Catégories
Institut Grec

Apologie de Socrate : 34a

ὅδε δὲ Ἀδείμαντος, ὁ Ἀρίστωνος, οὗ ἀδελφὸς οὑτοσὶ Πλάτων, καὶ Αἰαντόδωρος, οὗ Ἀπολλόδωρος ὅδε ἀδελφός.

voici encore le fils d’Ariston, Adimante, de qui Platon, ici présent, est le frère ; et Aïantodore, dont j’aperçois le frère, Apollodore.

et Adimante qui est ici, le fils d’Ariston, dont Platon ici present est le frère, et Aïantodore, dont Apollodore ici present est le frère.

  • ὅδε pron. nom. m. sg. ὅδε celui-ci, ceci, ce, cette
  • δέ particle. d’autre part, s’oppose à μέν
  • οὗ pron. gén. m. sg. ὅς, ἥ, ὅ qui, lequel, laquelle.
  • ἀδελφός nom. sg. ἀδελφός, ἀδελφοῦ m. frère.
  • οὑτοσί adj. nom. m. sg. οὗτος, αὕτη, τοῦτο demonst. ce, cette.
  • ἀπολλόδωρος nom. sg. Ἀπολλόδωρος m. Apollodorus,

Καὶ ἄλλους πολλοὺς ἐγὼ ἔχω ὑμῖν εἰπεῖν, ὧν τινα ἐχρῆν μάλιστα μὲν [ἐν τῷ ἑαυτοῦ λόγῳ] παρασχέσθαι Μέλητον μάρτυρα·

Combien d’autres encore je pourrais nommer ! Est-ce que Mélétos, dans son accusation, n’aurait pas dû citer quelqu’un d’entre eux comme témoin ?

Aussi je peux dire beaucoup d’autres gens à vous, parmi les quels il faudrait que Mélétos fasse citer quelqu’un comme témoin surtout dans le texte de l’accusation,

  • καί adv. même, aussi / conj. et
  • ἄλλους adj. acc. m. pl. ἄλλος, ἄλλη, ἄλλο autre
  • πολλούς adj. acc. m. pl. πολύς nombreux
  • ἔχω 1. sg. prés. (subj.) ἔχω (au propre) tenir, tenir en main, avoir. / saisir, s’emparer de, prendre. / retenir. / maintenir. / prendre.
  • ὑμῖν pron. dat. 2. pl. σύ tu.
  • εἰπεῖν aor. inf. εἶπον dire, parler. / nommer, mentionner. / appeler.
  • ὧν pron. gén. m. pl. ὅς, ἥ, ὅ qui, lequel, laquelle.
  • τινα pron. acc. m. pl. τις un quelconque, un certain.
  • ἐχρῆν 3. sg. impf. χρή il faut, il est nécessaire, opportun.
  • μάλιστα adv. μάλιστα superlatif de μάλα « très » : le plus. / oui, tout à fait.
  • μέν particle. d’une part, en vérité
  • ἐν prép. ἐν dans, en, parmi./ (en composition), dans, devant, quelque peu, dans les limites de, dans la mesure de, conformément à
  • ἑαυτοῦ adj. gén. m. sg. ἑαυτοῦ
  • λόγῳ dat. sg. λόγος, λόγου m. la parole, le discours, le texte accusation
  • παρασχέσθαι aor. inf. moy. παρέχω fournir, donner, convoquer
  • μάρτυρα acc. sg. μάρτυς m. témoin

εἰ δὲ τότε ἐπελάθετο, νῦν παρασχέσθω, ἐγὼ παραχωρῶ, καὶ λεγέτω εἴ τι ἔχει τοιοῦτον.

S’il l’a oublié, qu’il le fasse maintenant : je l’y autorise. Oui, s’il peut citer un seul témoin, qu’il le nomme.

et si alors il a oublié, qu’il le cite maintenant : moi je permets, et qu’il dise s’il a quelque chose .

  • δέ particle. d’autre part, s’oppose à μέν
  • τότε adv. τότε alors, à ce moment, en ce temps. / lorsque.
  • ἐπελάθετο 3. sg. aor. moy. / 3. sg. impf. m.p. ἐπιλανθάνομαι oublier
  • νῦν adv. νῦν maintenant
  • παρασχέσθω 3. sg. aor. imper. moy. παρέχω fournir, donner
  • παραχωρῶ 1. sg. prés. (subj.) παραχωρέω s’éloigner de +gén., obéir à, concéder à +dat.
  • λεγέτω 3. sg. prés. imper. λέγω choisir. / cueillir, ramasser. / trier, compter. / (par suite) énumérer, détailler, dire l’un après l’autre. / rassembler.
  • ἔχει 3. sg. prés. ἔχω (au propre) tenir, tenir en main, avoir. / saisir, s’emparer de, prendre. / retenir. / maintenir. / prendre.
  • τοιοῦτον adj. acc. m. sg. τοιοῦτος tel

Ἀλλὰ τούτου πᾶν τοὐναντίον εὑρήσετε, [ὦ ἄνδρες], *[πάντας (εἶναι) ἐμοὶ βοηθεῖν ἑτοίμους *[τῷ διαφθείροντι], *[τῷ κακὰ ἐργαζομένῳ τοὺς οἰκείους αὐτῶν, ὥς φασι Μέλητος καὶ Ἄνυτος]].

Mais, tout au contraire, juges, vous les trouverez tous également prêts à m’assister, moi qui corromps leurs proches, moi qui les pervertis, au dire de Mélétos et d’Anytos.

Mais vous trouverez tout le contraire de cela, ô messieurs, c’est-à-dire que tous sont prêts à m’aider moi qui corromps, moi qui fais du mal à leur parents, que Mélétos et Anytos prétendent.

  • ἀλλά conj. mais
  • τούτου adj. gén. n. sg. οὗτος, αὕτη, τοῦτο demonst. ce, cette.
  • πᾶν adj. acc. n. sg. πᾶς (au singulier) / (au pluriel) tous.
  • τοὐναντίον adj. acc. n. sg. ἐναντίος, ἐναντία, ἐναντίον qui est en face de, opposé, contraire à.
  • εὑρήσετε 2. pl. fut. εὑρίσκω trouver
  • ἄνδρες voc. pl. ἀνήρ, ἀνδρός m. (chez homère) prince, chef, homme libre et valeureux
  • πάντας adj. acc. m. pl. πᾶς (au singulier) / (au pluriel) tous
  • ἐμοί pron. dat. m. 1. sg. ἐγώ je
  • βοηθεῖν prés. inf. βοηθέω (littéralement) courir au secours, venir au secours de. / (par analogie) aider quelqu’un à faire prévaloir son droit. / venir au secours des lois. / donner des soins (en parlant d’un médecin).
  • ἑτοίμους adj. acc. m. pl. ἑτοῖμος, ἑτοῖμον prêt, préparé
  • διαφθείροντι part. dat. m. sg. prés. διαφθείρω détruire. / (par suite) mettre à mal. / encourager. / (au parfait) (attique) faire perdre la raison
  • κακά adj. acc. n. pl. κακός, κακή, κακόν mauvais. / (au sens moral) méchant.
  • ἐργαζομένῳ part. dat. m. sg. prés. m.p. ἐργάζομαι travailler, faire, exécuter, gagner +acc. +acc
  • τούς art. acc. m. pl. ὁ, ἡ, τό nominatif le, la, les. / génitif du, de la, des. / datif au, à la, aux. / accusatif le, la, les. / (nominatif et accusatif du duel) les deux. / (génitif et datif du duel) des deux, aux deux.
  • οἰκείους adj. acc. m. pl. οἰκεῖος, οἰκείᾱ, οἰκεῖον de la maison, de maisonnée, de famille. / de même famille, familial, apparenté. / de famille, propre. / propre, adapté.
  • αὐτῶν adj. gén. m. pl. αὐτός lui-même, soi-même
  • ὥς adv. ὡς rél.
  • φασι 3. pl. prés. φημί dire. / penser, croire, connaître

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *