Texte
TREBELLIUS POLLION, Vie des trente tyrans, XXX, 1-4
Omnis jam consumptus est pudor, [si quidem [fatigata re publica] eo usque perventum est [ut [Gallieno nequissime agente] optime etiam mulieres imperarent]].
- omnis pudor nom. m. sg. toute la honteuse
- consumo, ere épuiser
- si quidem coord., puisque (affirmatif)
- fatīgātā rē publicā abl. abs., l’état ayant été fatiguée
- fatigo, āre affaiblir
- eo usque jusqu’à tel point, eo adv. lieu, ut que, compl. conséquence
- perventum est passé passif, impersonnel, il a est parvenu veniō, īre, vēnī, ventum, parvenir
- Gallieno nequissime agente abl. abs., Gallien agissant moralement très mauvaises nequissime adv. manière, superl. très indignement, moralement très mauvaise
- optime adv. manière, meilleur manière
- etiam même, exprimant chocqué
- mulieres pl., des femmes
- imperarent impf. subj., perō,āre gouverner, dominer
Toute la honteuse a déjà épuisé puisque on en ai arrivé à tel point que Gallien aggisant moralement très mauvaise, des même femmes dominaient avec meilleur manière.
Et quidem peregrina enim, nomine Zenobia, [de qua multa jam dicta sunt], [quae [se de Cleopatrarum Ptolemaeorumque gente] jactaret], [[post Odenatum maritum] imperiali sagulo perfuso per umeros], [habitu Didonis ornata], [diademate etiam accepto], [nomine filiorum Herenniani et Timolai diutius quam femineus sexus patiebatur] imperavit;
- quidem en vérité, affirmatif
- peregrina adj. nom. f. sg., étrangère
- enim en effet
- nomine abl., par son nom
- peregrina nomine Zenobia une étrangère, Zénobie par son nom
- de qua pronom rel., dont qua abl., =peregrina
- multa nom. n. pl., beaucoup des choses
- jam déjà
- dicta sunt parf. passif, ont éte dit
- se (esse) de gente prop. inf., être de famille
- jactaret impf. subj. ō, āre, se vanter
- Cleopatrarum gén. f. pl., de Cleopatre
- Ptolemaeorum gén. m. pl., de Ptoléme
- gente abl. sg. gens, gentis, f., race, famille
- Odenatum maritum acc. sg., Odénat son mari
- imperiali sagulo abl. sg., manteau militaire, sagulum, i, n., manteau
- perdunfo, ere, fudi, fusum répandre
- umerus, i, n épaule
- habitu Didonis ornata apposé au sujet, étant parée du vétement de Didon, habitu abl. sg., Didonis Didon, reine de Carthage
- diademate etiam accepto abl. abs., ayant été reçue même la couronne royale, diademate abl. sg., a, ae, f., couronne royale
- nomine abl., au nom de
- diutius quam plus longtemps que
- femineus sexus sexe féminin
- patiebatur impf. act., tior, ī supporter
Et Une étrangère Zénobie par son nom dont nous avons déjà dit beaucoup de choses, qui se vantait d’être de famille de Cleopatre et de Ptolémée, après la mort d’Odénat son mari portant son manteau impérial sur ses épaules, étant parée de vétenebt de Didon, ayant été reçue même la couronne royale, au nom de ses fils Herennianus et Timoraüs plus longtemps que le sexus féminin supportait.
si quidem [[Gallieno adhunc regente] [rem publicam] regale1 mulier superba munus1 obtinuit] et [[Claudio bellis Gothicis occupato] vix deinque ab Aureliano victa et triumphata concessit [in jura Romana]].
- Gallieno adhunc regente abl. abs., Gallien dirigent encore
- adhunc encore
- rego, ere diriger, reigner
- obtinuit parf., neō, ēre, tinuī, temtum, obetenir qqch., garder, conserver
- rem publicam acc. f. sg., l’état romaine
- regale munus acc. n. sg., charge politique royale
- mulier superba nom. f. sg., la femme orgueilleuse
- Claudio bellis Gothicis occupato abl. abs., Claude ayant été occupe par le guerre entre les Goths
- vix avec peine
- denique enfin
- ab Aureliano victa et triumphata nom. f. sg. apposé au sujet, par Aurélien ayant été vaincu et triomphé
- triumpho +acc., triompher, montrer comme prisonier dans le triumphe
- concessit parf. cedō, ere, cessi, cessum, céder resister
- in juria Romana acc. n. pl., au droit Romaine, pouvoir legitime
puisque alorque Gallien dirigent encore, la femme orgueilleuse obtenait l’état romaine et la charge politique royal et Claude le successeur de Gallien ayant été occupé par le guerre entre les Goths avec peine enfin par Aurélien ayant été vaincu et triomphé, elle a cédé au droit Romaine.
Extat epistola Aureliani, [quae captivae mulieri testimonium fert].
- extat =exstat, to, are, exister
- epistola Aureliani nom. f. sg., le lettre d’Aurélien
- quae nom. f. sg., = epistola
- captivae mulieri dat. f. sg.,
- testimonium temoinage
Il existe le lettre d’Aurĺien qui porte témoinage à la femme prisonière.
Nam [cum [a quibusdam] reprehenderetur, [quod mulierem [veluti ducem aliquem] vir fortissimus triumphasset]], [missis ad senatum populumque Romanum litteris] hac se adtestatione defendit.
- cum +subj. causal, comme
- a quibusdam par certaine personne
- reprehenderetur impf. pass. subj., Aurélien était blamé (pour montrer la femme)
- quod parceque
- veluti ducem aliquem comme si certain chef
- vir fortissimus un home très courageux, =Aurélien
- triumphasset =triumphavisset, pqp., avait triumphé
- missis litteris les lettres ayant été envoyés, ayant envoyé les lettres
- hac abl. f. sg., pronom démonstr., cataphorique
- hac adtestatione abl. f. sg. du moyen, justification suivante, o, onis f.
- defendit parf., o, ere, écarter, defendre.
Car comme il était blamé par certaines personnes parce que un homme très courageux comme Aurélien avait triumphé la femme comme si certain chef, ayant envoyé les lettres au senateur et la peuple romaine, il a écarté lui-même par la justification suivante.