaea de civitate Nazareth in Iudaeam civitatem David quae vocatur Bethleem eo quod esset de domo et familia David

Joseph aussi monta de la Galilée, de la ville de Nazareth, pour se rendre en Judée, dans la ville de David, appelée Bethléhem, parce qu’il était de la maison et de la famille de David.

  • ἀνέβη 3. sg. aor. ἀναβαίνω monter, s’avancer, croître
  • ἀπό prép. ἀπό en venant de
  • ἐκ prép. ἐκ (avec le génitif) signifie, d’un manière générale, en venant de, en partant de, hors de. d’où, les définitions qui suivent. / parti de, loin de. / dégagé de liens. / (par suite) du haut de. / du bas de. / du fond de. / à distance de, loin de, hors de. / (idée de temps) depuis. / à la suite de, après. / (idée d’origine) à l’origine.
  • πόλεως gén. sg. πόλις f. ville. / réunion des citoyens, cité, état.
  • εἰς prép. εἰς dans. / (avec une simple idée de direction) jusqu’à. / (par suite) vers.
  • πόλιν acc. sg. πόλις f. ville. / réunion des citoyens, cité, état.
  • καλεῖται 3. sg. prés. m.p. καλέω appeler, s’appeler, se nommer. / appeler à soi
  • εἶναι prés. inf. εἰμί être, exister. / se produire, arriver. / être, par opposition à paraître.
  • αὐτόν adj. acc. m. sg. αὐτός lui-même, soi-même
  • οἴκου gén. sg. οἶκος m. maison, habitation. / train de maison.
  • πατριᾶς gén. sg. πατριά f. lineage, descent

5) ἀπογράψασθαι [σὺν Μαριὰμ τῇ ἐμνηστευμένῃ αὐτῷ, οὔσῃ ἐγκύῳ].

ut profiteretur cum Maria desponsata sibi uxore praegnate

afin de se faire inscrire avec Marie, sa fiancée, qui était enceinte.

  • ἀπογράψασθαι aor. inf. moy. ἀπογράφω write off, copy,
  • σύν prép. σύν (avec le datif) avec / du côté de, en faveur de. / d’accord avec, en communauté avec.
  • ἐμνηστευμένῃ part. dat. f. sg. parf. m.p. μνηστεύω court, seek in marriage
  • αὐτῷ adj. dat. n. sg. αὐτός lui-même, soi-même
  • αὐτῷ adj. dat. m. sg. αὐτός lui-même, soi-même
  • οὔσῃ part. dat. f. sg. prés. εἰμί sum
  • ἐγκύῳ adj. dat. f. sg. ἔγκυος enceinte

6) Ἐγένετο δὲ ἐν *[τῷ εἶναι αὐτοὺς ἐκεῖ] ἐπλήσθησαν αἱ ἡμέραι τοῦ [τεκεῖν αὐτήν],

factum est autem cum essent ibi impleti sunt dies ut pareret

pendant qu’ils étaient là, le temps où Marie devait accoucher arriva.

  • ἐγένετο 3. sg. aor. moy. γίγνομαι naître, devenir
  • εἶναι prés. inf. εἰμί être, exister. / se produire, arriver. / être, par opposition à paraître.
  • αὐτούς adj. acc. m. pl. αὐτός lui-même, soi-même
  • ἐκεῖ adv. ἐκεῖ (idée de lieu) là, là même. / (idée de temps) alors.
  • ἐπλήσθησαν 3. pl. aor. pass. πίμπλημι remplir.
  • τεκεῖν aor. inf. τίκτω engendrer, produire, mettre au monde.
  • αὐτήν adj. acc. f. sg. αὐτός lui-même, soi-même

7) καὶ ἔτεκεν τὸν υἱὸν αὐτῆς τὸν πρωτότοκον, καὶ ἐσπαργάνωσεν αὐτὸν καὶ ἀνέκλινεν αὐτὸν ἐν φάτνῃ, διότι οὐκ ἦν αὐτοῖς τόπος ἐν τῷ καταλύματι.

et peperit filium suum primogenitum et pannis eum involvit et reclinavit eum in praesepio quia non erat eis locus in diversorio

et elle enfanta son fils premier-né. Elle l’emmaillota, et le coucha dans une crèche, parce qu’il n’y avait pas de place pour eux dans l’hôtellerie.

  • ἔτεκεν 3. sg. aor. τίκτω engendrer, produire, mettre au monde.
  • υἱόν acc. sg. υἱός m. fils. / gendre.
  • πρωτότοκον adj. acc. m. sg. πρωτοτόκος bearing her first-born
  • ἐσπαργάνωσεν 3. sg. aor. σπαργανόω wrap in
  • ἀνέκλινεν 3. sg. aor. ἀνακλίνω lean
  • φάτνῃ dat. sg. φάτνη f. manger, crib,
  • διότι conj. διότι because, for the reason that, since,
  • τόπος nom. sg. τόπος m. lieu, endroit.
  • καταλύματι dat. sg. κατάλυμα n. lodging

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *