Catégories
Institut Latin

FICIN 3 : Aimer, c’est vivre en l’autre

Texte

MARSILE FICIN, Commentaire au Banquet de Platon, II, 8, 20r

Quotiens duo aliqui mutua se benevolentia complectuntur, iste in illo, ille in isto vivit.

  • quotiens  chaque fois
  • duo aliqui  nom. m. pl., deux quelqu’un, deux personnes
  • mutuā abl. f. sg., l’un de l’autre
  • benevolentiā abl. sg., a, ae, f., bienveillance, bénévolence
  • complectuntur act. ctor, ī, plexus sum, dep., embrasser
  • se complectuntur ils s’embrassent
  • iste in illō il en autre
  • ille in istō autre en lui

Chaque fois que deux personnes s’embrasser par affection mutuelle, il en autre, l’autre en lui vivent.

Vicissim [hujus modi homines] se commutant et se ipsum uterque utrique tribuit [ut accipiat alterum].

  • vicissim en retour, réciproquement
  • hujus gén. m. sg.
  • modi gén. sg. us, i, n. sorte, espèce
  • commutant près., o, are, échanger qqch.
  • se ipsum acc., soi-même
  • uterque nom. pron., chacun des deux
  • utrique dat. pron., à l’autre des deux
  • tribuit près. sg., o, ere, attribuer, se donner
  • ut  conj. le but, pour + inf.
  • accipiat subj. près., io, ere, recuvoir
  1. parf. tribuit ut acciperet
  2. près. tribuit ut accipiat
uterque  utraque utrumque
utrumque utramque utrumque
utriusque
utrique
utroque utraque utroque

uterque n’est pas utilisé habituellement pour pl. mais quelques cas comme utraque castra pour castra, orum n. pl. camp militaire

En retour les hommes de ce type se échangent eux-même et chaqun des deux se donne lui-même pour recevoir l’autre.

[Quomodo se ipsos tribuant, [dum sui obliviscuntur]], video.

  • quomodo  adj. interr. indir., comment, du quelle manière
  • se ipsos acc. pl
  • tribuant subj.
  • dum conj. de temps + ind., pendant(classic), lorsque
  • obliviscuntur près. act., cor, ī, ovlītus sum, ne pas penser à, oublier + gén.
  • video je vois intellectuelle, je comprends

Je comprends comment ils se donnent lorsqu’ils s’oublient soi-même

At quomodo accipiant alterum, non intelligo.

  • at conj. coord. mais
  • accipiant  subj.

Mais je ne comprends pas comment ils reçoivent l’autre.

Nam [qui se ipsum non habet] multo minus alium possidebit.

  • nam conj. causale, car
  • multo adv., beaucoup
  • minus adv., moins
  • possidebit fut., possèdera, possideō, ēre, sedi, sessum, posséder

Car celui qui n’a pas soi-même possédera encore moins l’autre.

Immo vero habet se ipsum uterque et habet alterum.

  • immo adv. au contraire

Tout au contraire chacun des deux possède soi-même et il possède l’autre.

Iste quidem se habet, sed in illo.

  • quidem adv. à la vérité

À la vérité celui-ci se possède bien mais en celui-là

Ille quoque se possidet, sed in isto.

  • quoque aussi

Celui-là aussi se possède mais en celui-ci.

Equidem [dum te amo [me amantem]], [in te [de me cogitante]] me reperio, et me [a me ipso [negligentia mea] perditum] [in te conservante] recupero.

  • equidem ego + quidem,  certainement (par ego)
  • reperio, ire, peri, repertum retrouver, syn. de reperio
  • negligentiā abl. sg., a, ae, f., négligence, indifférence

Certainement lorsque je t’aime toi qui m’aimes, je me retrouve en toi qui penses à moi, et je me récupère moi-même que j’avais perdu par moi-même à la cause de ma propre négligence en toi qui me conserves.

Idem in me tu facis.

Toi, tu fais la même chose en moi.

Mirum rursus et hoc apparet.

  • mirum nom. n. sg.,
  • rursus adv. de nouveau
  • apparet près. eō, ēre, uī, itum, apparaître, se montrer, être visible
  • hoc nom. n. sg.
  • et aussi

Cette chose étonnant aussi apparaît de nouveau.

Nam [ego postquam me ipsum amisi], [si per te me redimo], per te me habeo;

  • ego prolepse
  • postquam conj. de temps, après que, juste avant
  • āmīsī parf., amitto, ere, amisi, amissum, perdre
  • per prép. +acc. à travers de, par l’intermédiaire de
  • redimo, ere, emi, emptum racheter

Car après que je me suis perdu moi-même, si je me rachète à travers de toi, donc je me possède moi-même à travers de toi.

si per te (me) habeo, te prius ac magis habeo quam me ipsum, tibi propinquior quam mihi sum, [quippe cum mihi [non aliter quam [per te medium]] inhaerescam].

  • prius adv. avant, auparavant, plus que qqch.
  • magis adv. plus, davantage, plutôt
  • propinquior nom. compar., propinquus proche, =propior, ius
  • quippe cum conj. de la cause, puisque + subj
  • aliter adv. autrement
  • non aliter  ne … que
  • medium acc. m. sg., placé au milieu
  • inhaerescam subj. près., sco, ere, haesi, s’attacher à +dat.

si je me possède à travers de toi, je te possède avant et plus que moi-même, je suis plus proche de toi que de moi puisque je ne m’attache à moi que par ton l’intermédiaire.

In hōc utique vis Cupidinis [a Martis]1 discrepat violentia1.

  • utique adv. surtout
  • Cupidinis gén., do, inis, m. Cupidon
  • Mārtis gén., Mārs, Mārtis, m. Mars
  • descrepat près., ō, āre, différer
  • violentiā abl. sg., a, ae, f. violence

En ceux-ci surtout la force de Cupidon diffère de la violence de Mars.

Nempe imperium sic amorque differunt :

  • nempe adv., sans doute, n’est-ce pas
  • imperium nom. n. sg., ordre, commandement
  • differunt près, ro, ere, distuli, dilatum différer

N’est-ce pas que le pouvoir et l’amour diffèrent de la même manière suivante.

imperator per se alios possidet, amator per alium se complectitur et [uterque amantium] longior [a se ipso] fit, propinquior alteri, ac [in se] mortuus [in alio] reviviscit.

  • imperator nom. sg. or, oris, m. chef
  • possidet prés.
  • complectitur act. ctor, ī, plexus sum, dep., embrasser
  • amantium partitif
  • longior plus long, plus loin
  • revīviscō, ere, vixi revivre, renaître
longus, a, um long longior compar. plus long
longe adv., loin de pas de comparatif => longior

le chef possède des autre à travers de soi-même, l’amant s’embrasse à travers d’autre et chacun des deux amants devient plus loin par lui-même, plus proche à l’autre, et il est mort en lui et renaît dans l’autre.

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *