Texte
MARSILE FICIN, Commentaire au Banquet de Platon, II, 8, 20v
Moritur enim [qui amat] [in se ipso] semel, [cum se neglegit].
- moritur prés., morior
- enim en effet
- semel une fois
- cum temps, traduit par gérondif
- neglegit prés. neglego, ere, lexi, lectum, négliger
En effet, celui qui aime est mort en lui-même une fois en lorsqu’ils se négligent.
Reviviscit [in amato] statim, [cum amatus eum [ardenti cogitantione] complectitur].
- reviviscit prés, rivivre
- statim aussitôt
- eum =qui amat
- ardenti cogitatione par la pensée ardente, blûlant
- complectitur prés., complector, s’embrasser, saisir
Il revit dans l’aimé aussitôt lorsque l’aimé l’embrasse d’une pensée ardente.
Reviviscit iterum, [cum [in amato] se denique recognoscit et [amatum se esse] non dubitat].
- iterum adv. une deuxième fois
- cum lorsque
- in amato dans l’aimé
- denique à la fin, finalement
- recognoscit prés. recognosco, reconnaître
- amatum esse inf. passif, être aimé
- se amatum esse prop. inf.
- non dubitat prés. ne doute pas, dubitō
Il revit une deuxième fois lorsqu’il reconnaît lui-même dans l’aimé enfin et ne doute pas qu’il est aimé.
O felicem mortem, [quam duae vitae sequuntur] !
- o interjection, ô
- felicem mortem acc. exclamatif, mort heureuse
- quam acc. f. sg., =mortem
- duae vitae nom. f. pl., deux vie
- quam duae vitae sequuntur que deux vies suivent, qui est suivi de deux vies
Ô la mort heureuse qui est suivi de deux vies !
O mirum commercium, quo quis se ipsum tradit [pro alio], alium habet nec [habere se] desinit !
- mirum nom. n. sg., étonnant, admirable
- commercium acc. sg., um, i, n. échange
- quo abl.
- quis =aliquis, nom. m sg., quelqu’un
- tradit prés. trādō, donner abandonner
- pro alio pour un autre
- desino, ere, sii, situm cesser
Ô échange admirable par lequel quelqu’un abandonne lui-même pour un autre et possède un autre et ne cesse pas de se posséder.
O inaestimabile lucrum, quando duo ita unum fiunt [ut [quisque duorum] [pro uno solo] duo fiat et, [tamquam geminatus], [qui unam habuerat vitam] [una interveniente morte] duas (vitas) jam habeat] !
- inaestimabile insetimable
- lucrum acc. sg., um, i, n. profit / le lucre(fr.) mauvais desir d’argent
- quando +ind. temps, cause, puisque
- duo nom. pl., deux personnes
- ita … ut tel sorte que
- unum nom. n. sg, une chose
- ut +subj.
- quisque duorum chacun [parmi] des deux
- fiat subj. fio, devenir
- pro +abl. à la place de
- tamquam comme si
- geminatus part. gemino, are, dublier
- interveniente part. prés.
Ô inestimable profit puisque deux personnes deviennent une chose tel sorte que chacun des deux personnes à la place de un seul personne devienne deux personnes et comme de double celui qui a une seul vie ait deux vie désormais par l’entremise d’une seule mort.
Nam [qui semel mortuus bis reviviscit [pro una vita]] geminam, [pro se uno] se duos est consecutus.
- pro +abl. en faveur de, pour, en échange de
- geminam acc. f.sg., us, a, um double
- est consecutus parf. quor, i, sectus sum, obtenir
parallélisme et chiasme
bis | reviviscit | pro una vita | geminam vitam |
semel | mortuus | pro se uno | se duos |
Car celui qui, mort une fois, revit deux fois, a obtenu double vie à la place d’une seul vie et deux soi-même en échange d’un seul soi-même.