Catégories
Italien

Italien : 2

Ecco il CD di Piazzolla.

Voici le CD de Piazzolla.

Ecco i documenti necessari.

Voici les documents nécessaires.

Ecco il menù del giorno.

Voilà le menu du jour.

Ci sonno differenze tra di noi.

Il y a des différences entre nous.

Ci sono ancora giorni dopo domani.

Il y a encore des jours après aujourd’hui.

C’è un libro sulla tavola.

Il y a un livre sur la table.

C’è tempo per tutto.

Il y a un temps pour tout.

Nella torre d’avorio ci sono molte cose incredibili.

Dans la tour d’ivoire il y a beaucoup de choses incroyables.

Non c’è nulla sulla tavola.

Il n’y a rien sur la table.

Non c’è traccia di vita.

Il n’y a pas trace de vie.

Non c’è sistema di allerta tsunami.

Il n’y a pas de système d’alerte contre les tsunamis.

Non c’è amore senza dolore.

Il n’y a pas d’amour sans douleur.

Non c’è inferno in nessun luogo.

Il n’y a d’enfer nulle part.

Non vi è nulla di nuovo sotto il sole.

Il n’y a rien de nouveau sous le soleil.

Non c’è effetto senza causa.

Il n’y a point d’effet sans cause.

Non c’è fumo senza arrosto.

Il n’y a pas de fumée sans feu.

Non c’è piacere senza pena.

Il n’y a pas de plaisir sans peine.

Non c’è regola senza eccezione.

Il n’y a pas de règle sans exception.

Stare (être)

io sto noi stiamo
tu stai voi state
lui / lei / Lei sta loro stanno

Sto in Giappone ora.

Je suis maintenant au Japon.

Il libro sta sullo scrittoio.

Le livre est sur le bureau.

Sono sposata.

Je suis mariée.

Essere (être)

sono siamo
sei siete
è sono

È l’aereo per Madrid.

C’est l’avion pour Madrid.

È la vita.

C’est la vie.

È una goccia nel mare.

C’est une goutte d’eau dans la mer.

È un rimedio all’amore.

C’est un remède à l’amour.

Essere o non essere, questo è il problema.

Être ou ne pas être, voilà la question.

Esperienza è madre di scienza.

Expérience est mère de science.

L’Italia e la Spagna sono penisole.

L’Italie et l’Espagne sont des péninsules.

Sono come sono.

Je suis comme je suis.

La morte è parte della vita.

La mort est partie de la vie.

La parola è d’argento, il silenzio è d’oro.

La parole est d’argent, le silence est d’or.

La senna, la Loira, il Rodano e la Garonna sono i quattro grandi fiumi della Francia.

La Seine, la Loire, le Rhône et la Garonne sont les quatre grands fleuves de la France.

La vita è una battaglia.

La vie est un combat.

Il francese, l’italiano e lo spagnolo sono lingue romanze.

Le français, l’italien et l’espagnol sont des langues romances.

Le previsioni meteorologiche non sono affidabili.

Les prévisions météorologiques ne sont pas fiables.

New York non è la capitale degli Stati Uniti.

New York n’est pas la capitale des Etats-Unis.

Noi siamo amici da molti anni.

Nous sommes amis depuis de nombreuses années.

La Fame è una cattiva consigliera.

La faim est une mauvaise conseillère.

Povertà non è vizio.

Pauvreté n’est pas vice.

Voce di populo è voce di Dio.

La voix du peuple est la voix de Dieu.

Gli affari sono affari.

Les affaires sont les affaire.

La vita è un sogno.

La vie est un songe.

La vita non è tutta rosa.

La vie n’est pas toujours rose.

Gli occhi sono lo specchio dell’anima.

Les yeux sont le miroir de l’âme.

Una buona coscienza è un buon guanciale.

une bonne conscience est un doux oreiller

Una volta non è costume.

Une fois n’est pas coutume.

Attività è madre di prosperità.

Activité est mère de prospérité.

Sono vittime della guerra.

Ils sont victimes de la guerre.

Siamo fratelli di latte.

Nous somme frères de lait.

Necessità è madre dell’invenzione.

La nécessité est mère de l’invention.

È professore Lei ? — Sì sono professore di Linguistica.

Êtes-vous professeur ? — Oui, je suis professeur de linguistique.

È giocatore de calcio.

Il est joueur de football.

Silvia è professoressa di francese.

Sylvie est professeur de français.

Paulo è portoghese di origine inglese.

Paul est portugais de naissance anglaise.

Questo è il tempo delle fragole.

C’est le temps des fraise.

Fra pochi giorni è Natale.

Dans peu de jours c’est Noël.

Il tempo è un grande maestro.

Le temps est un grand maitre.

È mezzogiorno.

Il est midi.

Il malato è tra la vita e la morte.

Le malade est entre la vie et la mort.

Nel vino è la verità.

La vérité est dans le vin.

Anne è bianca come la neve.

Anne est blanche comme la neige.

È una attrice molto brava ed è allegra.

C’est une très bonne actrice et elle est gaie.

Sono allergico al polline.

Je suis allergique au pollen.

Sono molto preoccupato per la mia salute.

Je suis très inquiet pour ma santé.

Maria è simpatica, però Francesca è molto antipatica.

Marie est sympathique, mais Françoise est très antipathique.

Queste due sorelle sono molto differenti di carattere.

Ces deux sœurs sont très différentes de caractère.

Sono contento di come sono.

Je suis content de ce que je suis.

Il calcio è molto popolare nei paesi latini.

Le football est très populaire dans les pays latins.

Gli spaghetti sono tutti buoni.

Les spaghettis sont tous bons.

Noi latini siamo sempre allegri.

Nous les latins sommes toujours gais.

Non sono come tu.

Je ne suis pas comme toi.

Beatrice non è messicana ma greca, non è vero ?

Béatrice n’est pas mexicaine mais grecque, n’est-ce pas ?

Maria non è in casa oggi.

Marie n’est pas à la maison aujourd’hui.

Tu non sei più piccolo.

Tu n’es plus petit.

Avere (avoir)

ho abbiamo
hai avete
ha hanno

 

avoir chaud avere caldo
avoir faim avere fame
avoir froid avere freddo
avoir peur avere paura
avoir raison avere ragione

Anna ha gli occhi neri.

Anne a les yeux noirs.

Ho freddo ai piedi.

J’ai froid aux pieds.

La pazienza ha un limite.

Lapatience a des limites.

Noi, i madrileni, abbiamo una buona squadra di calcio.

Nous, les madrilènes, nous avons une bonne équipe de football.

I principi hanno le braccia lunghe.

Les rois ont les bras longs.

Non ho paura della morte.

Je n’ai pas peur de la mort.

Non ha ragione.

Il n’a pas raison.

Il denaro non ha odore.

L’argent n’a pas d’odeur.

Non hai fame ? — Sì, ho fame.

Tu n’as pas fame ? — Si, j’ai faim.

Lei ha fratelli ? — No, non ho fratelli, però ho sorelle.

Vous avez des frères ? — Non, je n’ai pas de frères, mais j’ai des sœurs.

Sangue e arena

De sable et de sang.

Anche al di là dal monte c’è gente.

Au delà du mont il y a du monde.

È del vino.

C’est du vin.

C’è molta gente in piazza.

Il y a beaucoup de monde sur la place

Ho del buon pane casalingo.

J’ai du bon pain de ménage.

Bevo dell’acqua naturale.

Je bois de l’eau naturelle.

Mangio del formaggio ogni giorno.

Je mange du fromage chaque jour.

Mangio il formaggio con piacere.

Je mange le fromage avec plaisir.

Mangio del pane ogni mattina.

Je mange du pain chaque matin.

Preferisco della frutta fresca.

Je préfère les fruits frais.

Lui ha coraggio.

Il a du courage.

C’è freddezza tra di loro.

Il y a du froid entre eux.

Il tempo è denaro.

Le temps, c’est de l’argent.

Hai del pane ? — No, non ho pane.

As-tu du pain ? — Non, je n’ai pas de pain.

Ci sono delle novità ?  — No, non c’è niente di nuovo.

Est-ce qu’il y a du nouveau ? — Non, il n’y a rien de nouveau.

Vuoi del pane ? — No, voglio del formaggio.

Tu veux du pain ? — non,  je veux du fromage.

Lei vuole del caffè ?

Voulez-vous du café ?

Questo non è un formaggio.

Ce n’est pas du fromage.

Non c’è vino rosso in casa mia.

Il n’y a pas de vin rouge chez moi.

Non ho formaggio, però ho del buon vino bianco.

Je n’ai pas de fromage, mais j’ai du bon vin blanc.

Non ha né videogioco né calcolatore a casa ?

Est-ce qu’il n’a pas de jeux video ni d’ordinateur à la maison ?

Lei non ha un po’ di pane di ieri ?

Vous n’avez pas un peu du pain d’hier ?

Non voglio pane.

Je ne veux pas de pain.

Non mangio questo pane.

Je ne mange pas de ce pain-là.

Non ho denaro.

Je n’ai pas d’argent.

Non ho né il denaro né il tempo.

Je n’ai pas d’argent ni de temps.

Non ci sono alunni nella scuola.

Il n’y a pas d’élève dans l’école.

Non ho fortuna.

Je n’ai pas de chance.

Il patio non ha alberi, però ha molti fiori.

Le patio n’a pas d’arbres, mais il y a beaucoup de fleurs.

Non c’é amore senza gelosia.

Il n’y a pas d’amour sans jalousie.

Non c’é nemico piccolo.

Il n’y a pas de petit ennemi.

Non vi è rosa senza spine.

Il n’y a pas de roses sans épines.

Non c’è regola senza eccezione.

Il n’y a pas de règle sans exception.

Oggi non abbiamo del buon vino rosato.

AUjourd’hui nous n’avons pas de bon vin rosé.

Non hanno del pane buono.

Ils n’ont pas de bon pain.

 

 

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *