Τὸ [μὲν μὴ ἀγανακτεῖν, ὦ ἄνδρες Ἀθηναῖοι, ἐπὶ τούτῳ τῷ γεγονότι, ὅτι μου κατεψηφίσασθε], ἄλλα τέ μοι πολλὰ συμβάλλεται, καὶ οὐκ ἀνέλπιστόν μοι γέγονεν τὸ γεγονὸς τοῦτο,
Si je ne m’indigne pas d’être condamné par vous, Athéniens, c’est pour plusieurs raisons, et notamment parce que je n’étais pas sans m’y attendre.
I am not grieved, men of Athens, at this vote of condemnation you have cast against me, and that for many reasons, among them the fact that your decision was not a surprise to me.
En ce qui concerne le fait que je ne m’indigne pas, ô Athéniens, au sujet de ce résultat, c’est-à-dire le fait que vous avez voté contre moi, beaucoup d’autres choses y contribué moi et surtout cette résultat était attendu par moi,
- τό art. nom. n. sg. ὁ, ἡ, τό
- μέν particle. d’une part, en vérité
- μή adv. ne pas
- μή conj. +subj. de peur que
- ἀγανακτεῖν prés. inf. ἀγανακτέω s’indigner, s’irriter contre qqn +dat., de chose +acc.
- ἐπί prép. ἐπί génitif sur. / génitif (par analogie) en touchant à. / datif donne l’idée de repos. / datif marque le point d’appui ou d’attache. / accusatif sur, avec mouvement au sens propre.
- τούτῳ adj. dat. n.m. sg. οὗτος, αὕτη, τοῦτο demonst. ce, cette.
- γεγονότι part. dat. n.m. sg. parf. γίγνομαι come into a new state of being
- ὅτι pron. acc. n. sg. ὅστις / conj. que
- μου pron. gén. m. 1. sg. ἐγώ je.
- κατεψηφίσασθε 2. pl. aor. moy. καταψηφίζομαι (moy.) voter contre +gén. (pass.)être condamné à +gén
- ἄλλα adj. acc. n. pl. ἄλλος, ἄλλη, ἄλλο autre,
- τέ particle. τε à la fois..et
- μοι pron. dat. m. 1. sg. ἐγώ je.
- πολλά adj. acc. n. pl. πολύς nombreux
- συμβάλλεται 3. sg. prés. m.p. συμβάλλω jeter ensemble, mettre ensemble. / (moy.) contribuer à qqn
- καί conj. et
- ἀνέλπιστον adj. nom. n. sg. ἀνέλπιστος inespéré, qui désespère de +gén.
- μοι pron. dat. m. 1. sg. ἐγώ je.
- γέγονεν parf. inf. / 3. sg. parf. γίγνομαι naître, devenir
- γεγονός part. nom.acc. n. sg. parf. γίγνομαι
- τοῦτο adj. nom.acc. n. sg. οὗτος, αὕτη, τοῦτο demonst. ce, cette
ἄλλως τε καὶ … d’une autre manière et … = surtout …
ἄλλα τε … καὶ … autres chose et…
τὰ ζῷα τρέχει
ἀλλὰ πολὺ μᾶλλον θαυμάζω ἑκατέρων τῶν ψήφων τὸν γεγονότα ἀριθμόν·
Je m’étonne plutôt de la proportion selon laquelle les voix se sont réparties.
I am much more surprised by the number of votes for and against it ;
mais je m’étonne beaucoup plus du nombre de tous les deux types qui est arrivé ;
- ἀλλά conj. mais
- πολύ adv. beaucoup / adj. acc. n. sg. πολύς nombreux. / (par extension) grand
- μᾶλλον adv. μᾶλλον comparatif de μάλα, plus
- θαυμάζω 1. sg. prés. θαυμάζω s’étonner, voir avec étonnement. / admirer, voir avec admiration. / au passif
- ἑκατέρων adj. gén. f. pl. ἑκάτερος l’un de deux, chacun des deux.
- ἑκατέρων part. nom. m. sg. prés. ἑκατερέω kick the rump with one heel after another,
- ψήφων gén. pl. ψῆφος, ψήφου f. caillou pour voter, voix, vote
- τόν art. acc. m. sg. ὁ, ἡ, τό
- γεγονότα part. acc. m. sg. parf. γίγνομαι
- ἀριθμόν acc. sg. ἀριθμός m. nombre. / somme, montant. / rang, marque, valeur. / quantité.
οὐ γὰρ ᾠόμην ἔγωγε οὕτω [παρ᾽ ὀλίγον] ἔσεσθαι ἀλλὰ [παρὰ πολύ]·
Vraiment, je ne pensais pas qu’une si faible majorité se prononcerait contre moi ; je croyais qu’il y en aurait une beaucoup plus forte.
for I did not expect so small a majority, but a large one.
car pour ma part, je ne croyais pas ainsi que ce serait par si petit majorité, mais par une large majorité.
- γάρ conj. car, en effet
- ᾠόμην 1. sg. impf. m.p. οἴομαι penser, présager
- οὕτω adv. de même que
- πάρ᾽ prép. παρά +acc. auprès de, contre
- ὀλίγον adj. acc. m.n. sg. ὀλίγος, ὀλίγη, ὀλίγον petit, peu nombreux. / faible, chétif.
- ἔσεσθαι fut. inf. moy. εἰμί être, exister. / se produire, arriver. / être, par opposition à paraître.
- ἔσεσθαι (aor. inf. moy. εἰσίημι envoyer dans. / laisser entrer.)
- ἀλλά conj. mais
- πολύ adj. acc. n. sg. πολύς nombreux.
νῦν δέ, ὡς ἔοικεν, εἰ τριάκοντα μόναι μετέπεσον τῶν ψήφων, ἀπεπεφεύγη ἄν.
Car, si je compte bien, il eût suffi d’un déplacement de trente voix pour que je fusse acquitté.
Now, it seems, if only thirty votes had been cast the other way, I should have been acquitted.
mais en réalité, comme on le voit, si trente seulement des voix avaient tombé dans autre côté, j’aurais été sauvé.
- νῦν adv. νῦν maintenant
- δέ particle. d’autre part, s’oppose à μέν
- ὡς conj. ainsi que
- ἔοικεν 3. sg. parf. ἔοικα sembler.
- εἰ conj. εἰ si
- τριάκοντα num. τριάκοντα trente.
- μόναι adj. nom. f. pl. μόνος, μόνη, μόνον seul, unique.
- μετέπεσον 3. pl. aor. μεταπίπτω changer, tomber, dégénérer
- ψήφων gén. pl. ψῆφος, ψήφου f. galet, caillou, pierre, en particulier utilisée pour le calcul
- ἀπεπεφεύγη 1. sg. p.q.pf. ἀποφεύγω échapper à +acc., être absous
- ἄν particle. indiquant le conditionnel, le futur, lagénéralité ou la répétition
Μέλητον μὲν οὖν, [ὡς ἐμοὶ δοκῶ], καὶ νῦν ἀποπέφευγα,
Je conclus de là qu’en ce qui dépendait de Mélétos, me voici absous :
And so, I think, so far as Meletus is concerned, I have even now been acquitted, and not merely aquitted,
en effet, parce qu’il me semble, maintenant je me considère acquitté à l’accusation de Mélétos,
- ὡς adv. ὡς rél. ainsi que
- ἐμοί pron. dat. m. 1. sg. ἐγώ je.
- δοκῶ 1. sg. prés. δοκέω penser, supposer. / sembler
- ἀποπέφευγα 1. sg. parf. ἀποφεύγω flee from, escape,
καὶ οὐ μόνον ἀποπέφευγα, ἀλλὰ παντὶ δῆλον τοῦτό γε, ὅτι εἰ μὴ ἀνέβη Ἄνυτος καὶ Λύκων κατηγορήσοντες ἐμοῦ, κἂν ὦφλε χιλίας δραχμάς, οὐ μεταλαβὼν τὸ πέμπτον μέρος τῶν ψήφων.
bien plus, personne ne peut douter que, si Anytos et Lycon n’étaient pas venus ici m’accuser, il aurait été condamné à une amende de mille drachmes, faute d’avoir recueilli le cinquième de voix.
but anyone can see that, if Anytus and Lycon had not come forward to accuse me, he would have been fined a thousand drachmas for not receiving a fifth part of the votes.
et non seulement j’ai été acquitté, mais ceci du moins est évident à tout le monde, si Anytos et Lycon n’étaient pas monté à la tribune à m’accuser, il aurait même été condamné à payer de mille drachmes, pour n’avoir pas reçu le cinquième de la voix.
- μόνον adv. seulement
- ἀλλά conj. mais
- παντί adj. dat. m.n. sg. πᾶς (au singulier) / (au pluriel) tous.
- δῆλον adj. nom. n. sg. δῆλος, δήλη, δῆλον visible. / clair, évident, manifeste.
- τοῦτο adj. nom. n. sg. οὗτος, αὕτη, τοῦτο demonst. ce, cette.
- γε particle. du moins, certes, précisément
- ὅτι conj. ὅτι que, parce que, pourquoi
- ἀνέβη 3. sg. aor. ἀναβαίνω monter, s’avancer, croître, approximité (le sujet est seulement Ἄνυτος )
- κατηγορήσοντες part. nom. m. pl. fut. κατηγορέω accuser
- ἐμοῦ pron. gén. m. 1. sg. ἐγώ je
- κἄν adv. κἀν καὶ+ἄν, même
- ὦφλε 3. sg. aor. ὀφλισκάνω devoir, avoir une dette ou une amende
- χιλίας adj. gén. f. sg. χίλιος 1000
- δραχμάς gén. sg. (acc. pl.) δραχμή f. poignée, contenu de la main. / drachme attique.
- οὐ adv. οὐ not (indicates negation)
- μεταλαβών part. nom. m. sg. aor. μεταλαμβάνω participer à +acc. ou +gén
- πέμπτον adj. acc. n. sg. πέμπτος, πέμπτη, πέμπτον cinquième
- μέρος acc. sg. μέρος, μέρεος, μέρους n. part, lot, part de l’héritage. / tour, partie du jeu successivement allouée à chaque joueur. / portion, proportion
- ψήφων gén. pl. ψῆφος, ψήφου f. caillou pour voter